Szerelési kézikönyv. Teljes hőcserélő HRV (Hővisszanyerő szellőztetés) (Mennyezeti, légcsatornás) VAM150FC VAM250FC
|
|
- Kornélia Ráczné
- 6 évvel ezelőtt
- Látták:
Átírás
1 Teljes hőcserélő (Hővisszanyerő szellőztetés) (Mennyezeti, légcsatornás) VAM0FC VAM0FC
2 A 760 A 6 B 00 A B VAM0F 97 VAM0F VAM ø00
3 CE - ATITIKTIES-DEKLARACIJA CE - ATBILSTĪBAS-DEKLARĀCIJA CE - VYHLÁSENIE-ZHODY CE - UYUMLULUK-BEYANI CE - IZJAVA O SKLADNOSTI CE - VASTAVUSDEKLARATSIOON CE - ДЕКЛАРАЦИЯ-ЗА-СЪОТВЕТСТВИЕ CE - IZJAVA-O-USKLAĐENOSTI CE - MEGFELELŐSÉGI-NYILATKOZAT CE - DEKLARACJA-ZGODNOŚCI CE - DECLARAŢIE-DE-CONFORMITATE CE - ERKLÆRING OM-SAMSVAR CE - ILMOITUS-YHDENMUKAISUUDESTA CE - PROHLÁŠENÍ-O-SHODĚ CE - DECLARAÇÃO-DE-CONFORMIDADE СЕ - ЗАЯВЛЕНИЕ-О-СООТВЕТСТВИИ CE - OPFYLDELSESERKLÆRING CE - FÖRSÄKRAN-OM-ÖVERENSTÄMMELSE CE - DECLARACION-DE-CONFORMIDAD CE - DICHIARAZIONE-DI-CONFORMITA CE - H ø H YMMOPºø H CE - DECLARATION-OF-CONFORMITY CE - KONFORMITÄTSERKLÄRUNG CE - DECLARATION-DE-CONFORMITE CE - CONFORMITEITSVERKLARING 7 m deklaruje na własną i wyłączną odpowiedzialność, że modele klimatyzatorów, których dotyczy niniejsza deklaracja: 8 r declară pe proprie răspundere că aparatele de aer condiţionat la care se referă această declaraţie: 9 o z vso odgovornostjo izjavlja, da so modeli klimatskih naprav, na katere se izjava nanaša: 0 x kinnitab oma täielikul vastutusel, et käesoleva deklaratsiooni alla kuuluvad kliimaseadmete mudelid: b декларира на своя отговорност, че моделите климатична инсталация, за които се отнася тази декларация: t visiška savo atsakomybe skelbia, kad oro kondicionavimo prietaisų modeliai, kuriems yra taikoma ši deklaracija: v ar pilnu atbildību apliecina, ka tālāk uzskaitīto modeįu gaisa kondicionētāji, uz kuriem attiecas šī deklarācija: k vyhlasuje na vlastnú zodpovednosť, že tieto klimatizačné modely, na ktoré sa vzťahuje toto vyhlásenie: w tamamen kendi sorumluluğunda olmak üzere bu bildirinin ilgili olduğu klima modellerinin aşağıdaki gibi olduğunu beyan eder: 09 u заявляет, исключительно под свою ответственность, что модели кондиционеров воздуха, к которым относится настоящее заявление: 0 q erklærer under eneansvar, at klimaanlægmodellerne, som denne deklaration vedrører: s deklarerar i egenskap av huvudansvarig, att luftkonditioneringsmodellerna som berörs av denna deklaration innebär att: n erklærer et fullstendig ansvar for at de luftkondisjoneringsmodeller som berøres av denne deklarasjon innebærer at: j ilmoittaa yksinomaan omalla vastuullaan, että tämän ilmoituksen tarkoittamat ilmastointilaitteiden mallit: c prohlašuje ve své plné odpovědnosti, že modely klimatizace, k nimž se toto prohlášení vztahuje: y izjavljuje pod isključivo vlastitom odgovornošću da su modeli klima uređaja na koje se ova izjava odnosi: 6 h teljes felelőssége tudatában kijelenti, hogy a klímaberendezés modellek, melyekre e nyilatkozat vonatkozik: Daikin Europe N.V. 0 a declares under its sole responsibility that the air conditioning models to which this declaration relates: 0 d erklärt auf seine alleinige Verantwortung daß die Modelle der Klimageräte für die diese Erklärung bestimmt ist: 0 f déclare sous sa seule responsabilité que les appareils d'air conditionné visés par la présente déclaration: 0 l verklaart hierbij op eigen exclusieve verantwoordelijkheid dat de airconditioning units waarop deze verklaring betrekking heeft: 0 e declara baja su única responsabilidad que los modelos de aire acondicionado a los cuales hace referencia la declaración: 06 i dichiara sotto sua responsabilità che i condizionatori modello a cui è riferita questa dichiarazione: 07 g ËÏÒÓÂÈ Ì appleôîïâèûùèî ÙË Â ı ÓË fiùè Ù ÌÔÓÙ Ï ÙˆÓ ÎÏÈÌ ÙÈÛÙÈÎÒÓ Û ÛΠÒÓ ÛÙ ÔappleÔ Ó Ê ÚÂÙ È Ë apple ÚÔ Û ÏˆÛË: 08 p declara sob sua exclusiva responsabilidade que os modelos de ar condicionado a que esta declaração se refere: VAM0FCVE*, VAM0FCVE*, VAM0FCVE*, VAM00FCVE*, VAM60FCVE*, VAM800FCVE*, VAM000FCVE*, VAM00FCVE*, VAM000FCVE*, * =,,,,,..., 9 6 megfelelnek az alábbi szabvány(ok)nak vagy egyéb irányadó dokumentum(ok)nak, ha azokat előírás szerint használják: 7 spełniają wymogi następujących norm i innych dokumentów normalizacyjnych, pod warunkiem że używane są zgodnie z naszymi instrukcjami: 8 sunt în conformitate cu următorul (următoarele) standard(e) sau alt(e) document(e) normativ(e), cu condiţia ca acestea să fie utilizate în conformitate cu instrucţiunile noastre 9 skladni z naslednjimi standardi in drugimi normativi, pod pogojem, da se uporabljajo v skladu z našimi navodili: 0 on vastavuses järgmis(t)e standardi(te)ga või teiste normatiivsete dokumentidega, kui neid kasutatakse vastavalt meie juhenditele: съответстват на следните стандарти или други нормативни документи, при условие, че се използват съгласно нашите инструкции: atitinka žemiau nurodytus standartus ir (arba) kitus norminius dokumentus su sąlyga, kad yra naudojami pagal mūsų nurodymus: tad, ja lietoti atbilstoši ražotāja norādījumiem, atbilst sekojošiem standartiem un citiem normatīviem dokumentiem: sú v zhode s nasledovnou(ými) normou(ami) alebo iným(i) normatívnym(i) dokumentom(ami), za predpokladu, že sa používajú v súlade s našim návodom: ürünün, talimatlarımıza göre kullanılması koşuluyla aşağıdaki standartlar ve norm belirten belgelerle uyumludur: 08 estão em conformidade com a(s) seguinte(s) norma(s) ou outro(s) documento(s) normativo(s), desde que estes sejam utilizados de acordo com as nossas instruções: 09 соответствуют следующим стандартам или другим нормативным документам, при условии их использования согласно нашим инструкциям: 0 overholder følgende standard(er) eller andet/andre retningsgivende dokument(er), forudsat at disse anvendes i henhold til vore instrukser: respektive utrustning är utförd i överensstämmelse med och följer följande standard(er) eller andra normgivande dokument, under förutsättning att användning sker i överensstämmelse med våra instruktioner: respektive utstyr er i overensstemmelse med følgende standard(er) eller andre normgivende dokument(er), under forutssetning av at disse brukes i henhold til våre instrukser: vastaavat seuraavien standardien ja muiden ohjeellisten dokumenttien vaatimuksia edellyttäen, että niitä käytetään ohjeidemme mukaisesti: za předpokladu, že jsou využívány v souladu s našimi pokyny, odpovídají následujícím normám nebo normativním dokumentům: u skladu sa slijedećim standardom(ima) ili drugim normativnim dokumentom(ima), uz uvjet da se oni koriste u skladu s našim uputama: 0 are in conformity with the following standard(s) or other normative document(s), provided that these are used in accordance with our instructions: 0 der/den folgenden Norm(en) oder einem anderen Normdokument oder -dokumenten entspricht/entsprechen, unter der Voraussetzung, daß sie gemäß unseren Anweisungen eingesetzt werden: 0 sont conformes à la/aux norme(s) ou autre(s) document(s) normatif(s), pour autant qu'ils soient utilisés conformément à nos instructions: 0 conform de volgende norm(en) of één of meer andere bindende documenten zijn, op voorwaarde dat ze worden gebruikt overeenkomstig onze instructies: 0 están en conformidad con la(s) siguiente(s) norma(s) u otro(s) documento(s) normativo(s), siempre que sean utilizados de acuerdo con nuestras instrucciones: 06 sono conformi al(i) seguente(i) standard(s) o altro(i) documento(i) a carattere normativo, a patto che vengano usati in conformità alle nostre istruzioni: 07 Â Ó È Û ÌÊˆÓ Ì ÙÔ( ) ÎfiÏÔ ıô( ) appleúfiù appleô( ) ÏÏÔ ÁÁÚ ÊÔ( ) Î ÓÔÓÈÛÌÒÓ, applefi ÙËÓ appleúô applefiıâûë fiùè ÚËÛÈÌÔappleÔÈÔ ÓÙ È Û ÌÊˆÓ Ì ÙÈ Ô ËÁ Â Ì : EN60--0, 9 Direktive z vsemi spremembami. 0 Direktiivid koos muudatustega. Директиви, с техните изменения. Direktyvose su papildymais. Direktīvās un to papildinājumos. Smernice, v platnom znení. Değiştirilmiş halleriyle Yönetmelikler. 0 Direktiver, med senere ændringer. Direktiv, med företagna ändringar. Direktiver, med foretatte endringer. Direktiivejä, sellaisina kuin ne ovat muutettuina. v platném znění. Smjernice, kako je izmijenjeno. 6 irányelv(ek) és módosításaik rendelkezéseit. 7 z późniejszymi poprawkami. 8 Directivelor, cu amendamentele respective. 0 Directives, as amended. 0 Direktiven, gemäß Änderung. 0 Directives, telles que modifiées. 0 Richtlijnen, zoals geamendeerd. 0 Directivas, según lo enmendado. 06 Direttive, come da modifica. 07 ËÁÈÒv, fiappleˆ Ô Ó ÙÚÔappleÔappleÔÈËıÂ. 08 Directivas, conforme alteração em. 09 Директив со всеми поправками. ** * Machinery 006//EC Electromagnetic Compatibility 00/08/EC 9 ob upoštevanju določb: 0 vastavalt nõuetele: следвайки клаузите на: laikantis nuostatų, pateikiamų: ievērojot prasības, kas noteiktas: održiavajúc ustanovenia: bunun koşullarına uygun olarak: 0 under iagttagelse af bestemmelserne i: enligt villkoren i: gitt i henhold til bestemmelsene i: noudattaen määräyksiä: za dodržení ustanovení předpisu: prema odredbama: 6 követi a(z): 7 zgodnie z postanowieniami Dyrektyw: 8 în urma prevederilor: 0 following the provisions of: 0 gemäß den Vorschriften der: 0 conformément aux stipulations des: 0 overeenkomstig de bepalingen van: 0 siguiendo las disposiciones de: 06 secondo le prescrizioni per: 07 Ì ٠ÚËÛË Ùˆv È Ù Íˆv Ùˆv: 08 de acordo com o previsto em: 09 в соответствии с положениями: Забележка * както е изложено в <A> и оценено положително от <B> съгласно Cертификата <C>. Pastaba * kaip nustatyta <A> ir kaip teigiamai nuspręsta <B> pagal Sertifikatą <C>. Piezīmes * kā norādīts <A> un atbilstoši <B> pozitīvajam vērtējumam saskaņā ar sertifikātu <C>. Poznámka * ako bolo uvedené v <A> a pozitívne zistené <B> v súlade s osvedčením <C>. Not * <A> da belirtildiği gibi ve <C> Sertifikasına göre <B> tarafından olumlu olarak değerlendirildiği gibi. 6 Megjegyzés * a(z) <A> alapján, a(z) <B> igazolta a megfelelést, a(z) <C> tanúsítvány szerint. 7 Uwaga * zgodnie z dokumentacją <A>, pozytywną opinią <B> i Świadectwem <C>. 8 Notă * aşa cum este stabilit în <A> şi apreciat pozitiv de <B> în conformitate cu Certificatul <C>. kot je določeno v <A> in odobreno s strani <B> v <A> DAIKIN.TCF.009J/07-0 <B> DEKRA (NB0) <C> 977-KRQ/ECM9-0 9 Opomba * skladu s certifikatom <C>. 0 Märkus * nagu on näidatud dokumendis <A> ja heaks kiidetud <B> järgi vastavalt sertifikaadile <C>. Information * enligt <A> och godkänts av <B> enligt Certifikatet <C>. Merk * som det fremkommer i <A> og gjennom positiv bedømmelse av <B> ifølge Sertifikat <C>. Huom * jotka on esitetty asiakirjassa <A> ja jotka <B> on hyväksynyt Sertifikaatin <C> mukaisesti. Poznámka * jak bylo uvedeno v <A> a pozitivně zjištěno <B> v souladu s osvědčením <C>. Napomena * kako je izloženo u <A> i pozitivno ocijenjeno od strane <B> prema Certifikatu <C>. 06 Nota * delineato nel <A> e giudicato positivamente da <B> secondo il Certificato <C>. 07 ËÌ ˆÛË * fiappleˆ Î ıôú ÂÙ È ÛÙÔ <A> Î È ÎÚ ÓÂÙ È ıâùèî applefi ÙÔ <B> Û ÌÊˆÓ Ì ÙÔ ÈÛÙÔappleÔÈËÙÈÎfi <C>. 08 Nota * tal como estabelecido em <A> e com o parecer positivo de <B> de acordo com o Certificado <C>. 09 Примечание * как указано в <A> и в соответствии с положительным решением <B> согласно Свидетельству <C>. 0 Bemærk * som anført i <A> og positivt vurderet af <B> i henhold til Certifikat <C>. 0 Note * as set out in <A> and judged positively by <B> according to the Certificate <C>. 0 Hinweis * wie in der <A> aufgeführt und von <B> positiv beurteilt gemäß Zertifikat <C>. 0 Remarque * tel que défini dans <A> et évalué positivement par <B> conformément au Certificat <C>. 0 Bemerk * zoals vermeld in <A> en positief beoordeeld door <B> overeenkomstig Certificaat <C>. 0 Nota * como se establece en <A> y es valorado positivamente por <B> de acuerdo con el Certificado <C>. 9 ** Daikin Europe N.V. je pooblaščen za sestavo datoteke s tehnično mapo. 0 ** Daikin Europe N.V. on volitatud koostama tehnilist dokumentatsiooni. ** Daikin Europe N.V. е оторизирана да състави Акта за техническа конструкция. ** Daikin Europe N.V. yra įgaliota sudaryti šį techninės konstrukcijos failą. ** Daikin Europe N.V. ir autorizēts sastādīt tehnisko dokumentāciju. ** Spoločnosť Daikin Europe N.V. je oprávnená vytvoriť súbor technickej konštrukcie. ** Daikin Europe N.V. on valtuutettu laatimaan Teknisen asiakirjan. ** Společnost Daikin Europe N.V. má oprávnění ke kompilaci souboru technické konstrukce. ** Daikin Europe N.V. je ovlašten za izradu Datoteke o tehničkoj konstrukciji. 6 ** A Daikin Europe N.V. jogosult a műszaki konstrukciós dokumentáció összeállítására. 7 ** Daikin Europe N.V. ma upoważnienie do zbierania i opracowywania dokumentacji konstrukcyjnej. 8 ** Daikin Europe N.V. este autorizat să compileze Dosarul tehnic de construcţie. 07 ** Daikin Europe N.V. Â Ó È ÂÍÔ ÛÈÔ ÔÙËÌ ÓË Ó Û ÓÙ ÍÂÈ ÙÔÓ Â ÓÈÎfi Ê ÎÂÏÔ Î Ù ÛÎÂ. 08 ** A Daikin Europe N.V. está autorizada a compilar a documentação técnica de fabrico. 09 ** Компания Daikin Europe N.V. уполномочена составить Комплект технической документации. 0 ** Daikin Europe N.V. er autoriseret til at udarbejde de tekniske konstruktionsdata. ** Daikin Europe N.V. är bemyndigade att sammanställa den tekniska konstruktionsfilen. ** Daikin Europe N.V. har tillatelse til å kompilere den Tekniske konstruksjonsfilen. 0 ** Daikin Europe N.V. is authorised to compile the Technical Construction File. 0 ** Daikin Europe N.V. hat die Berechtigung die Technische Konstruktionsakte zusammenzustellen. 0 ** Daikin Europe N.V. est autorisé à compiler le Dossier de Construction Technique. 0 ** Daikin Europe N.V. is bevoegd om het Technisch Constructiedossier samen te stellen. 0 ** Daikin Europe N.V. está autorizado a compilar el Archivo de Construcción Técnica. 06 ** Daikin Europe N.V. è autorizzata a redigere il File Tecnico di Costruzione. Shigeki Morita Director Ostend, st of October 0 P09-A
4 VAM0F VAM0F Teljes hőcserélő (Hővisszanyerő szellőztetés) Tartalomjegyzék Oldal Biztonsági előírások... Méretek... Üzembe helyezés... Rendszer... Elektromos szerelés... 6 Tesztüzem... 7 Kábelezési rajz... 8 Heat Reclaim Ventilation (hővisszanyerő szellőztetés) Olvassa el figyelmesen ezt a szerelési kézikönyvet, és ennek megfelelően helyezze üzembe a berendezést. Ezáltal biztosítható a tökéletes és tartós működés. Néhány szükséges alkatrészt, például a szellőzőfedeleket, a levegőbemenet és -kimenet rácsait stb. a berendezés üzembe helyezése előtt be kell szerezni. Az útmutató eredeti szövege az angol nyelvű szöveg. A többi nyelvű változat az útmutató eredeti szövegének a fordítása. Biztonsági előírások Kérjük, olvassa el figyelmesen a "BIZTONSÁGI ELŐÍRÁSOK" részt a klímaberendezés üzembe helyezése előtt, és ügyeljen a szakszerű üzembe helyezésre. Üzembe helyezés után ellenőrizze, hogy a próbaüzem alatt a berendezés megfelelően működik-e. Tájékoztassa a vevőt a berendezés kezeléséről és karbantartásáról. Hívja fel a vevő figyelmét arra is, hogy ezt a szerelési kézikönyvet az üzemeltetési kézikönyvvel együtt meg kell őrizni. A klímaberendezés kategóriája "nem általános célú berendezés". A figyelmeztető és tájékoztató szimbólumok jelentése FIGYELMEZTETÉS TUDNIVALÓK Az utasítások figyelmen kívül hagyása személyi sérüléshez vagy halálhoz vezethet. Az utasítások figyelmen kívül hagyása anyagi kárt vagy személyi sérülést okozhat, amely a körülményektől függően súlyos is lehet. FIGYELMEZTETÉS Ne váltogassa hirtelen az üzemmódokat. Ez nemcsak hibás működést okozhat, de a kapcsolók és relék meghibásodását is. A készülék tapasztalt vagy képzett felhasználók általi áruházi, könnyűipari vagy mezőgazdasági, illetve nem szakemberek általi kereskedelmi használatra lett tervezve. Ezt a berendezést nem használhatják felügyelet nélkül csökkent fizikai, érzékszervi vagy mentális képességekkel rendelkező személyek (a gyermekeket is beleértve), illetve a kezeléshez megfelelő alapismeretekkel és gyakorlattal nem rendelkező személyek, kivéve ha egy olyan személy felügyel rájuk, aki felel személyes biztonságukért. Ügyeljen a gyermekekre, hogy ne játsszanak a berendezéssel. Ne használja a -t vagy egy levegőbemeneti vagy -kimeneti rácsot az alábbi helyeken: - A vizes helyiségek, például egy fürdőszoba nedvességnek vannak kitéve. Elektromos átvezetés, áramütés vagy más meghibásodás keletkezhet. - Magas hőmérsékletnek vagy közvetlen lángnak kitett helyeken. Nem megfelelő a hely, ha a egység és a levegőbemeneti vagy -kimeneti rács közelében a hőmérséklet az 0 C-t meghaladja. Ha a berendezést túl magas hőmérsékleten használják, a levegőszűrő vagy a hőcserélő elem deformálódhat, vagy a leéghet motor. Az egység ajánlott környezeti hőmérsékleti körülményei: - C és 0 C között (80% vagy alacsonyabb relatív páratartalom) - Sok koromnak kitett helyeken. A korom a levegőszűrőre és a hőcserélő elemre tapad, használhatatlanná téve azokat. - A berendezés nem használható robbanásveszélyes környezetben. A helytelen üzembe helyezés, illetve a berendezés vagy kiegészítők helytelen csatlakoztatása áramütést, rövidzárlatot, szivárgást, tüzet vagy a berendezés egyéb károsodását okozhatja. Mindenképpen csak a Daikin által gyártott tartozékokat, opcionális berendezéseket és pótalkatrészeket használjon, amelyeket kimondottan a kézikönyv tárgyát képező termékkel való használatra terveztek, az üzembe helyezést pedig bízza szerelőre. FIGYELMEZTETÉS Ne keresse a hibát vagy javítsa az egységet saját maga. Ezt bízza egy képesített szerelőre. Ellenkező esetben áramütés lehet a következmény. A berendezést szerelés előtt áramtalanítani kell. Az egységet javító személyek számára kesztyű viselése szükséges. Az összes huzalozást képesített szakembernek kell végeznie, és meg kell felelnie a vonatkozó jogszabályoknak. A levegőszűrőt feltétlenül használni kell. Ha a levegőszűrőt nem használják, a hőcserélő elemek eltömődnek, ami gyenge teljesítményt és hibás működést eredményez. VAM0+0FC Teljes hőcserélő (Hővisszanyerő szellőztetés) P
5 Méretek (Lásd:. ábra) A hőcserélő elemek, a levegőszűrők és a ventilátorok karbantartásához szükséges hely Szervizfedél Figyelőnyílás, 0 mm Kapcsolódoboz Felfüggesztő kampó (ovális lyukkal), x x0 mm 6 Távozó levegő ventilátor 7 KL (kültéri levegő); friss levegő kívülről 8 TL (távozó levegő); a kibocsátott levegő 9 Szívó ventilátor 0 BL (beáramló levegő) a helyiségbe áramló levegő VL (visszatérő levegő) a helyiségből visszaáramló levegő Huzatzáró lemez Hőcserélő elemek Levegőszűrők Illeszthető cső 6 Névleges átmérő Üzembe helyezés Elhelyezés TUDNIVALÓK A készülék rendeltetése szerint beépített készüléknek lett tervezve. Nem lehet hozzáférhető bárki számára. Megfelelő óvintézkedésekre van szükség annak érdekében, hogy szakembereken kívül más ne férhessen hozzá. A helynek elég erősnek kell lennie az egység súlyának a megtartásához. A helytelen üzembe helyezés veszélyes lehet. Ezen felül vibrációt és szokatlan működési zajt eredményezhet. Ne feledkezzen meg a szerelési térről és a figyelőnyílásokról. (A figyelőnyílásokon keresztül meg lehessen vizsgálni a levegőszűrőket, a hőcserélő elemeket és a ventilátorokat.) Ne érjen a berendezés közvetlenül a mennyezethez vagy a falhoz. (Ha a berendezés hozzáér a mennyezethez vagy a falhoz, az vibrációt kelthet.) Ez egy A osztályú termék. Otthoni környezetben a termék rádióinterferenciát okozhat. Ebben az esetben előfordulhat, hogy a felhasználónak meg kell tennie a szükséges lépéseket. Példa a felszerelésre (lásd:. ábra) Levegőbemeneti vagy -kimeneti rács (opcionális) Figyelőnyílás 0 mm (nem tartozék) A hőcserélő elemek, a levegőszűrők és a ventilátorok karbantartásához szükséges hely Cső (nem tartozék) Cső (ø00) (nem tartozék) vagy (*) hajlékony cső (opcionális) 6 Elágazócső (nem tartozék) (csak VAM800~000F esetében) 7 (*) Hajlékony cső (opcionális) 8 (*) Zajtompító (opcionális) 9 TL (a kültérbe távozó levegő) 0 Hőszigetelés (nem tartozék) KL (kültéri levegő); friss levegő kívülről Fém függesztőkar a vibráció elnyelésére (nem tartozék) Függesztőcsavar (nem tartozék) Lejtésszög /0 BL (a helyiségbe áramló levegő) 6 VL (a helyiségből visszaáramló levegő) 7 Szellőzőfedél (nem tartozék) 8 Függesztőcsavar helye 9 Kiegészítő külső huzamszabályozó (nem tartozék) TUDNIVALÓK a csövek felszerelésével kapcsolatban A *-gal jelölt alkatrészek csökkentik a fúvási zajt. Ha a berendezés csendes helyen fog üzemelni, a zajvédelem érdekében használja az opcionális zajtompító tokot és a hajlékony csövet a berendezés beltéri oldalán, a "BL" (beáramló levegő) kimeneten. Üzembe helyezéskor az anyagok megválasztásánál vegye figyelembe az adott helyen szükséges levegőmennyiséget és a zajszintet. Ha a kültéri levegő beszivárog a mennyezet fölé, és emiatt ott a hőmérséklet és a páratartalom emelkedett, akkor a berendezés fém részeit le kell szigetelni. Az egység belsejéhez kizárólag a szerviznyíláson keresztül lehet hozzáférni. Szerelőrács, amennyiben nincsenek csövek felszerelve. Az egység hangnyomásának szintje kisebb, mint 70 db(a). A felszerelés módja Csavar (tartozék) Összekötő csőkarima (tartozék) Az összekötő csőkarimák felszerelése Az összekötő csőkarimákat a mellékelt csavarokkal kell felerősíteni. mellékelt csavarok mellékelt csavarok VAM0 6 VAM60 VAM0 6 VAM800 VAM0 6 VAM000 VAM00 6 VAM00 VAM000 Felfüggesztő kampó Anya Alátét Dupla anya VAM0+0FC Teljes hőcserélő (Hővisszanyerő szellőztetés) P
6 A felszerelése Először a horgonycsavart (M0-M) kell felszerelni. Tolja a fém függesztőkart a horgonycsavarra, és biztosítsa a horgonycsavart alátéttel és anyával. (Felszerelés előtt ellenőrizze, hogy nem maradt-e valamilyen idegen anyag, például műanyag fólia vagy papír a ventilátorházban.) A fém függesztőkart alapesetben a berendezés tetejére kell szerelni. Ha a horgonycsavar hosszú, akkor a berendezés aljára is lehet szerelni. (Ne felejtse el visszacsavarni felülre a függesztőkar kicsavart felerősítő csavarjait, hogy a lyukakon ne szökjön ki levegő.) Szerelje fel a figyelmeztető adattáblát a beltéri oldalra (BL VL) és a kültéri oldalra (TL KL). MEGJEGYZÉS Ha a munkában zavarja, távolítsa el a szállításhoz felszerelt két fém rögzítőlemezt. (Ne felejtse el visszacsavarni az eltávolított felerősítő csavarokat, hogy a lyukakon ne szökjön ki levegő.) Alumínium szalag (nem tartozék) Szigetelőanyag (nem tartozék) Összekötő csőkarima (opció) /0-nel meredekebb lejtés Csőcsatlakozások Ne csatlakoztassa a csöveket az alábbiak szerint! Túlhajlítás 90 -nál nagyobb szögben tilos Többszörös hajlítás A csatlakozó csövek átmérőjének csökkentése Ne csökkentse a cső átmérőjét több mint a felére! A hajlékony csövek legkisebb hajlítási sugara az alábbi: 00 mm-es cső: 00 mm átmérő 7 mm-es cső: 0 mm átmérő A légszökés megelőzése érdekében tekerjen alumínium szalagot az összekötő csőkarima utáni szakaszra és a csatlakoztatott csőre. A beltéri levegőbevezetés nyílását olyan távolságra kell helyezni, mint az elhasznált levegő szívónyílását. Használja a berendezés modelljének megfelelő csövet. (Lásd a vázlatos ábrát.) A két kültéri csőnek kifelé kell lejtenie (/0 vagy nagyobb lejtéssel), hogy az esővíz ne juthasson be. Továbbá mindkét csövet szigetelni kell a páralecsapódás megelőzése érdekében. (Anyag: mm vastag üveggyapot) 6 Ha a hőmérséklet és a páratartalom a mennyezetben tartósan magas, oldja meg a mennyezet szellőzését egy szellőzőberendezéssel. 7 A csövet és a falat elektromosan szigetelni kell, ha fém csövet kell átvezetni fémhálón, rabicfalon vagy fa szerkezetű fal fém erősítésén. VAM0+0FC Teljes hőcserélő (Hővisszanyerő szellőztetés) P
7 Rendszer Független rendszer Klímaberendezéssel összekötött működésű rendszer Kombinált működésű rendszer rendszerekkel és a Sky-air sorozattal Független rendszer csoportos kapcsolt működésű rendszer Többcsoportos ( vagy több) kapcsolt működésű rendszer Rendszer A távirányítója eres kábel (nem tartozék) A klímaberendezés távirányítója (A távirányítója) A klímaberendezés távirányítója Szokásos módszer A távirányítójával max. 6 egységet lehet vezérelni. (Két távirányítós rendszerek összeállítása a fő/segéd (master/slave) kapcsolóval lehetséges.) Az összes -funkció használható, és visszajelezhető. A működés visszajelzése és a párásító üzemeltetése adapter PCB panellel lehetséges. A távvezérlő vezetékét helyben kell beszerezni. (Maximális vezetékhossz: 00 m) Összesen 6 klímaberendezést és a -t lehet vezérelni. A szellőzés üzemmód függetlenül is működhet, ha a klímaberendezések nincsenek használatban. A távirányító helyi beállításainak használata a különféle lehetőségek esetében, például az előhűtés/előfűtés fenntartás be/ki, szellőzés fúváserőssége, szellőzési mód stb. Mivel telepítési szempontból minden egység egyetlen vezetékre van kötve, minden egység üzemeltethető. Ha az összes egység üzemeltetésekor zavarok jelentkeznek, akkor a rendszert nem szabad használni. Vonatkozó részek az "Elektromos szerelés" fejezetből. oldal, "Kapcsolat a távirányítóval". oldal, "Szabványos csoportos kapcsolt vezérlésű rendszer". oldal, "Kapcsolt vezérlés több mint két csoporttal" 6. csoport. csoport. csoport A távirányítója. csoport 6 Távvezérlő adapter MEGJEGYZÉS Adapter PCB panel: KPR0- ; Távvezérlő adapter: KRPA6: Az adapter PCB panel doboza: KRP0-A90 Kettő vagy több csoport üzemeltetése közvetlen csőkapcsolattal nem lehetséges. A VAM típusoknál feltüntetett közvetlen csőkapcsolat az csoportos működésű rendszerek esetében is választható. Rendszer Szokásos módszer Vonatkozó részek az "Elektromos szerelés" fejezetből Közvetlen csőkapcsolatos rendszer A klímaberendezés távirányítója (A távirányítója) A klímaberendezés távirányítója Cső A csak akkor működik, ha a klímaberendezés ventilátora be van kapcsolva. Ha a klímaberendezés nincs használatban, a cirkulálás vagy szellőztetés üzemmódban működhet. Többi jellemzőjében megegyezik a szokásos rendszerrel.. oldal, "Közvetlen csőkapcsolat csoportos rendszer esetében" VAM0+0FC Teljes hőcserélő (Hővisszanyerő szellőztetés) P
8 Központi vezérlésű rendszer ( rendszer) Rendszer Szokásos módszer Vonatkozó részek az "Elektromos szerelés" fejezetből Mindet/ egyenként vezérlésű rendszer A be/ki szabályozó, az adapter PCB panel a távvezérlőhöz és az időszabályzó lehetővé teszik a teljes rendszer központi vezérlését. (maximum 6 csoport) A be/ki szabályozóval az egyes egységeket lehet be- vagy kikapcsolni. Az időszabályzó és a be/ki szabályozó együtt is használható. Az adapter PCB panel a távvezérlőhöz azonban nem használható a központi vezérlés másik eszközével.. oldal, ""Minden"/ "egyedi" vezérlés" A klímaberendezés távirányítója Adapter PCB panel a távirányítóhoz, Időszabályzó, Be/ki szabályozó Központi vezérlésű rendszer Zónás vezérlésű rendszer A központi vezérlőegység a zónák vezérlését a közös vezérlővezetéken keresztül teszi lehetővé. (maximum 6 zóna) A központi vezérlőegység megjeleníti a "szűrő" jelzést és a hibaüzeneteket, és lehetővé teszi a nullázást. A központosított vezérlés lehetővé teszi az egyes zónák független szellőztetését. 6. oldal, "Zónás vezérlésű rendszer". zóna A klímaberendezés távirányítója. zóna Központi vezérlő MEGJEGYZÉS Bekötő adapter a távvezérléshez: KRP0-, Adapter PCB panel a távvezérlőhöz: KRPA6, időszabályzó: DST0B6, be/ki szabályozó: DCS0B6, vezérlő: DCS0B6, BRCC7 VAM0+0FC Teljes hőcserélő (Hővisszanyerő szellőztetés) P
9 Elektromos szerelés Mielőtt a csatlakozókhoz hozzáférne, minden tápáramkört meg kell szakítani. A vezetékek bekötése A vezetékeket az adott rendszerre vonatkozó kapcsolási rajz szerint kell csatlakoztatni. A kábelezési munkát egy képesített villanyszerelőnek kell elvégeznie. Minden helyszínen beszerzett alkatrésznek, anyagnak és az elektromos szerelésnek meg kell felelnie a helyi előírásoknak. Csak réz vezetékeket használjon. A vezetékek bekötése A vonatkozó jogszabályokkal összhangban a rögzített vezetékekbe be kell építeni egy főkapcsolót, vagy más olyan megszakítót, amellyel minden pólus csatlakozása bontható. Ne kapcsolja be a főkapcsolót, amíg el nem helyezték az összes vezetéket. Az egy rendszerhez tartozó egységeket el lehet látni egyetlen közös tápkapcsolóval. Az ágak kapcsolóit és kioldóit azonban óvatosan kell megválasztani. Az egyes egységek tápkábeleit lássa el kapcsolóval és biztosítékkal, ahogy a rajzon látható. Ellenőrizze, hogy elektromos földeléssel el lett-e látva. Példa egy teljes rendszerre Az alkatrészek elektromos jellemzői VAM 0F 0F Egységek Típus JVE, VE 0 Hz Tápfeszültség max. 6 V/min. 98 V 60 Hz Tápfeszültség max. V/min. 98 V Tápfeszültség () MÁÁ (A) 0,9 0,9 MBÁ (A) 6 6 Ventilátormotor () KW (kw) 0,0x 0,0x TTÁ (A) 0,x 0,x () MÁÁ: Min. áramköri áramerősség MBÁ: Max. biztosíték áramerősség KW: A motor névleges teljesítménye TTÁ: Teljes terhelési áramerősség MEGJEGYZÉS A részleteket lásd az ELEKTROMOS ADATOK fejezetben. A külső vezetékek és biztosítékok adatai VAM 0F 0F Típus JVE, VE Tápfeszültség-kábelek Külső biztosítékok 6 A Vezeték H0VV-UG Méret A vezeték méretére a helyi előírások az irányadók Jelátviteli vezetékek Vezeték Árnyékolt vezeték ( eres) Méret 0,7-,mm Biztonsági előírások Ne csatlakoztasson eltérő keresztmetszetű vezetékeket ugyanarra a tápcsatlakozóra. A gyenge érintkezés túlmelegedést okozhat. Ha egynél több vezetéket köt a tápvezetékekre, használjon mm (Ø,6) keresztmetszetű vezetéket. Tápfeszültség-kábelek Jelátviteli vezetékek Kapcsoló Egyforma keresztmetszetű vezetékek Eltérő keresztmetszetű vezetékek A beltéri egységeket összekötő kábelek összárama ne legyen több, mint A. Ha két tápvezetéket használ, melyek keresztmetszete nagyobb, mint mm (ø,6), vezesse el a csatlakozópaneltől a köteget az elektromos berendezésekre vonatkozó szabványok szerint. A köteg burkolatának nagyobb vagy egyenlő mértékben kell szigeteltnek lennie, mint maguknak a tápkábeleknek. Ne csatlakoztasson eltérő keresztmetszetű vezetékeket ugyanarra a földeléscsatlakozóra. A gyenge érintkezés elégtelen védelemmel járhat. A zavarás megelőzése érdekében a tápvezetékeket a többi kábeltől távol kell elvezetni. A távirányító kábelezésével kapcsolatban a távirányítóhoz mellékelt szerelési kézikönyv szolgál részletes információkkal. Biztosíték Kültéri egység Beltéri egység Tápfeszültség Főkapcsoló Távirányító VAM0+0FC Teljes hőcserélő (Hővisszanyerő szellőztetés) P
10 A belülről Kábelezési példa L N Out L N 7 6 LN P P F F T T P P F F J J JC L N 8 A 6 C B A jelátviteli vezetékek csatlakozópanele Csatlakozópanel (tápfeszültség) Földcsatlakozó P P P P Tápfeszültség-kábelek Bilincsek (mellékelve) 6 6 Távirányító kábelezés 7 Egységek vezetékei 8 Helyszíni vezeték/földelőcsatlakozó (mellékelve) Az árnyékolt vezeték árnyékolását földelni kell. A Földelőcsavar (mellékelve) B Serleg alakú alátét (mellékelve) C Árnyékolás P P 7 Kültéri egység/bs egység Kapcsolódoboz Beltéri egység Tápfeszültség, 0-0 V~0 Hz Távirányító () 6 Jelátviteli vezetékek 7 Távirányító () Minden jelátviteli vezetéknek (kivéve a távirányító vezetékeit) polaritása van, és egyeznie kell a csatlakozó jelével. Használjon árnyékolt vezetéket a jelátviteli kábelezéshez. Az árnyékolást földelje a " " jelnél a földelőcsavarhoz a serleg alakú alátéttel. A jelátviteli kábelezéshez szigetelt vezetékek is használhatók, de azok nem felelnek meg az EMC (elektromágneses összeférhetőség) európai uniós direktívának. A szigetelt vezetékek használata a japán szabvány szerinti, melyet az elektromos berendezésekre vonatkozó törvény előír. A jelátviteli vezetékeket szigetelt vezeték használata esetében nem kell földelni. 7 VAM0+0FC Teljes hőcserélő (Hővisszanyerő szellőztetés) P
11 A kapcsolódoboz kinyitása TUDNIVALÓK A fedél felnyitása előtt ellenőrizze, hogy a berendezés és az ahhoz csatlakoztatott egyéb készülékek ki vannak-e kapcsolva. Távolítsa el a fedelet rögzítő csavart, és nyissa ki a kapcsolódobozt. Rögzítse a tápkábelt és a vezérlés vezetékeit a bilincsekkel, ahogy az alábbi ábrákon látható. A választható kiegészítő külső huzamszabályozó (nem tartozék) elektromos bekötése A külső huzamszabályozó megakadályozza, hogy kültéri levegő kerüljön be, ha a ki van kapcsolva. (Lásd a. ábra a 9. elemet).. A fő egységének PCB panele működteti a -t, és az táplálja a külső huzamszabályozót is. XA PCB 6 fő egység Külső huzamszabályozó A külső huzamszabályozó földelése, ha nem II. osztályú kivitel (EN60--0) PCB Alap az elektromos alkatrészek felerősítéséhez Nyomtatott áramköri kártya Az elektromos rekesz fedele Rögzítőcsavar Földcsatlakozó 6 Csatlakozópanel 7 A jelátviteli vezetékek csatlakozópanele 8 Csúsztatni 9 XA csatlakozó 0 Vezetékek a kiegészítő külső huzamszabályozó bekötésére (mellékelt tartozék) Zárt, szigetelt csatlakozóhüvely (0,7 mm ) (nem tartozék) Kettős vagy megerősített szigetelésű hajlékony kábel (0,7 mm ) a külső huzamszabályozóhoz (nem tartozék) Rögzítés (nem tartozék) 7 Tápfeszültséget csak a elindulásakor kezd kapni. A tápfeszültség a kikapcsolásakor megszűnik. Tápfeszültség 0 V 0 V 0 V Terhelhetőség 0, A. Elektromos bekötés A kábelköteg egyik végét csatlakoztassa a PCB panel XA csatlakozójára, a másik végét pedig egy zárt, szigetelt csatlakozóhüvellyel a külső huzamszabályozóhoz vezető kábelköteghez (0,7 mm ). Ellenőrizze, hogy a vezetékek nem feszülnek-e.. Szükséges beállítások AZ XA csatlakozó alapértelmezett beállítása: kikapcsolva Ha a rendszerre egy külső huzamszabályozót szeretne integrálni, akkor ezt az alapértelmezett beállítást meg kell változtatni a távirányítóval, az alábbiak szerint: Mód száma: 8 (csoportos vezérlés) vagy 8 (egyedi vezérlés) Beállítás kapcsoló száma: Beállítási állás száma: 0 VAM0+0FC Teljes hőcserélő (Hővisszanyerő szellőztetés) P
12 Az adapter áramköri kártya beszerelése (KRPA6, KRP0-) Az adapter áramköri kártya beszereléséhez elő kell készíteni a dobozát (KRP0-A90) Nyissa fel az elektromos rekesz fedelét (8. oldal, "A kapcsolódoboz kinyitása"). Távolítsa el a rögzítőcsavart, és szerelje be az adapter áramköri kártyát. A vezetékek csatlakoztatása után tegye vissza az elektromos rekesz fedelét. KRP0-A90 Felszerelés A B Alkatrészek Rögzítőcsavar darab Bilincs darab Az opcionális fűtőelem-szabályozó készlet üzembe helyezésének módja (BRPA0) Ha a egységek 0 C alatti kültéri levegőhőmérsékleten üzemelnek, a kültéri levegőt egy kereskedelmi forgalomban kapható előmelegítővel elő kell melegíteni. Előmelegítő használata esetén a BRPA0 készlethez be-/ kikapcsolási késleltetés szabályozás szükséges (kezdeti beállításra van szükség). TUDNIVALÓK Az elektromos fűtőelemekre, a biztonsági eszközökre és a berendezés elhelyezésére vonatkozóan az adott ország szabványai és előírásai az irányadók. Az elektromos fűtőelemeket csak nem gyúlékony légcsatornába szabad beszerelni. A biztonság kedvéért legyen m távolság a fűtőelem és a egység között. A egységeknek és az elektromos fűtőelemeknek külön áramellátást és hálózati megszakítót kell biztosítani. A kezdeti beállítások távirányítóval történő megadásával kapcsolatban lásd: 9(9)-8-0 vagy 9(9)-8-0 a következő fejezetben:. oldal, "A beállítások listája". A fűtőelem-szabályozó készletet a egység kapcsolódobozán kívülre kell szerelni, az alábbi ábra szerint. Az opcionális BRPA0 készlet üzembe helyezésével kapcsolatban a készlethez mellékelt szerelési kézikönyv tartalmaz részletes információkat. Rögzítőpanel PCB alátét (az adapter PCB panelre szerelve) Rögzítőcsavar Fedél Kapcsolódoboz Adapter neve Készlet neve A Adapter PCB panel a párásítóhoz KRP0- B Adapter PCB panel a távirányítóhoz KRPA Kapcsolódoboz Fűtőelem-szabályozó készlet Rögzítőcsavar Fedél 9 VAM0+0FC Teljes hőcserélő (Hővisszanyerő szellőztetés) P
13 A tápkábel bekötése, a vezérlő vezetékek csatlakozói és kapcsolói az elektronikus vezérlőegységen (nyomtatott áramköri kártyán) A tápkábelt kösse az L és N csatlakozóra. Rögzítse a tápkábelt a bilinccsel, ahogy az alábbi ábrán látható: 8. oldal, "A kapcsolódoboz kinyitása". Ellenőrizze, hogy elektromos földeléssel el lett-e látva. 8 L N 0 9 XA XA XA XA X0A X9A L KRP 0- FuL 0A N SS SS X7A H M L H M L XA XA 6 XA X8A P P F F J J JC P P F F J J JC Helyszíni beállítások A rendszer távirányítójának használata a egységek beállításainak megadására Kezdeti beállítás 7., 8. és 9. üzemmód: a egységek csoportos vezérlése. 7., 8. és 9. üzemmód: egyedi vezérlés. A beállítás módja Az alábbiakban megtalálja a beállítások megadásához szükséges lépések leírását. Nyomja meg a VIZSGÁLAT/TESZTÜZEM gombot legalább négy másodpercig, amikor az egység normál üzemmódban van, hogy a helyi beállítás üzemmódba lépjen. A HŐMÉRSÉKLET BEÁLLÍTÁS gombbal válassza ki a kívánt "üzemmód számot". (A kód villogva fog megjelenni.) Csoportos vezérlésnél az egyedi egységek beállításait úgy lehet megadni (ha a 7., 8. vagy 9. mód van kijelölve), hogy a IDŐZÍTÉS BE/KI gomb megnyomásával kiválasztja az "egység számát", amelyre a beállítás érvényes lesz. (Erre nincs szükség, ha a beállítások az egész csoportra vonatkoznak.) Az IDŐZÍTÉS gomb felső részének megnyomásával válassza ki a "beállítás kapcsoló számát". Az IDŐZÍTÉS gomb alsó részének megnyomásával válassza ki a "beállítási állás számát". 6 Nyomja meg a PROGRAM/TÖRLÉS gombot a beállítások eltárolásához. (A kód avillogásról folyamatos kijelzésűre vált.) 7 Nyomja meg a VIZSGÁLAT/TESZTÜZEM gombot a normál üzemmódhoz való visszatéréshez Transzformátor 0 Huzamszabályozó Szekunder Beltéri levegő termisztor Primer Kültéri levegő termisztor Szívó ventilátor Légáramlás TEST Távozó levegő ventilátor Távirányító 6 Huzamszabályozó Központi vezérlés 7 Tápfeszültség 6 Feszültséghiánynál külső bemenet 8 Csatlakozók 7 Gyári beállítás 9 KRP0- esetében Ellenőrizze, hogy elektromos földeléssel el lett-e látva. TEST hr hr C NOT AVAILABLE L H VAM0+0FC Teljes hőcserélő (Hővisszanyerő szellőztetés) P
14 Példa Ha csoportos beállítás üzemmódban a szellőzés légáramlását akarja beállítani, üzemmód számának adjon meg 9-et, a beállítás kapcsoló számának 0-t és a beállítási állás számának 0-et. A beállítások listája Mód száma Beállítás Beállítási állás száma (* tudnivaló) Csoportos beállítások Egyedi beállítások kapcsoló száma A beállítás leírása A szűrőtisztítási időköz beállítása Kb. 00 óra Kb. 0 óra Nem figyeli Előhűtés/előfűtés be/ki beállítás Ki Be Előhűtés/előfűtés időtartama beállítás Ventilátorsebesség kezdeti beállítása A rendszerrel való közvetlen csőkapcsolat igen/ nem beállítása 0 perc perc 60 perc Normál Nincs cső (légáramlási beállítás) Ultra magas Csővel (ventilátor ki) Beállítás hideg területen Nincs cső Csővel (fűtőpanel hőkapcsoló ventilátorműködés kijelölése KI) Ventilátor ki Ventilátor L Ventilátor ki Ventilátor L 7 Központi/egyedi beállítás Központi Egyedi 8 Központi zónablokkolás beállítás Nem Igen Prioritás a működés alapján 9 Előfűtés időtartama beállítás 0 perc 0 perc 60 perc 90 perc 0 Külső jel JC/J Utolsó parancs Prioritás a külső bemenetnek Közvetlen bekapcsolás beállítás Ki Be Automatikus újraindítás beállítás Ki Be Beállítás külső huzamszabályozó esetén A szellőztetési mód jelzése/ nincs jelzés Be Jelzés Nincs jelzés 7 Szívó-/nyomószellőzés beállítás Nincs jelzés Nincs Jelzés Jelzés jelzés Nyomó Szívó Nyomó Szívó 8 9 Külső bemenet csatlakozó funkció választás (J vagy JC) KRP0- kimeneti kapcsoló választás ( és között) Nyomáskülönbség Ventilátor be/ki Általános vészjelzés Általános hibajelzés Gyors ki Ventilátor gyors ki Légáramlás növelése Abnormális 0 Szellőztetés légáramlásának beállítása Alacsony Alacsony Alacsony Alacsony Magas Magas Szellőztetési mód beállítás Automatikus Csere Megkerülés "Nyomáskülönbség" be/ki beállítás 8 Elektromos fűtőpanel beállítás Ki Be Nincs késleltetés Nincs késleltetés "Be" és "ki" késleltetés "Be" és "ki" késleltetés TUDNIVALÓK. A beállítási állások gyárilag megadott értéke "0". Kivétel a egység, ahol a szellőzés légáramlási beállítása "06" (közepes). Ha alacsonyabb vagy magasabb érték szükséges, üzembe helyezéskor módosítani kell a beállítást.. Csoportszám-beállítás központosított vezérlőegység esetében 00-s módszám: Csoportos vezérlő 0-as módszám: Egyedi vezérlő A beállítás módjával kapcsolatban lásd a "Csoportszám-beállítás központosított vezérlés esetében" fejezetet a be/ki szabályozó vagy a központi vezérlőegység üzemeltetési kézikönyvében. VAM0+0FC Teljes hőcserélő (Hővisszanyerő szellőztetés) P
15 A távirányító kezelése a légkondicionálós egységek esetében (BRC0B6) A nem független rendszerek esetében előfordulhat, hogy az indítás/ leállítás funkció és az időzítés nem működik. Ilyen esetekben használja a klímaberendezés távirányítóját vagy a központi vezérlőt. 6 0 TEST hr hr 7 FRESH UP A ( ) BRC0B6 8 9 A "FRESH UP" üzemmódról "Nyomószellőzés" beállítás esetén a helyiségbe érkező kültéri levegő mennyisége meghaladja a helyiségből távozó levegő mennyiségét. (Ez a működés megelőzi, hogy a szagok és a pára a konyhából vagy a mosdóból a szobákba áramoljon.) "Szívószellőzés" beállítás esetén a helyiségből távozó levegő mennyisége meghaladja a helyiségbe érkező kültéri levegő mennyiségét. (Ez a működés megelőzi, hogy a kórházi szag és a lebegő baktériumok kijussanak a folyosókra.). Szellőztetési mód váltás gomb " ( " (automatikus) mód A berendezés hőmérséklet-érzékelője automatikusan váltja az egység szellőztetését [Megkerülés] üzemmódban és [Hőcsere] módban. " " (Hőcsere) mód Ebben az üzemmódban a levegő áthalad a hőcserélő elemen, megvalósítva a teljes hőcserés szellőztetést. ( " " (megkerülés) mód Ebben az üzemmódban a levegő nem halad át a hőcserélő elemen, hanem megkerüli, megvalósítva a megkerüléses szellőztetést. FRESH UP FRESH UP A ( ( BRC0B6: A távirányítója 6. A vezérlési mód visszajelzése: Ha a egységek működése össze van kapcsolva a klímaberendezésekével, akkor ez a jelzés jelenhet meg. Ha a jelzés látható, a egységek ki- és bekapcsolása a távirányítójával nem lehetséges. TEST TEST BRCC, 6, 7: A távirányítója hr hr. Működésjelző lámpa Ez az ellenőrzőlámpa (piros) akkor világít, ha a berendezés működik.. Bekapcsolás/kikapcsolás gomb Egyszeri megnyomására a berendezés bekapcsol. Másodszori megnyomására a berendezés leáll.. Levegőfúvás sebessége váltás gomb A levegőfúvás sebessége váltható " " [kis] és " " [nagy] sebességű üzemmód, " FRESH UP" [kis nyomáskülönbség] mód vagy " FRESH UP" [nagy nyomáskülönbség] mód között. A "FRESH UP" üzemmódról Ha a jelzés nem látható, akkor a helyiségbe áramló kültéri levegő mennyisége és a helyiségből távozó levegő mennyisége megegyezik. C NOT AVAILABLE 0 L H A készenléti mód visszajelzése: Az előhűtés/előfűtés üzemet jelzi. Az egység leállt, és akkor kezd majd működni, ha az előhűtés/előfűtés szakasznak vége. Az előhűtés/előfűtés művelet azt jelenti, hogy a egységek működése a kapcsolt klímaberendezések indulása alatt késleltetve van, például a munkaidő előtt. Ez idő alatt a hűtés és a fűtés csökkentett teljesítménnyel üzemel, hogy a helyiség hőmérséklete később rövid idő alatt elérje a beállított hőmérsékletet. 7. A központi vezérlés visszajelzése: Ez a jelzés akkor látható, ha klímaberendezés távirányítója vagy a központi vezérlés eszközei vannak a egységekhez kapcsolva. Ha ez a jelzés látható a kijelzőn, a be- és kikapcsolás és az időzítés funkció esetleg nem érhető el a távirányítóiról. 8. A levegőszűrő-tisztítás jelzése Ha a " " jelzés jelenik meg a kijelzőn, a szűrőt meg kell tisztítani. 9. Szűrőjelnullázó gomb 0. Felülvizsgálat gomb Ezt a gombot csak szereléskor kell használni. A szokásos használatban nincs szükség rá. Az időzítés használata. Nyomja meg a " " gombot és válassza a " " vagy " " jelzést. A gomb minden megnyomásakor a visszajelzés az alábbiak szerint változik. "Nincs jelzés" VAM0+0FC Teljes hőcserélő (Hővisszanyerő szellőztetés) P
16 . Nyomja meg a " " gombot, és állítsa be az időt. A " " gomb minden megnyomásakor az idő egy órát ugrik előre. A " " gomb minden megnyomásakor az idő egy órát ugrik vissza.. Nyomja meg a " " gombot. Ezzel a beállítás kész. A " " vagy a " " jelzés a villogásról átvált folyamatos világításra. A beprogramozás után a kijelző a fennmaradó időt mutatja. Ha az időzítést törölni szeretné, nyomja meg a " " gombot még egyszer. A jelzés eltűnik.. Ha olyankor nyomja meg ezeket a gombokat, amikor a egység függetlenül működik, a "NOT AVAILABLE" üzenet jelenik meg a kijelzőn néhány másodpercre. Kábelezés és kapcsolatok rendszerrel való kombinációban Szabványos csoportos kapcsolt vezérlésű rendszer A klímaberendezés távirányítója max. 6 klíma beltéri egységet és egységet tud vezérelni. A egységek funkcióira kezdeti beállítások adhatók meg (előhűtés/előfűtés, szellőzési légáramlás, szellőztetési mód és nyomáskülönbség). Használja a klímaberendezés távirányítóját a egységek kezdeti beállításainak megadására. Lásd a "Kezdeti beállítás" részt: 0. oldal, "Helyszíni beállítások". P P P P Független rendszer Kapcsolat a távirányítóval PP PP P P P P levegőfúvás sebessége Gyári beállítás Ha a távvezérelt szellőzés levegőfúvási sebességét "Gyors" értékről "Ultra gyors" értékre akarja állítani, csatlakoztassa a klímaberendezés távirányítóját a egységhez, és úgy adja meg a helyi beállításokat. (Lásd a "Kezdeti beállítás" részt: 0. oldal, "Helyszíni beállítások".) Állítsa a nyomtatott áramköri kártyán a kapcsolókat a gyári beállításra. levegőfúvás sebessége P P 6 Gyári beállítás P P Fő egység Kapcsoló állás: Fő Segéd egység A távirányítója Kapcsoló állás: Segéd 6 A csatlakozó vezetékek maximális hossza: 00 m H M L SS H M L SS A klímaberendezés távirányítója Az összekötő vezeték legfeljebb A távirányítója 00 m hosszú lehet. Előhűtés/előfűtés funkció Ha az előhűtés/előfűtés funkció be van állítva, a egység a beállított időpontban bekapcsol (0, vagy 60 perc), és a rendszerű klímaberendezés ezután kezdi a hűtést vagy fűtést. A funkció gyári beállítása a kikapcsolt állapot. Ha tehát a funkciót használni akarja, a kezdeti beállítást meg kell adni a klímaberendezés távirányítójával. Ha a klímaberendezést leállás után két órán belül újraindítják, ez a funkció nem működik.. példa: Az előhűtés/előfűtés funkció bekapcsolása és a egység bekapcsolása 60 perccel a klímaberendezés bekapcsolása után. Állítson be 7-et mód számnak (csoportos vezérlés) vagy 7-et (egyedi vezérlés), a beállítás kapcsoló számának -t, és a beállítási állás számának 0-t. Állítson be 7-et mód számnak (csoportos vezérlés) vagy 7-et (egyedi vezérlés), a beállítás kapcsoló számának -at, és a beállítási állás számának 0-at.. példa: A szellőzési légáramlás váltása ultra gyors beállításra. (A berendezések gyári beállítása "gyors" levegőfúvás.) Állítson be 7-et mód számnak (csoportos vezérlés) vagy 7-et (egyedi vezérlés), a beállítás kapcsoló számának -et, és a beállítási állás számának 0-t.. példa: A szellőzési légáramlás váltása lassabb beállításra. Állítson be 9-et mód számnak (csoportos vezérlés) vagy 9-et (egyedi vezérlés), a beállítás kapcsoló számának 0-t, és a beállítási állás számának 0-et. VAM0+0FC Teljes hőcserélő (Hővisszanyerő szellőztetés) P
17 A távirányítójának csatlakoztatása A távirányítója nem használható elindításra vagy leállításra, illetve időzítésre. (A központi vezérlés jelzés látható.) Az előhűtés/előfűtés beállítása, a távirányító levegőfúvási sebesség beállítása közepesről (M-medium) magasra (H-high) stb., kezdeti beállítások megadása a távirányítójával. Mivel a rendszer két távirányítós, ki kell jelölni, melyik a fő és melyik a segéd, az alábbiak szerint. Távirányító A klímaberendezés távirányítója A távirányítója Fő/segéd beállítás Segéd Fő Közvetlen csőkapcsolat csoportos rendszer esetében A vezetékek bekötése és a egység PCB panele kapcsolóinak beállításai megegyeznek a "Szabványos rendszer csoportos rendszer esetén" fejezetben megadottakkal. P P P P Lásd a "Kezdeti beállítások megadása" részt a távirányító kezelési kézikönyvében. PP PP. példa: Az előhűtés/előfűtés funkció bekapcsolásához és a indításához 60 perccel a klímaberendezés bekapcsolása után állítsa be az. példában megadott számokat a távirányítójával.. példa: Ha növelni akarja a távirányító szellőztetési sebesség beállítását közepesről nagyra, állítsa be a. példában megadott számokat a távirányítójával. A szellőztetési sebesség beállítása a távirányítóval Alapértelmezett gyári beállítások Ha az. példa szerinti Alacsony Kis levegőfúvási sebesség Kis levegőfúvási sebesség Magas Közepes levegőfúvási sebesség P P Nagy levegőfúvási sebesség P P A klímaberendezés távirányítója A csatlakozó vezetékek maximális hossza: 00 m A távirányítója Közepes levegőfúvási sebesség Állítsa a egység PCB panelén a kapcsolókat az alapértelmezett gyári beállításra. Ne felejtse el az "engedélyezett" értéket megadni a "közvetlen csőkapcsolat" kezdeti beállításának. Ha a távirányítója még nincs csatlakoztatva, a kezdeti beállítások megadhatók a klímaberendezés távirányítójával. Állítsa a módszámot 7-re, a beállítás kapcsoló számát -re, és a beállítási állás számát 0-re, az itt leírt eljárás szerint: 0. oldal, "Helyszíni beállítások". Ha a távirányítója már csatlakoztatva van, a kezdeti beállításokat a távirányítójával kell megadni. A klímaberendezés távirányítójának használatakor állítsa be a fent megadott számokat a távirányító kezelési kézikönyvének "Kezdeti beállítások megadása" fejezete szerint. A többi funkció beállítását a "Szabványos rendszer csoportos rendszer esetén" fejezetben leírt módon kell végezni. Kapcsolt vezérlés több mint két csoporttal Állítsa a egység PCB panelén a kapcsolókat az alapértelmezett gyári beállításra. levegőfúvás sebessége PP PP A klímaberendezés távirányítója Közepes levegőfúvási sebesség A távirányítója Ha a egység távirányítója csatlakoztatva van, állítsa a A csatlakozó vezetékek egység PCB panelén a maximális hossza: 00 m kapcsolókat az alapértelmezett gyári beállításra. Alapértelmezett gyári beállítások H M L SS A fűtés/hűtés választási jogosultság meghatározása a rendszerek esetében a távirányítóval történik. A fűtés/hűtés választási jogosultság a távirányítójának szellőztetési mód gombjával engedélyezhető vagy tiltható le. Ez a művelet a klímaberendezés távirányítójával nem végezhető el. Szerelje az opcionális KRPA6 távirányító adapter PCB panelt a egység elektromos alapjára. Maximum 6 klímaberendezés és egység csatlakoztatható az F és az F csatlakozóhoz. Használja a klímaberendezés távirányítóját a kezdeti beállítások megadására. A klímaberendezés távirányítója Az összekötő vezeték legfeljebb 000 m hosszú lehet. Opcionális távvezérlő adapter (KRPA6) F F F F F F XA P P P P Fűtés/hűtés választási jogosultság Engedélyezett Tiltott Nincs beállítva Az üzemmód visszajelzése Nem ég Ég Villog VAM0+0FC Teljes hőcserélő (Hővisszanyerő szellőztetés) P
Szerelési kézikönyv. Teljes hőcserélő HRV (Hővisszanyerő szellőztetés)
VAM0FA VAM0FA VAM0FA VAM00FA VAM0FA VAM00FA VAM000FA VAM00FA VAM000FA A B A B C 0 0 00 0-0 D E H G J H 0 F 0 B A C 0 0 0 00-00 0 0 0 0 0 0. KL 0. 0 0 0.. A B C D E F G H J K L VAM0F 0 0 0 0 VAM0F 00 VAM0F
SZERELÉSI KÉZIKÖNYV MODELEK DAIKIN SZOBAI LÉGKONDICIONÁLÓ FTXS35K2V1B FTXS42K2V1B FTXS50K2V1B ATXS35K2V1B ATXS50K2V1B. R410A Split Series.
English DAIKIN SZOBAI LÉGKONDICIONÁLÓ SZERELÉSI KÉZIKÖNYV R410A Split Series Deutsch Portugues Pyccкий Türkçe Eλληνικά Italiano Español Nederlands Français MODELEK FTXS35K2V1B FTXS42K2V1B FTXS50K2V1B ATXS35K2V1B
Üzemeltetési kézikönyv
(Mennyezeti, légcsatornás) VAM150FC VAM250FC 7 1 2 1 8 7 6 9 15 17 1 5 10 16 1 11 12 1 1 1 2 2 2 5 6 5 6 VAM150F VAM250F Tartalomjegyzék Oldal Tudnivalók a biztonságról...1 Alkatrészek...2 Üzemeltetés...2
ÜZEMELTETÉSI KÉZIKÖNYV
ÜZEMELTETÉSI KÉZIKÖNYV HRV (Heat Reclaim Ventilation hővisszanyerő szellőztetés) (Mennyezetre szerelt szellőzés) VAM50FB VAM500FB VAM650FB VAM800FB VAM000FB VAM500FB VAM000FB 8 7 6 9 5 7 5 0 6 8 6 9 0
Üzemeltetési kézikönyv
(Mennyezetre szerelt szellőzés) VVM0F VM0F VM0F VM00F VM60F VM800F VM000F VM00F VM000F 8 7 6 9 7 0 6 8 6 9 0 7 7 6 7 B B 6 6 7 VM0F VM00F VM000F VM0F VM60F VM00F VM0F VM800F VM000F Tartalomjegyzék Oldal
Üzembe helyezési kézikönyv
FDQC7VEB 7 00 A B 0 700 a b c < 00 80 80 7 80 a b c 7a 80 7c 0 (0~00) 0 A 7b 7a 80 0 0 A 7b 8 9 7c 0 8 9 00 mm ~. m 00 mm 0~7 A 0~ mm 0 CE - ATITIKTIES-DEKLARACIJA CE - ATBILSTĪBAS-DEKLARĀCIJA CE - VYHLÁSENIE-ZHODY
BESZERELÉSI ÚTMUTATÓ. Modellek ABQ 71 CV1 ABQ 100 CV1 ABQ 125 CV1 ABQ 140 CV1. Magyar. IM-5CCY-0411(2)-SIESTA Termékszám: R08019033304B
BESZERELÉSI ÚTMUTTÓ Beszerelési útmutató Split típusú egység Magyar Modellek BQ 71 CV1 BQ 100 CV1 BQ 125 CV1 BQ 140 CV1 IM-5CCY-0411(2)-SIEST Termékszám: R08019033304B CE - TITIKTIES-DEKLRCIJ CE - TBILSTĪBS-DEKLRĀCIJ
SZERELÉSI KÉZIKÖNYV MODELEK DAIKIN ROOM AIR CONDITIONER FTXLS25K3V1B FTXLS35K3V1B. R410A Split Series. English. Deutsch. Français. Nederlands.
English DAIKIN ROOM AIR CONDITIONER SZERELÉSI KÉZIKÖNYV R410A Split Series Türkçe Portugues Eλληνικά Italiano Deutsch Pyccкий Español Nederlands Français MODELEK FTXLS25K3V1B FTXLS35K3V1B CE - ATITIKTIES-DEKLARACIJA
SZERELÉSI KÉZIKÖNYV. rendszerű klímaberendezések. BS egység BS1Q10A7V1B BS1Q16A7V1B BS1Q25A7V1B
SZERELÉSI KÉZIKÖNYV rendszerű klímaberendezések FIGYELMESEN OLVASSA EL AZ ALÁBBI UTASÍTÁSOKAT ÜZEMBE HELYEZÉS ELŐTT. A KÉZIKÖNYV LEGYEN KÉZNÉL, KÉSŐBB MÉG SZÜKSÉG LEHET RÁ. BS egység BS1Q10A7V1B BS1Q16A7V1B
Szerelési kézikönyv. HRV teljes hőcserélő (Hővisszanyerő szellőztetés) (Mennyezetre szerelt szellőzés)
teljes hőcserélő (Hővisszanyerő szellőztetés) (Mennyezetre szerelt szellőzés) VAM0FA VAM0FA VAM0FA VAM00FA VAM0FA VAM00FA VAM000FA VAM00FA VAM000FA A B A B C 0 0 00 0-0 D E H G J H 0 F 0 B A C 0 0 0 00-00
Szerelési kézikönyv. VRVIII rendszerı rendszerű beltéri egység HXHD125A7V1B
VRVIII rendszerı rendszerű beltéri egység CE - TITIKTIES-DEKLRCIJ CE - TBILSTĪBS-DEKLRĀCIJ CE - VYHLÁSENIE-ZHODY CE - UYUMLULUK-BİLDİRİSİ CE - IZJV O SKLDNOSTI CE - VSTVUSDEKLRTSIOON CE - ДЕКЛАРАЦИЯ-ЗА-СЪОТВЕТСТВИЕ
Szerelési kézikönyv. Egység levegő-víz hőszivattyús rendszerhez EDHQ011BB6V3 EDHQ014BB6V3 EDHQ016BB6V3 EDHQ011BB6W1 EDHQ014BB6W1 EDHQ016BB6W1
EDHQ0BB6V EDHQ0BB6V EDHQ06BB6V EDHQ0BB6W EDHQ0BB6W EDHQ06BB6W EDLQ0BB6V EDLQ0BB6V EDLQ06BB6V EDLQ0BB6W EDLQ0BB6W EDLQ06BB6W EBHQ0BB6V EBHQ0BB6V EBHQ06BB6V EBHQ0BB6W EBHQ0BB6W EBHQ06BB6W EBLQ0BB6V EBLQ0BB6V
Szerelési kézikönyv. Távirányító BRC315D7
BRC35D7 2 3 4 2 2 S M S M PCB J5 J8 2 3 5 4 5 6 6 7 P2 P P2 P a d 2 b c 4 3 UNIT No. GROUP SETTING e 3 7 4 5 6 7 6 5 2 BRC35D7 OLVASSA EL EZT A KÉZIKÖNYVET FIGYELMESEN, MIELŐTT A KÉSZÜLÉKET BEKAPCSOLNÁ.
Szerelési kézikönyv. Távirányító BRC1D528
BRCD58 3 S M S M PCB 4 3 7 5 6 4 5 6 a b c 4 3 UNIT No. GROUP SETTING d e P P P P 7 7 6 5 8 3 + 4 5 6 8 BRCD58 OLVASSA EL EZT A KÉZIKÖNYVET FIGYELMESEN, MIELŐTT A KÉSZÜLÉKET BEKAPCSOLNÁ. NE DOBJA EL! ŐRIZZE
SZERELÉSI KÉZIKÖNYV. Split rendszerű klímaberendezések AZQS71B2V1B AZQS100A7V1B AZQS125A7V1B AZQS140A7V1B AZQS100A7W1B AZQS125A7W1B AZQS140A7W1B
SZERELÉSI KÉZIKÖNYV Split rendszerű klímaberendezések ZQS7BVB ZQS007VB ZQS57VB ZQS407VB ZQS007WB ZQS57WB ZQS407WB B D E L C L D H B B D C E H L B L D E B L C H D H 4 B 6 V-type ~ 50 Hz 0-40 V L W-type
Szerelési kézikönyv. Modbus felületi PCB-panel készlet EKFCMBCB7
1 1 A B C 5 INSTALLATION MANUAL Modbus interface PCB Kit 1 1 SS1 SS OFF ON 5 Tartalomjegyzék oldal Az készlet tartalma... Az alkatrészek elnevezése... A kommunikációs kábelek specifikációja... Felszerelési
FELSZERELÉS KÉZIKÖNYV
FELSZERELÉS KÉZIKÖNYV R410A Split Series Modelek RXS50K2V1B RXS60F4V1B RXG50K3V1B RX50G3V1B RX60G3V1B ARXS50G3V1B RXS50L2V1B RXS60L2V1B RX60G4V1B ARXS50L2V1B CE - ATITIKTIES-DEKLARACIJA CE - ATBILST BAS-DEKLAR
FELSZERELÉS KÉZIKÖNYV
DAIKIN ROOM AIR CONDITIONER FELSZERELÉS KÉZIKÖNYV R410A Split Series MODELEK FTXG20LV1BW FTXG25LV1BW FTXG35LV1BW FTXG50LV1BW FTXG20LV1BS FTXG25LV1BS FTXG35LV1BS FTXG50LV1BS CE - ATITIKTIES-DEKLARACIJA
Szerelési kézikönyv. Split rendszerű klímaberendezések FCQG35FVEB FCQG50FVEB FCQG60FVEB FCQG71FVEB FCQG100FVEB FCQG125FVEB FCQG140FVEB
FCQGFVEB FCQG0FVEB FCQG0FVEB FCQG7FVEB FCQG00FVEB FCQGFVEB FCQG0FVEB FCQHG7FVEB FCQHG00FVEB FCQHGFVEB FCQHG0FVEB 00 00 * * 90 0-00 7 00 mm ~. m 8 0~7 7 7 80 7 8 9 00 mm 0~7 mm 9 0 8 7 mm 70~90 mm 0~ mm
Szerelési kézikönyv. Daikin Altherma alacsony hőmérsékletű monoblokk opcionális doboza EK2CB07CAV3. Szerelési kézikönyv
Daikin Altherma alacsony hőmérsékletű monoblokk opcionális doboza EKCB07CAV Daikin Altherma alacsony hőmérsékletű monoblokk opcionális doboza Magyar Tartalomjegyzék Tartalomjegyzék A dokumentum bemutatása.
Szerelési kézikönyv. Digitális nyomásmérő készlet BHGP26A1
Szerelési kézikönyv Digitális nyomásmérő készlet BHGP6A BHGP6A Digitális nyomásmérő készlet Szerelési kézikönyv Tartalomjegyzék Oldal Felszerelés Tartozékok... Felszerelés... Munkaeljárás... Működési ellenőrzés...
SZERELÉSI KÉZIKÖNYV. R32 Split series FDXM25F2V1B FDXM35F2V1B FDXM50F2V1B FDXM60F2V1B
SZERELÉSI KÉZIKÖNYV R32 Split series FDXM25F2V1B FDXM35F2V1B FDXM50F2V1B FDXM60F2V1B CE - ATITIKTIES-DEKLARACIJA CE - ATBILSTĪBAS-DEKLARĀCIJA CE - VYHLÁSENIE-ZHODY CE - UYGUNLUK-BEYANI CE - IZJAVA O SKLADNOSTI
SZERELÉSI KÉZIKÖNYV. Teljes hőcserélő HRV (Heat Reclaim Ventilation hővisszanyerő szellőztetés) (Mennyezetre szerelt szellőzés)
SZERELÉSI KÉZIKÖNYV (Heat Reclaim Ventilation hővisszanyerő szellőztetés) (Mennyezetre szerelt szellőzés) VAM0FB VAM00FB VAM60FB VAM800FB VAM000FB VAM00FB VAM000FB A A VAM0F VAM00F B B C 8 6 8 0 VAM60F
SZERELÉSI KÉZIKÖNYV. Split rendszerű klímaberendezések RZQG71L8V1B RZQG100L8V1B RZQG125L8V1B RZQG140L7V1B
SZERELÉSI KÉZIKÖNYV RZQG7L8VB RZQG00L8VB RZQG5L8VB RZQG40L7VB RZQG7L8YB RZQG00L8YB RZQG5L8YB RZQG40L7YB RZQSG00L8VB RZQSG5L8VB RZQSG40L7VB RZQSG00L8YB RZQSG5L8YB RZQSG40L7YB (-) (-) 00 >00 00 >00 5 L 6
CS10.5. Vezérlõegység
CS10.5 HU Vezérlõegység 0409006 TARTALOMJEGYZÉK 1. CS10.5 VEZÉRLÕEGYSÉG...3 1.1. Általános tudnivalók...3 1.. Mûszaki adatok...3. VEZÉRLÕEGYSÉG: FELHASZNÁLÓI KÉZIKÖNYV...4.1. Az elõre beállítható idõpontok
SZERELÉSI KÉZIKÖNYV. Teljes hőcserélő HRV (Heat Reclaim Ventilation hővisszanyerő szellőztetés) (Mennyezetre szerelt szellőzés)
SZERELÉSI KÉZIKÖNYV (Heat Reclaim Ventilation hővisszanyerő szellőztetés) (Mennyezetre szerelt szellőzés) VAM50FC VAM500FC VAM650FC VAM800FC VAM000FC VAM500FC VAM000FC A B A B C D E F G H J K L VAM50F
SZERELÉSI KÉZIKÖNYV. R410A Split series FDXS25F2VEB FDXS35F2VEB FDXS50F2VEB FDXS60F2VEB FDXS50F2VEB9
SZERELÉSI KÉZIKÖNYV R410A Split series FDXS25F2VEB FDXS35F2VEB FDXS50F2VEB FDXS60F2VEB FDXS50F2VEB9 CE - ATITIKTIES-DEKLARACIJA CE - ATBILSTĪBAS-DEKLARĀCIJA CE - VYHLÁSENIE-ZHODY CE - UYGUNLUK-BEYANI CE
FELSZERELÉS KÉZIKÖNYV
FELSZERELÉS KÉZIKÖNYV R410A Split Series Modell RXG50L2V1B CE - ATITIKTIES-DEKLARACIJA CE - ATBILST BAS-DEKLAR CIJA CE - VYHLÁSENIE-ZHODY CE - UYGUNLUK-BEYANI CE - IZJAVA O SKLADNOSTI CE - VASTAVUSDEKLARATSIOON
Szerelési kézikönyv. 2 utas szelepkészlet/3 utas szelepkészlet klímakonvektor egységekhez EKMV2C09B7 EKMV3C09B7
utas szelepkészlet/ utas szelepkészlet klímakonvektor EKMVC09B7 EKMVC09B7 EKMVC09B7 EKMVC09B7 utas szelepkészlet/ utas szelepkészlet klímakonvektor A felszerelés előtt olvassa el figyelmesen ezt a kézikönyvet.
Szerelési kézikönyv. Szobatermosztát EKRTW
1 1 2 2 60 87 ±1.5 m >0.2 m 3 34 125 3 Olvassa el ezt a kézikönyvet figyelmesen, mielőtt a készüléket bekapcsolná. Ne dobja el! Őrizze meg, később még szükség lehet rá. A berendezés vagy tartozékainak
Harkány, Bercsényi u. 18. dimatkft@gmail.com +36 (70) 601 0209 www.dimat.hu
Harkány, Bercsényi u. 18. dimatkft@gmail.com +36 (70) 601 0209 www.dimat.hu SAS816FHL-0 szoba termosztát egy nem programozható elektromos fűtéshez kifejlesztett, digitális hőmérséklet kijelzővel. Padlóérzékelő
HARVIA GRIFFIN INFRA. Vezérlőegység
HARVIA GRIFFIN INFRA HU Vezérlőegység 20080623 Az alábbi beépítési és használati útmutató infraszauna kabinok, sugárzók és vezérlőegység tulajdonosok, az infraszauna kabinok, sugárzók és vezérlőegységek
ÜZEMELTETÉSI KÉZIKÖNYV
ÜZEMELTETÉSI KÉZIKÖNYV HRV (Heat Reclaim Ventilation hővisszanyerő szellőztetés) (Mennyezetre szerelt szellőzés) VAM50FC VAM500FC VAM650FC VAM800FC VAM000FC VAM500FC VAM000FC 8 7 6 9 5 7 5 0 6 8 6 9 0
Szerelési kézikönyv. Vezeték nélküli távirányító készlet BRC7F532F BRC7F533F
BRC7FF BRC7FF 6 7 8 9 0 x x x x x x x x x x 6 XA (BLK) 7 8 9 ON OFF ON OFF 6 A B C SETTING TEMP TIME UP FAN RESERVE CANCEL TIMER DOWN TEMP TIME A B SETTING UP C FAN RESERVE CANCEL TIMER DOWN MODE SWING
Szerelési kézikönyv. Szobatermosztát EKRTWA
1 1 2 2 60 mm/2.36 inch 87 mm/3.43 inch ±1.5 m ±60 inch >0.2 m >8 inch 3 34 mm/1.34 inch 125 mm/4.92 inch 3 Olvassa el ezt a kézikönyvet figyelmesen, mielőtt a készüléket bekapcsolná. Ne dobja el! Őrizze
Szerelési kézikönyv. 2 utas szelep készlet hőszivattyú-konvektorhoz EKVKHPC
utas szelep készlet hőszivattyú-konvektorhoz utas szelep készlet hőszivattyú-konvektorhoz Üzembe helyezés előtt olvassa el figyelmesen ezt a kézikönyvet. Ne dobja el! Őrizze meg, később még szükség lehet
EL-***** Címkeadagoló HASZNÁLATI UTASÍTÁS USER MANUAL BETRIEBSANLEITUNG
EL-***** Címkeadagoló HASZNÁLATI UTASÍTÁS USER MANUAL BETRIEBSANLEITUNG HU EN DE BIZTONSÁGI ELŐÍRÁSOK A berendezés használata előtt figyelmesen olvassa el a használai útmutatóban található utasításokat!
TL21 Infravörös távirányító
TL21 01 Távirányító Vezérlő panel + érzékelő + távirányító Figyelmeztetés A berendezést csak akkor kapcsolja be, ha a telepítés befejeződött (mind hidraulikusan, mind elektronikusan). Az elektromos csatlakozásokat
KÜLTÉRI EGYSÉG SZERELÉSI KÉZIKÖNYV MODELL
KÜLTÉRI EGYSÉG SZERELÉSI KÉZIKÖNYV MODELL RXL25M2V1B RXL35M2V1B RXL25M3V1B RXL35M3V1B RXLG25M2V1B RXLG35M2V1B RXLS25M2V1B RXLS35M2V1B ARXL25M2V1B ARXL35M2V1B CE - ATITIKTIES-DEKLARACIJA CE - ATBILSTĪBAS-DEKLARĀCIJA
ASTRASUN PID Reduktor. Kézikönyv
ASTRASUN PID Reduktor Kézikönyv A kézikönyv használata Kérem olvassa el és értelmezze a kézikönyvet mielőtt használatba veszi a terméket. Miután elolvasta tartsa kézközelben, hogy a telepítés során bármikor
DAIKIN ROOM AIR CONDITIONER SZERELÉSI KÉZIKÖNYV. R32 Split Series MODELEK
DAIKIN ROOM AIR CONDITIONER SZERELÉSI KÉZIKÖNYV R32 Split Series MODELEK CTXM15M2V1B FTXM20M2V1B FTXM25M2V1B FTXM35M2V1B FTXM42M2V1B FTXM50M2V1B FTXM60M2V1B FTXM71M2V1B ATXM20M2V1B ATXM25M2V1B ATXM35M2V1B
SZERELÉSI KÉZIKÖNYV. Teljes hőcserélő HRV (Heat Reclaim Ventilation hővisszanyerő szellőztetés) (Mennyezetre szerelt szellőzés)
SZERELÉSI KÉZIKÖNYV (Heat Reclaim Ventilation hővisszanyerő szellőztetés) (Mennyezetre szerelt szellőzés) VAM50FB VAM500FB VAM650FB VAM800FB VAM000FB VAM500FB VAM000FB A B A B C D E F G H J K L VAM50F
Idő és nap beállítás
Kézikönyv UTH-20A Idő és nap beállítás Jelen idő beállítás : Nyomja meg az 'hour' és a 'min' gombot egy időben, a nap és jelen idő villogni kezd a kijelző alján. Az óra megváltoztatásához használjuk az
DAIKIN SZOBAI KLÍMABERENDEZÉS SZERELÉSI KÉZIKÖNYV. R410A Split rendszerű sorozat MODELLEK FTXS20J2V1B FTXS25J2V1B FTXS35J2V1B FTXS42J2V1B FTXS50J2V1B
DAIKIN SZOBAI KLÍMABERENDEZÉS SZERELÉSI KÉZIKÖNYV R0A Split rendszerű sorozat MODELLEK FTXS0JVB FTXSJVB FTXSJVB FTXSJVB FTXS0JVB Biztonsági előírások FIGYELMEZTETÉS és TUDNIVALÓK cím alatt figyelmeztető
SZERELÉSI KÉZIKÖNYV. Vezeték nélküli távirányító-készlet BRC7F530W BRC7F530S BRC7EB530W
SZERELÉSI KÉZIKÖNYV BRC7F530W BRC7F530S BRC7EB530W 1 1 1 3 4 5 6 7 1 3 1 3 1 3 BRC7F530W BRC7F530S BRC7EB530W 8 9 10 11 1 BRC7F530W BRC7F530S BRC7EB530W 3X 3X 4X 4X 4X 4X 1 1 X4 7 6 7 X1A XA 3 4 5 3 3
Basic 270 115 166 3660 / 1400-1.0
K0008IVZ.fm Basic 270 115 166 3660 / 1400-1.0 Betriebsanleitung.....................3 Operating Instruction..................7 Instructions d utilisation...............11 Handleiding........................16
AR5A107W mennyezeti ventilátor lámpa
AR5A107W mennyezeti ventilátor lámpa használati útmutató általános biztonsági tudnivalók 1. Mielőtt a hálózati áramkörhöz csatlakoztatjuk a ventilátort, szakítsuk meg az áramkört a központi biztosítékszekrényben
VIDEÓ KAPUTELEFON SZÍNES CMOS KAMERÁVAL
VIDEÓ KAPUTELEFON SZÍNES CMOS KAMERÁVAL CIKKSZÁM: HD-2253 Köszönjük, hogy az általunk forgalmazott terméket választotta! Ez a videó kaputelefon könnyen telepíthető, használata egyszerű. A legoptimálisabb
Szerelési és üzemeltetési kézikönyv
Szerelési és üzemeltetési kézikönyv VRV rendszerı rendszerű légkondicionálók FXFQ0AVEB FXFQAVEB FXFQAVEB FXFQ0AVEB FXFQ0AVEB FXFQAVEB FXFQ80AVEB FXFQ00AVEB FXFQAVEB H 00 * * 00 00 90 80~90 80 780 80 90
COLEMAN MACH 3 ( ) Lakókocsi tetőklíma Kezelési utasítás
COLEMAN MACH 3 (61 164 010) Lakókocsi tetőklíma Kezelési utasítás KEZELÉSI UTASÍTÁS Alaphelyzetben az üzemmód választó kapcsolónak OFF állásban kell lennie. 1. Kapcsolja be a jármű 240 V-os betáplálásának
Szerelési kézikönyv. R410A Split rendszerű sorozat FTXG35EV1BS ATXG50EV1B CTXG50EV1BS
R0A Split rendszerű sorozat FTXGEVBW FTXGEVBW CTXG0EVBW ATXGEVB ATXGEVB ATXG0EVB FTXGEVBS FTXGEVBS CTXG0EVBS FTXGEVBW FTXGEVBW CTXG0EVBW ATXGEVB ATXGEVB ATXG0EVB FTXGEVBS FTXGEVBS CTXG0EVBS R0A Split rendszerű
FELHASZNÁLÓI KÉZIKÖNYV
FELHASZNÁLÓI KÉZIKÖNYV IL-REF20H mozgásérzékelős LED reflektorhoz www.inlightled.hu Bevezetés A passzív, infravörös érzékelővel ellátott LED reflektor érzékeli a mozgást, valamint a testhőmérsékletet.
A Smart-UPS 1200/1500 VA 100/120/230 Vac rackbe szerelhető 1U telepítési útmutatója
A Smart-UPS 1200/1500 VA 100/120/230 Vac rackbe szerelhető 1U telepítési útmutatója Fontos biztonsági üzenetek Olvassa el alaposan az utasításokat, hogy megismerje a berendezést, mielőtt üzembe helyezi,
Beszerelési útmutató. Beltéri rádióvevő világításvezérléshez Lighting Indoor RTS. 2.oldal
Beltéri rádióvevő világításvezérléshez Lighting Indoor RTS 2.oldal Somfy ezúton igazolja, hogy a termék megfelel az 1999/5/CE direktíva követelményeinek és egyéb idevonatkozó előírásainak. A Megfelelőségi
Szerelési kézikönyv. R410A Split rendszerű sorozat FTYN50EV1B FTYN60EV1B FTN50EV1B FTN60EV1B
R0A Split rendszerű sorozat FTYN0EVB FTYN60EVB FTN0EVB FTN60EVB FTYN0EVB FTN0EVB R0A Split rendszerű sorozat FTYN60EVB FTN60EVB Tartalomjegyzék Oldal Biztonsági előírások... Tartozékok... A berendezés
Szerelési és üzemeltetési kézikönyv
Szerelési és üzemeltetési kézikönyv FW 5 00 AB AA 0 H FW0 FW06 FW08+0 FW FW6+8 66 856 066 066 6 H 96 96 09 00 FW0~0 69 9 80 9 5 F ø00 6 9 8 ø 9 558 559 6 80 0 6 5 5 5 5 A B 6B 5 5 08 5 558 ø 9 80 5 66
Biztonsági előírások VIGYÁZAT FIGYELEM
Biztonsági előírások Mielőtt használná a terméket, olvassa el alaposan ezen kézikönyv utasításait. Miután elolvasta, a felhasználói kézikönyvet tartsa könnyen elérhető és biztonságos helyen. Ha a termék
LÉGFÜGGÖNY FS 60.9C FS 60.12C FS 90.9C FS 90.12C FS 120.9C FS 120.12C FS 60.9CT FS 60.12CT FS 90.9CT FS 90.12CT FS 120.9CT FS 120.
LÉGFÜGGÖNY FS 60.9C FS 60.12C FS 90.9C FS 90.12C FS 120.9C FS 120.12C FS 60.9CT FS 60.12CT FS 90.9CT FS 90.12CT FS 120.9CT FS 120.12CT 1 MŰKÖDÉS A légfüggöny lényege, hogy különválasztja egy helyiség levegőjét
Üzembehelyezési és üzemeltetési kézikönyv
Üzembehelyezési és üzemeltetési kézikönyv EKBUHAA6V3 EKBUHAA6W1 2 230 1 1x 1 2 2x 3 1x 535 1 2 3 85 170 350 4 266 575 220 500 415 3 4 EKBUHAA6V3 EKBUHAA6W1 Üzembehelyezési és üzemeltetési kézikönyv Tartalom
Felhasználói kézikönyv
Felhasználói kézikönyv 6688F Digitális Szigetelési Ellenállás Mérő TARTALOMJEGYZÉK 1. Bevezetés... 2 2. Biztonsági figyelmeztetések... 2 3. Műszaki jellemzők... 2 4. Előlap és kezelőszervek... 3 5. Mérési
KEZELÉSI ÚTMUTATÓ MODELL:KJR-12B. Vezetékes távirányító. Kérjük, hogy használat előtt olvassa el ezt az útmutatót, majd őrizze meg.
KEZELÉSI ÚTMUTATÓ Vezetékes távirányító MODELL:KJR-12B Kérjük, hogy használat előtt olvassa el ezt az útmutatót, majd őrizze meg. TARTALOMJEGYZÉK 1.BIZTONSÁGI ELŐÍRÁSOK------------------------------------------------
MICRO MICRO-D Mikroprocesszoros vezérlő egység fan-coilhoz
KEZELÉSI ÚTMUTATÓ MICRO MICRO-D Mikroprocesszoros vezérlő egység fan-coilhoz Köszönjük, hogy megvásárolta termékünket! Kérjük, hogy használat előtt figyelmesen olvassa el a kezelési útmutatóban leírtakat!
TARTALOM ÓVINTÉZKEDÉSEK...1 TÍPUS ÉS MŰSZAKI ADATOK...1 GOMBOK ÉS FUNKCIÓJUK...2 JELZÉSEK ÉS FUNKCIÓK...5 ÜZEMELTETÉSI UTASÍTÁSOK...
MEGJEGYZÉS 1. A borítón látható ábra csak tájékoztatásul szolgál, amely eltérhet a vásárolt terméktől. 2. A légkondicionáló működtetése előtt feltétlenül olvassa el az ÓVINTÉZKEDÉSEK című részt. 3. Ez
A távirányító működése
2 3 A távirányító működése Megjegyzések: Győződjön meg róla, hogy nincsen semmi akadály, ami akadályozná a jel vételét! A távirányító 10 m-es távolságig működik. Ne dobálja a távirányítót. Óvja a távirányítót
Keverőköri szabályozó készlet
0KITZONE00 Szerelési és használati útmutató Tahiti Condensing Tahiti Dual Line Tech Nias Condensing Niua Dual Line Tech Fondital fali kazánokhoz Kedves Vásárló Köszönjük, hogy cégünket és termékünket választotta.
STARSET-24V-os vezérlés
STARSET-24V-os vezérlés FELHASZNÁLÓI KÉZI KŐNYV 24 vdc szárnyas kapu vezérlő OLVASSA EL A KÉZIKÖNYVET GONDOSAN HASZNÁLAT ELŐTT FIGYELMEZTETÉSEK: Telepítés előtt olvassa el az utasítást gondosan. Helytelen
STD és SCU. STD400RC/RL-DIN és SAE STD1000RL-DIN és SAE SCU10-DIN és SAE. Dimmerek STD SCU
és P112245 P112248 400RC/R-DI P112246 400RC/R-SAE b dimmerek izzólámpák, halogénlámpák fényáramát és motorok teljesítményét szabályozzák 40 1000 W-ig egy vagy több kapcsolási pontról. b Vezérelhetők a
VIDUE RXP2S220. Üzembe helyezési útmutató
VIDUE RXP2S220 Üzembe helyezési útmutató TARTALOMJEGYZÉK PROGRAMOZÁS... 3 JELLEMZŐK... 3 A MONOSTABIL FUNKCIÓ PROGRAMOZÁSA... 3 AZ IDŐZÍTÉS FUNKCIÓ PROGRAMOZÁSA AZ ELSŐ CSATORNÁN... 4 AZ IDŐZÍTÉS FUNKCIÓ
VR30 DE;AT;CH;BE;FR;IT;NL;ES;PT;HU
VR30 DE;AT;CH;BE;FR;IT;NL;ES;PT;HU Szakemberek számára Szerelési útmutató Buszcsatoló, moduláló HU Tartalomjegyzék Tartalomjegyzék 1 Megjegyzések a dokumentációhoz.......... 3 1.1 A dokumentumok megőrzése..
UJJLENYOMAT OLVASÓ. Kezelői Kézikönyv
UJJLENYOMAT OLVASÓ Kezelői Kézikönyv 2 Funkció leírása Belépés programozási módba MESTER kód megváltoztatása Új felhasználói ujjlenyomat hozzáadása Felhasználói ujjlenyomat törlése F1/F2-S egyszerűsített
MT-543Ri plus/04 DIGITÁLIS HŐFOKSZABÁLYZÓ, IDŐZÍTŐVEL, HANGJELZÉSSEL HŰTÉS-FŰTÉSTECHNIKAI ÉS EGYÉB, IDŐZÍTÉST IGÉNYLŐ IPARI ALKALMAZÁSOKHOZ
MT-543Ri plus/04 DIGITÁLIS HŐFOKSZABÁLYZÓ, IDŐZÍTŐVEL, HANGJELZÉSSEL HŰTÉS-FŰTÉSTECHNIKAI ÉS EGYÉB, IDŐZÍTÉST IGÉNYLŐ IPARI ALKALMAZÁSOKHOZ Méréshatár: NTC -50 +105 C Pt100-99 - +300 C Pontosság: 1 digit
Termoelektromos borhűtő. Modell: DX-68COMBO. Használati útmutató
Termoelektromos borhűtő Modell: DX-68COMBO Használati útmutató Tartalomjegyzék I. Általános biztonsági előírások 1 II. Műszaki adatok 2 III. Kezelőszervek 3 IV. Bekötési rajz 4 V. Működtetés 4 VI. Speciális
Netcom100. hu Szerelési utasítás 11. da Installationsvejledning for telefonmodul (2009/09)
Netcom100 da Installationsvejledning for telefonmodul 2 hu Szerelési utasítás 11 Tartalomjegyzék 11 Tartalomjegyzék 1 iztonsági tudnivalók és a szimbólumok magyarázata...................... 12 1.1 Szimbólumok
ASZTALI VENTILÁTOR R-865 / R-866
Használati útmutató ASZTALI VENTILÁTOR R-865 / R-866 Mielőtt a készüléket használatba venné, kérjük, hogy az alábbi használati utasítással részletesen ismerkedjen meg. Az elektromos készüléket a jelen
AQUA LUNA aqua_luna_int 08/11
AQUA LUNA aqua_luna_int 08/11 DIGITÁLIS PASSZÍV INFRAÉRZÉKELŐ BEÉPÍTETT VILÁGÍTÁSSAL 1. Tulajdonságok Duál-elemes pyroszenzor. Teljesen digitális mozgásérzékelési algoritmus. Kettős jelelemzés, érték és
SZERELÉSI KÉZIKÖNYV. R410A Split rendszerű sorozat. Modellek FTK35GV1B FTX25JV1B FTX35JV1B
SZERELÉSI KÉZIKÖNYV R0A Split rendszerű sorozat Modellek FTX0GVB FTXGVB FTXGVB FTX0JVB FTXJVB FTXJVB FTK0GVB FTKGVB FTKGVB Biztonsági előírások A helyes üzembe helyezés érdekében olvassa el figyelmesen
Starset Z1000/1500. Szerelési útmutató. Kérjük felszerelés és üzemelés előtt figyelmesen olvassa át a használati útmutatót!
Starset Z1000/1500 Szerelési útmutató Kérjük felszerelés és üzemelés előtt figyelmesen olvassa át a használati útmutatót! BESZERELÉS ÉS HASZNÁLAT ELŐTT: 1. FIGYELEM: balesetek elkerülése végett az instrukciókat
BESZERELÉSI ÚTMUTATÓ R410A SPLIT SOROZAT MODELLEK. Beszerelési útmutató R410A Split sorozat. Magyar. IM-5WMYJR-1114(1)-DAIKIN Cikkszám: R A
BESZERELÉSI ÚTMUTATÓ R410A SPLIT SOROZAT MODELLEK FTXB50CV1B FTXB60CV1B RXB50CV1B RXB60CV1B Beszerelési útmutató R410A Split sorozat Magyar IM-5WMYJR-1114(1)-DAIKIN Cikkszám: R08019042114A CE - ATITIKTIES-DEKLARACIJA
A. Mettler-Toledo GmbH Issued on: Mettler-Toledo GmbH Im Langacher 44, 8606 Greifensee, Switzerland
DE EU-Konformitätserklärung FR Déclaration de conformité UE ES Declaración de conformidad UE PT Declaração de Conformidade UE IT Dichiarazione di conformità UE NL EU-conformiteitsverklaring 30307114A Der
FL-11R kézikönyv Viczai design 2010. FL-11R kézikönyv. (Útmutató az FL-11R jelű LED-es villogó modell-leszállófény áramkör használatához)
FL-11R kézikönyv (Útmutató az FL-11R jelű LED-es villogó modell-leszállófény áramkör használatához) 1. Figyelmeztetések Az eszköz a Philips LXK2 PD12 Q00, LXK2 PD12 R00, LXK2 PD12 S00 típusjelzésű LED-jeihez
Páraelszívó Használati útmutató CTB 6407 CTB 9407
Páraelszívó Használati útmutató CTB 6407 CTB 9407 Javaslatok Üzembehelyezés A gyártó nem vállal felelősséget a helytelen vagy nem megfelelő üzembehelyezésből adódó károkért. A minimális biztonsági távolság
TM-73733 Szervó vezérlő és dekóder
TM-73733 Szervó vezérlő és dekóder Használati útmutató 2011 BioDigit Ltd. Minden jog fenntartva. A dokumentum sokszorosítása, tartalmának közzététele bármilyen formában, beleértve az elektronikai és mechanikai
Használati utasítás. Infrapanel sötétsugárzó JH-NR10-13A JH-NR18-13A JH-NR24-13A JH-NR32-13A
Használati utasítás Infrapanel sötétsugárzó JH-NR10-13A JH-NR18-13A JH-NR24-13A JH-NR32-13A DIMAT KFT. 7815 Harkány, Bercsényi u.18. info@dimat.hu +36 70 601 02 09 www.dimat.hu Infrapanel sötétsugárzó
EKHBRD011ADV1 EKHBRD014ADV1 EKHBRD016ADV1 EKHBRD011ADY1 EKHBRD014ADY1 EKHBRD016ADY1
EKHBRD011ADV1 EKHBRD014ADV1 EKHBRD016ADV1 EKHBRD011ADY1 EKHBRD014ADY1 EKHBRD016ADY1 H Tartalomjegyzék Oldal Csatlakoztatás EMRQ kültéri egységhez Általános információk... 1 Kombinációk... 1 Csatlakoztatás
Műanyag cső hegesztő WD W
Műanyag cső hegesztő WD050411500 1500W WD050411500 Köszönjük, hogy WIDO termék vásárlása mellett döntött. Biztosak vagyunk abban, hogy értékelni fogja a termék minőségét, és teljes mértékben elégedett
Párátlanító. Kezelési kézikönyv
Párátlanító Kezelési kézikönyv 1 TARTALOM GDN20AV-K4EBA1A GDN40AW-K3EBA1A TARTALOM Általános tudnivalók:...3 A berendezés részei:...3 A berendezés működtetése:...4 További funkciók:...6 Cseppvíz elvezetés:...7
Kezelési útmutató TÁVSZABÁLYZÓ. R51ME típushoz
Kezelési útmutató TÁVSZABÁLYZÓ R51ME típushoz Kérjük, hogy használatbavétel előtt figyelmesen olvassa el ezt az útmutatót Elolvasás után őrizze meg, mert később is hasznos információkat találhat benne.
PC160 VEZÉRLŐEGYSÉG 24 VDC HAJTÓ MOTOR FELHASZNÁLÓI KÉZIKÖNYV
PC160 VEZÉRLŐEGYSÉG 24 VDC HAJTÓ MOTOR FELHASZNÁLÓI KÉZIKÖNYV TARTALOMJEGYZÉK 1. PC160 VEZÉRLŐ EGYSÉG 2. ÁLLÍTÁSOK 2.1 SW1 DIP KAPCSOLÓ ÁLLÍTÁS 2.2 FUNKCIÓ KAPCSOLÓK ÉS LED FÉNYJELZÉSEK 2.3 TÁVIRÁNYÍTÓ
Használati útmutató Tartalom
Használati útmutató Tartalom Általános ismertetés... 2 Belső akkumulátor tesztelése...2 Jármű indítása... 2 Belső akkumulátor töltése...2 Az akkumulátorra nincs garancia... 3 Javaslatok, figyelmeztetések...
SZERELÉSI KÉZIKÖNYV. Automatikus szűrőtisztítás funkcióval ellátott díszítőpanel Öntisztító díszítőpanel BYCQ140D7GW1 BYCQ140D7GFW1
SZERELÉSI KÉZIKÖNYV Automatikus szűrőtisztítás funkcióval ellátott díszítőpanel BYCQ0D7GW BYCQ0D7GFW BYCQ0D7GW BYCQ0D7GFW. BIZTONSÁGI ELŐÍRÁSOK.... TARTOZÉK.... A BERENDEZÉS ELHELYEZÉSE.... ELŐKÉSZÜLETEK
KEZELÉSI ÚTMUTATÓ R05/BGE távszabályzóhoz
KEZELÉSI ÚTMUTATÓ R05/BGE távszabályzóhoz Megjegyzés 1. A közölt ábrák szemléltető jellegűek. Az Ön által vásárolt modell ettől némileg eltérhet. 2. A légkondicionáló használatba vétele előtt olvassa el
K E Z E L É S I Ú T M U T A T Ó
K E Z E L É S I Ú T M U T A T Ó Szinusz-inverter HS 1000 CE 230V AC / 1000VA folyamatos / 2500VA csúcs Tisztelt Felhasználó! Üzembehelyezés elõtt kérjük olvassa el figyelmesen a kezelési útmutatót. FIGYELEM!
Szelepmozgató AMV 335. Sebesség (választható): - 7,5 s/mm - 15 s/mm Max. közeghőmérséklet: 120 C LED üzemmód jelzés Véghelyzet jelzés Kézi üzem
AMV 5 KIVITEL AMV 5 ALKALMAZÁS, ILLESZTHETŐSÉG Az AMV 5 állítómű háromjáratú szelepeknél, VRB, VRG, VF és VL típusoknál alkalmazható, max. DN 80 méretig. A nyomatékkapcsolóval rendelkező fejlett technológia
A SUN POWER KIT TELEPÍTÉSÉNEK LEÍRÁSA. Leírás telepítő szakemberek részére!
A SUN POWER KIT TELEPÍTÉSÉNEK LEÍRÁSA Leírás telepítő szakemberek részére! ÁLTALÁNOS LEÍRÁS A Sun Power berendezés a 24 V-os Telcoma automatizációk mozgatására lett tervezve, szükségtelenné téve a 230
SIOUX-RELÉ. Sioux relé modul telepítési leírás Szerkesztés MACIE0191
SIOUX-RELÉ Sioux relé modul telepítési leírás Szerkesztés 1.2 20MACIE0191 1 Leírás 1.1 Leírás A Sioux-relé egy soros modul, amely tartalmaz egy master kártyát, amely maximum két slave kártyával bővíthető.
Starset-Con. Szerelési útmutató. Kérjük felszerelés és üzemelés előtt figyelmesen olvassa át a használati útmutatót!
Starset-Con Szerelési útmutató Kérjük felszerelés és üzemelés előtt figyelmesen olvassa át a használati útmutatót! BESZERELÉS ÉS HASZNÁLAT ELŐTT: 1. FIGYELEM: balesetek elkerülése végett az instrukciókat
FÜRDÔSZOBAI FÛTÔVENTILÁTOR AH-1300
HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ HAUSER FÜRDÔSZOBAI FÛTÔVENTILÁTOR AH-1300 Tisztelt Vásárló! Köszönjük bizalmát, hogy HAUSER gyártmányú háztartási készüléket vásárolt. A készülék a legújabb műszaki fejlesztés eredménye,
Forrasztó állomás. Használati utasítás 1. kiadás 2011 2011 Copyright by Prokit's Industries Co., Ltd.
Forrasztó állomás Használati utasítás 1. kiadás 2011 2011 Copyright by Prokit's Industries Co., Ltd. Csomagolási jegyzék és az alkatrészek megnevezése Az alkatrészek megnevezése Hőlégfúvó tartó Hőmérséklet
ÜZEMELTETÉSI KÉZIKÖNYV. Vezeték nélküli távirányító készlet
ÜZEMELTETÉSI KÉZIKÖNYV Vezeték nélküli távirányító készlet MODELLEK: BRC4C65 BRC4C66 Köszönjük, hogy Daikin gyártmányú klímaberendezést választott! Olvassa el figyelmesen ezt az üzemeltetési kézikönyvet,
Digitális hangszintmérő
Digitális hangszintmérő Modell DM-1358 A jelen használati útmutató másolása, bemutatása és terjesztése a Transfer Multisort Elektronik írásbeli hozzájárulását igényli. Használati útmutató Óvintézkedések