EURÓPAI PARLAMENT 2014-2019 Nemzetközi Kereskedelmi Bizottság 21.4.2015 2013/0433(COD) MÓDOSÍTÁS: 6-56 Véleménytervezet Jude Kirton-Darling (PE551.861v01-00) a mezőgazdasági céllal tartott és szaporított szarvasmarhafélék, házisertésfajták, juh- és kecskefélék, valamint lófélék klónozásáról szóló európai parlamenti és tanácsi irányelvre irányuló javaslatról (COM(2013)0892 C7-0002/2014 2013/0433(COD)) AM\1058000.doc PE554.861v01-00 Egyesülve a sokféleségben
AM_Com_LegOpinion PE554.861v01-00 2/27 AM\1058000.doc
6 Emma McClarkin Elutasításra irányuló javaslat Az Európai Parlament elutasítja a Bizottság javaslatát. Indokolás Nincsen szükség a klónozásról szóló további jogszabályokra, mivel a meglévő jogszabályok már gondoskodnak a megfelelő uniós ellenőrzésről. Továbbá, ez a jogszabály csak veszélyezteti a harmadik országokkal fenntartott kereskedelmi kapcsolatokat. 7 Santiago Fisas Ayxelà Cím Javaslat AZ EURÓPAI PARLAMENT ÉS A TANÁCS IRÁNYELVE a mezőgazdasági céllal tartott és szaporított szarvasmarhafélék, házisertés-fajták, juhés kecskefélék, valamint lófélék klónozásáról Javaslat AZ EURÓPAI PARLAMENT ÉS A TANÁCS RENDELETE a mezőgazdasági céllal tartott és szaporított szarvasmarhafélék, házisertés-fajták, juhés kecskefélék, valamint lófélék klónozásáról (Ez a módosítás az egész szövegre érvényes; elfogadása az egész szövegben technikai kiigazítást tesz szükségessé.) Or. es AM\1058000.doc 3/27 PE554.861v01-00
8 Yannick Jadot a Verts/ALE képviselőcsoport nevében Cím Javaslat AZ EURÓPAI PARLAMENT ÉS A TANÁCS IRÁNYELVE a mezőgazdasági céllal tartott és szaporított szarvasmarhafélék, házisertés-fajták, juhés kecskefélék, valamint lófélék klónozásáról Javaslat AZ EURÓPAI PARLAMENT ÉS A TANÁCS RENDELETE a mezőgazdasági céllal tartott és szaporított szarvasmarhafélék, házisertés-fajták, juhés kecskefélék, valamint lófélék klónozásáról Indokolás A rendelet jogi eszközként történő használata fokozza a jogbiztonságot és garantálja a következetes végrehajtást, tiszteletben tartva egyúttal a szubszidiaritás és az arányosság elvét. 9 Tiziana Beghin, David Borrelli Cím Javaslat AZ EURÓPAI PARLAMENT ÉS A TANÁCS IRÁNYELVE a mezőgazdasági céllal tartott és szaporított szarvasmarhafélék, házisertés-fajták, juhés kecskefélék, valamint lófélék klónozásáról Javaslat AZ EURÓPAI PARLAMENT ÉS A TANÁCS IRÁNYELVE a mezőgazdasági céllal tartott és szaporított szarvasmarhafélék, házisertés-fajták, juhés kecskefélék, lófélék, baromfi-, nyúl- és halfajok klónozásáról Or. it PE554.861v01-00 4/27 AM\1058000.doc
10 Tiziana Beghin, David Borrelli Cím Javaslat AZ EURÓPAI PARLAMENT ÉS A TANÁCS IRÁNYELVE a mezőgazdasági céllal tartott és szaporított szarvasmarhafélék, házisertés-fajták, juhés kecskefélék, valamint lófélék klónozásáról Javaslat AZ EURÓPAI PARLAMENT ÉS A TANÁCS IRÁNYELVE valamennyi mezőgazdasági céllal tartott és szaporított faj klónozásáról Or. it 11 Marine Le Pen 1 preambulumbekezdés (1) A 98/58/EK tanácsi irányelv 14 jóléti minimumkövetelményeket határoz meg a mezőgazdasági céllal tartott vagy tenyésztett állatokra vonatkozóan. Felszólítja a tagállamokat, hogy szükségtelenül ne okozzanak fájdalmat, szenvedést vagy sérülést a tenyésztett állatoknak. Ha a klónozás szükségtelen fájdalommal, szenvedéssel vagy sérüléssel jár, a tagállamoknak nemzeti szinten kell cselekedniük, hogy ezt elkerüljék. Az állatklónozásra vonatkozó különböző nemzeti megközelítések a piac torzulásához vezethetnek. Ezért biztosítani kell, hogy az egész Unióban az élő állatok tenyésztésében és forgalmazásában részt vevő valamennyi szereplőre ugyanazok a feltételek vonatkozzanak. (1) A 98/58/EK 14 tanácsi irányelv jóléti minimumkövetelményeket határoz meg a mezőgazdasági céllal tartott vagy tenyésztett állatokra vonatkozóan. Felszólítja a tagállamokat, hogy szükségtelenül ne okozzanak fájdalmat, szenvedést vagy sérülést a tenyésztett állatoknak. Ha a klónozás szükségtelen fájdalommal, szenvedéssel vagy sérüléssel jár, a tagállamoknak nemzeti szinten kell cselekedniük, hogy ezt elkerüljék. Az állatklónozásra vonatkozó különböző nemzeti megközelítések indokoltak, tekintettel az e viszonylag új módszer által kiváltott erős tiltakozásra. Mivel az egységes piac teljesen megfosztja a tagállamokat a határaik feletti, az áruforgalom ellenőrzéséhez szükséges szuverenitástól, az elővigyázatosság elvét AM\1058000.doc 5/27 PE554.861v01-00
14 A Tanács 1998. július 20-I 98/58/EK irányelve a tenyésztés céljából tartott állatok védelméről (HL L 221., 1998.8.8., 23. o.). az Unión belül a klónozás vonatkozásában nem csak a mezőgazdasági céllal tartott és szaporított állatokra, hanem tágabb értelemben valamennyi fajra minden esetben alkalmazni kell. 14 A Tanács 1998. július 20-i 98/58/EK irányelve a tenyésztés céljából tartott állatok védelméről (HL L 221., 1998.8.8., 23. o.). Or. fr 12 Georgios Epitideios 3 preambulumbekezdés (3) Az Unió mezőgazdasági szakpolitikájának célkitűzéseit, az EFSA legújabb tudományos értékeléseinek eredményeit és a Szerződés 13. cikkének állatjóléti követelményeit figyelembe véve a tenyésztés céljából tartott állatok bizonyos fajtái esetében ésszerű a klónozás alkalmazásának ideiglenes betiltása. (3) Az Unió mezőgazdasági szakpolitikájának célkitűzéseit, az EFSA legújabb tudományos értékeléseinek eredményeit és a Szerződés 13. cikkének állatjóléti követelményeit figyelembe véve a tenyésztés céljából tartott állatok bizonyos fajtái esetében ésszerű a klónozás alkalmazásának betiltása. Or. el 13 Franz Obermayr 3 preambulumbekezdés (3) Az Unió mezőgazdasági (3) Az Unió mezőgazdasági PE554.861v01-00 6/27 AM\1058000.doc
szakpolitikájának célkitűzéseit, az EFSA legújabb tudományos értékeléseinek eredményeit és a Szerződés 13. cikkének állatjóléti követelményeit figyelembe véve a tenyésztés céljából tartott állatok bizonyos fajtái esetében ésszerű a klónozás alkalmazásának ideiglenes betiltása. szakpolitikájának célkitűzéseit, az EFSA legújabb tudományos értékeléseinek eredményeit és a Szerződés 13. cikkének állatjóléti követelményeit figyelembe véve a tenyésztés céljából tartott állatok esetében ésszerű a klónozás alkalmazásának betiltása. Or. de 14 Eleonora Forenza 3 a preambulumbekezdés (új) (3a) A harmadik országokban a mezőgazdasági célú állattenyésztésben a klónozás alkalmazása megengedett. Az Unió területére az Unió piacán történő forgalomba hozatal céljából behozott élelmiszernek meg kell felelnie az uniós élelmiszerjog követelményeinek vagy azoknak a feltételeknek, amelyek az Unió által elismerten egyenértékűek e jog rendelkezéseivel. Ezért intézkedéseket kell hozni annak érdekében, hogy elkerülhető legyen a harmadik országokban előállított, állati klónokból és azok utódaiból származó élelmiszerek behozatala az Unióba. 15 Frédérique Ries 3 a preambulumbekezdés (új) AM\1058000.doc 7/27 PE554.861v01-00
(3a) A klónozott állatok spermájára és embrióira, valamint a klónozott állatok élő utódaira vonatkozó nyomon követhetőségi intézkedéseket az Európai Parlament 2011. március 29-én, az új élelmiszerekről szóló egyeztető ülésen tett javaslata, illetve az állatok klónozásáról szóló, a Környezetvédelmi, Közegészségügyi és Élelmiszer-biztonsági Bizottság által 2014. február 20-án elfogadott állásfoglalása alapján kell kialakítani. 16 Frédérique Ries 3 b preambulumbekezdés (új) (3b) Az Európai Parlamentnek és a Tanácsnak benyújtott 2010. évi jelentésében a Bizottság megállapította, hogy a sperma és embriók behozatalának nyomon követhetőségét az utódok adatbankjainak Unióban történő létrehozása céljából kialakító intézkedések megfelelőek. A Bizottságnak tehát ennek megfelelően kell eljárnia. 17 Eleonora Forenza 3 b preambulumbekezdés (új) PE554.861v01-00 8/27 AM\1058000.doc
(3b) Az elővigyázatosság elvének tiszteletben tartása, valamint az ezen irányelvben meghatározott tilalmak érvényesítése érdekében uniós szintű nyomon követhetőségi rendszereket kell létrehozni, hogy lehetővé tegyék az illetékes hatóságok és a gazdasági szereplők számára, hogy adatokat gyűjtsenek az állati klónokról, az állati klónok utódairól, az állati klónok és azok utódai szaporítóanyagairól, valamint az állati klónokból és azok utódaiból előállított élelmiszerekről. 18 Tiziana Beghin, David Borrelli 4 preambulumbekezdés (4) Jelenleg valószínűsíthetően szarvasmarhaféléket, házisertés-fajtákat, juh- és kecskeféléket, valamint lóféléket klónozhatnak mezőgazdasági céllal. Az irányelv hatáskörét ezért ezen öt csoport mezőgazdasági célú klónozására indokolt korlátozni. törölve Or. it 19 Franz Obermayr 4 preambulumbekezdés AM\1058000.doc 9/27 PE554.861v01-00
(4) Jelenleg valószínűsíthetően szarvasmarhaféléket, házisertés-fajtákat, juh- és kecskeféléket, valamint lóféléket klónozhatnak mezőgazdasági céllal. Az irányelv hatáskörét ezért ezen öt csoport mezőgazdasági célú klónozására indokolt korlátozni. törölve Or. de 20 Marine Le Pen 4 preambulumbekezdés (4) Jelenleg valószínűsíthetően szarvasmarhaféléket, házisertés-fajtákat, juh- és kecskeféléket, valamint lóféléket klónozhatnak mezőgazdasági céllal. Az irányelv hatáskörét ezért ezen öt csoport mezőgazdasági célú klónozására indokolt korlátozni. (4) Jelenleg valószínűsíthetően szarvasmarhaféléket, házisertés-fajtákat, juh- és kecskeféléket, valamint lóféléket klónozhatnak mezőgazdasági céllal, de az Uniónak alkalmaznia kell az elővigyázatossági elvet a fogyasztók védelme, illetve az állatjóléttel összeegyeztethető módszerek keresése érdekében. Az irányelv hatáskörét ezért ki kell terjeszteni valamennyi állatfajra, minden esetben. Or. fr 21 Tiziana Beghin, David Borrelli 4 preambulumbekezdés (4) Jelenleg valószínűsíthetően (4) Jelenleg valószínűsíthetően PE554.861v01-00 10/27 AM\1058000.doc
szarvasmarhaféléket, házisertés-fajtákat, juh- és kecskeféléket, valamint lóféléket klónozhatnak mezőgazdasági céllal. Az irányelv hatáskörét ezért ezen öt csoport mezőgazdasági célú klónozására indokolt korlátozni. szarvasmarhaféléket, házisertés-fajtákat, juh- és kecskeféléket, valamint lóféléket, baromfi-, nyúl- és halfajokat klónozhatnak mezőgazdasági céllal. Az irányelv hatáskörének ezért e fajok mezőgazdasági célú klónozására kell kiterjednie. Or. it 22 Frédérique Ries 4 a preambulumbekezdés (új) (4a) A kutatási célból, ritka vagy veszélyeztetett fajok megőrzése, illetve gyógyszerek és gyógyászati eszközök előállítása céljából végrehajtott klónozást ki kell vonni ezen irányelv hatálya alól. 23 Tiziana Beghin, David Borrelli 4 a preambulumbekezdés (új) (4a) Az állati klónokból vagy utódaikból származó mezőgazdasági vagy élelmiszeripari termékeket különösen az ilyen gyakorlatot engedélyező harmadik országokból származó termékeket nem lehet könnyen felismerni az európai piacon a kötelező nyomon követhetőségi és címkézési rendszer hiánya miatt. Or. it AM\1058000.doc 11/27 PE554.861v01-00
24 Tiziana Beghin, David Borrelli 4 b preambulumbekezdés (új) (4b) Az Unió polgárai etikai, élelmiszerbiztonsági és az állatok egészségének védelmével kapcsolatos megfontolásokból ellenzik a mezőgazdasági és kereskedelmi célú klónozást, ezért jogosultak megfelelő tájékoztatást kapni az általuk vásárolt és fogyasztott termékekről, különös tekintettel az azokkal az országokkal kötött kereskedelmi megállapodásokra, amelyekben a klónozási gyakorlat és a klónozott termékek forgalmazása engedélyezett. Or. it 25 Georgios Epitideios 5 preambulumbekezdés (5) A klónozási technikának a felhasznált állatok jólétére gyakorolt hatásáról rendelkezésre álló tudásanyag várhatóan bővülni fog. A klónozási technika idővel valószínűleg fejlődni fog. Következésképpen a tiltásokat csak átmenetileg indokolt alkalmazni. Ezért ezt az irányelvet ésszerű időn belül felül kell vizsgálni, figyelembe véve a tagállamok végrehajtás során szerzett tapasztalatait, a tudományos és technikai haladást és a nemzetközi fejleményeket. törölve PE554.861v01-00 12/27 AM\1058000.doc
Or. el 26 Marine Le Pen 5 preambulumbekezdés (5) A klónozási technikának a felhasznált állatok jólétére gyakorolt hatásáról rendelkezésre álló tudásanyag várhatóan bővülni fog. A klónozási technika idővel valószínűleg fejlődni fog. Következésképpen a tiltásokat csak átmenetileg indokolt alkalmazni. Ezért ezt az irányelvet ésszerű időn belül felül kell vizsgálni, figyelembe véve a tagállamok végrehajtás során szerzett tapasztalatait, a tudományos és technikai haladást és a nemzetközi fejleményeket. törölve Or. fr 27 Aldo Patriciello 5 preambulumbekezdés (5) A klónozási technikának a felhasznált állatok jólétére gyakorolt hatásáról rendelkezésre álló tudásanyag várhatóan bővülni fog. A klónozási technika idővel valószínűleg fejlődni fog. Következésképpen a tiltásokat csak átmenetileg indokolt alkalmazni. Ezért ezt az irányelvet ésszerű időn belül felül kell vizsgálni, figyelembe véve a tagállamok végrehajtás során szerzett tapasztalatait, a tudományos és technikai haladást és a (5) A klónozási technikának a felhasznált állatok jólétére gyakorolt hatásáról rendelkezésre álló tudásanyag várhatóan bővülni fog. A klónozási technika idővel valószínűleg fejlődni fog. Következésképpen a tiltások felülvizsgálhatók és/vagy naprakésszé tehetők az említett klónozási módszerben észlelt egyértelmű javulások esetén. Ezért ezt az irányelvet ésszerű időn belül felül kell vizsgálni, figyelembe véve a AM\1058000.doc 13/27 PE554.861v01-00
nemzetközi fejleményeket. tagállamok végrehajtás során szerzett tapasztalatait, a tudományos és technikai haladást és a nemzetközi fejleményeket. Or. it 28 Yannick Jadot a Verts/ALE képviselőcsoport nevében 1 cikk 1 bekezdés bevezető rész Ez az irányelv a következőket szabályozza: Ez a rendelet a következőket szabályozza: Indokolás A rendelet jogi eszközként történő használata fokozza a jogbiztonságot és garantálja a következetes végrehajtást, tiszteletben tartva egyúttal a szubszidiaritás és az arányosság elvét. 29 Marine Le Pen 1 cikk 1 bekezdés b pont b) az embrió- és állati klónok forgalomba hozatala. b) az embrióklónok, állati klónok és az állati klónok utódainak forgalomba hozatala. Or. fr 30 Franz Obermayr PE554.861v01-00 14/27 AM\1058000.doc
1 cikk 1 bekezdés b pont b) az embrió- és állati klónok forgalomba hozatala. b) az embrióklónok, állati klónok, és az állati klónok valamennyi utódjának forgalomba hozatala. Or. de 31 Marine Le Pen 1 cikk 2 bekezdés Az irányelvet a mezőgazdasági céllal tartott és szaporított szarvasmarhafélékre, házisertés-fajtákra, juh- és kecskefélékre, valamint lófélékre (a továbbiakban: állatok) kell alkalmazni. Az irányelv a mezőgazdasági céllal tartott és szaporított szarvasmarhafélékre, házisertés-fajtákra, juh- és kecskefélékre, valamint lófélékre (a továbbiakban: állatok) és valamennyi állatfajra minden esetben alkalmazandó. Or. fr 32 Tiziana Beghin, David Borrelli 1 cikk 2 bekezdés Az irányelvet a mezőgazdasági céllal tartott és szaporított szarvasmarhafélékre, házisertés-fajtákra, juh- és kecskefélékre, valamint lófélékre (a továbbiakban: állatok) kell alkalmazni. Az irányelv a mezőgazdasági céllal tartott és szaporított szarvasmarhafélékre, házisertés-fajtákra, juh- és kecskefélékre, lófélékre, baromfi-, nyúl- és halfajokra (a továbbiakban: állatok) alkalmazandó. Or. it AM\1058000.doc 15/27 PE554.861v01-00
33 Tiziana Beghin, David Borrelli 1 cikk 2 bekezdés Az irányelvet a mezőgazdasági céllal tartott és szaporított szarvasmarhafélékre, házisertés-fajtákra, juh- és kecskefélékre, valamint lófélékre (a továbbiakban: állatok) kell alkalmazni. Az irányelv a mezőgazdasági céllal tartott és szaporított valamennyi állatfajra (a továbbiakban: állatok) alkalmazandó. Or. it 34 Franz Obermayr 1 cikk 2 bekezdés Az irányelvet a mezőgazdasági céllal tartott és szaporított szarvasmarhafélékre, házisertés-fajtákra, juh- és kecskefélékre, valamint lófélékre (a továbbiakban: állatok) kell alkalmazni. Az irányelv a mezőgazdasági céllal tartott és szaporított állatok valamennyi fajára (a továbbiakban: állatok) alkalmazandó. Or. de 35 Tiziana Beghin 2 cikk a pont a) mezőgazdasági céllal tartott és szaporított állatok: élelmiszer, gyapjú, bőr a) mezőgazdasági céllal tartott és szaporított állatok: élelmiszer, gyapjú, bőr PE554.861v01-00 16/27 AM\1058000.doc
vagy szőrme előállítása, vagy egyéb mezőgazdasági célból tartott és szaporított állatok. A fogalom nem foglalja magában a kizárólag más célból, például kutatási célból, gyógyszerek és gyógyászati eszközök kifejlesztése, ritka vagy veszélyeztetett fajok megőrzése, sport- és kulturális események céljából tartott és szaporított állatokat. vagy szőrme előállítása, vagy egyéb mezőgazdasági célból tartott és szaporított állatok. Or. it 36 Franz Obermayr 2 cikk a pont a) mezőgazdasági céllal tartott és szaporított állatok: élelmiszer, gyapjú, bőr vagy szőrme előállítása, vagy egyéb mezőgazdasági célból tartott és szaporított állatok. A fogalom nem foglalja magában a kizárólag más célból, például kutatási célból, gyógyszerek és gyógyászati eszközök kifejlesztése, ritka vagy veszélyeztetett fajok megőrzése, sport- és kulturális események céljából tartott és szaporított állatokat. a) mezőgazdasági céllal tartott és szaporított állatok: élelmiszer, gyapjú, bőr vagy szőrme előállítása, vagy egyéb mezőgazdasági célból tartott és szaporított állatok. A fogalom nem foglalja magában a kizárólag kutatási célból és ritka vagy veszélyeztetett fajok megőrzése céljából tartott és szaporított állatokat. Or. de 37 Georgios Epitideios 3 cikk cím Átmeneti tilalom Tilalom AM\1058000.doc 17/27 PE554.861v01-00
Or. el 38 Eleonora Forenza 3 cikk cím Átmeneti tilalom Tilalom 39 Georgios Epitideios 3 cikk bevezető rész A tagállamok átmenetileg megtiltják: A tagállamok megtiltják: Or. el 40 Marine Le Pen 3 cikk bevezető rész A tagállamok átmenetileg megtiltják: A tagállamok megtiltják: Or. fr 41 Eleonora Forenza PE554.861v01-00 18/27 AM\1058000.doc
3 cikk bevezető rész A tagállamok átmenetileg megtiltják: A tagállamok megtiltják: 42 Frédérique Ries 3 cikk b pont b) az állati klónok és embrióklónok forgalomba hozatalát. b) az állati klónok, azok közvetlen utódai és embrióklónok forgalomba hozatalát. Indokolás A közvetlen utódból származó élelmiszert klónból származó élelmiszernek kell tekinteni, az állati klónok második és harmadik generációs utódaiból származó élelmiszert az állatokból előállított bármilyen egyéb élelmiszerrel azonosnak kell tekinteni. 43 Tiziana Beghin, David Borrelli 3 cikk b pont b) az állati klónok és embrióklónok forgalomba hozatalát. b) az állati klónok és embrióklónok, állati klónok utódai, állati klónoknak és azok utódainak szaporítóanyagai, valamint állati klónokból és azok utódaiból előállított élelmiszerek forgalomba hozatalát és behozatalát. AM\1058000.doc 19/27 PE554.861v01-00
Or. it 44 Tiziana Beghin, David Borrelli 3 cikk b pont b) az állati klónok és embrióklónok forgalomba hozatalát. b) az állati klónok és embrióklónok, állati klónok utódainak, állati klónoknak és azok utódainak szaporítóanyagai forgalomba hozatalát és behozatalát. Or. it 45 Franz Obermayr 3 cikk b pont b) az állati klónok és embrióklónok forgalomba hozatalát. b) az állati klónok és embrióklónok, illetve az állati klónok valamennyi utódjának forgalomba hozatalát. Or. de 46 Frédérique Ries 3 cikk b a pont (új) ba) az állati klónokból és azok közvetlen utódaiból származó élelmiszer. PE554.861v01-00 20/27 AM\1058000.doc
Indokolás Lásd a 4. módosítást. 47 Marine Le Pen 3 cikk b a pont (új) ba) az állati klónok utódainak forgalomba hozatala. Or. fr 48 Yannick Jadot a Verts/ALE képviselőcsoport nevében 3 cikk 1 a bekezdés (új) A tagállamok gondoskodnak arról, hogy az olyan állati eredetű élelmiszerek, amelyek olyan harmadik országból származnak, ahol a klónokból és utódaikból származó élelmiszerek, a szaporítóanyaguk, illetve az abból származó élelmiszerek legálisan forgalomba hozhatók vagy exportálhatók, csak a 882/2004/EK európai parlamenti és tanácsi rendelet 1a 48. és 49. cikkének vonatkozó importfeltételei szerint kerülhessenek forgalomba az Unióban, ezzel biztosítva azt, hogy semmilyen állati klónokból és utódaikból származó élelmiszert, szaporítóanyagukat, illetve az abból származó élelmiszert ne hozzanak be az Európai Unióba ezen harmadik országokból. Hasonlóképp, a tagállamok AM\1058000.doc 21/27 PE554.861v01-00
gondoskodnak arról, hogy sem állati klónokat vagy embrióikat, se utódaikat vagy álltai klónok szaporítóanyagait nem hozzák be az Unióba. 1a A takarmány- és élelmiszerjog, valamint az állat-egészségügyi és az állatok kíméletére vonatkozó szabályok követelményeinek történő megfelelés ellenőrzésének biztosítása céljából végrehajtott hatósági ellenőrzésekről szóló 2004. április 29-i 165/2004/EK európai parlamenti és tanácsi rendelet (HL L 1., 30.04.04, 1. o.). Indokolás A módosítás az előadó 4. módosításán alapul, és célja annak biztosítása, hogy a klónok utódait és/vagy szaporítóanyagait se lehessen behozni az Unióba. E rendelkezés hiányában az állati klónok utódaiból származó élelmiszer továbbra is megjelenhet az uniós piacon. A módosítás az előadó 2. módosításával is összhangban van. 49 Eleonora Forenza 3 cikk 1 a bekezdés (új) Nyomonkövethetőség Annak érdekében, hogy az illetékes hatóságok és a gazdasági szereplők rendelkezésére a szükséges információ, nyomon követési rendszereket kell felállítani az alábbiak tekintetében: a) állati klónok; b) állati klónok utódai; c) állati klónoknak és azok utódainak szaporítóanyagai. PE554.861v01-00 22/27 AM\1058000.doc
50 Frédérique Ries 3 a cikk (új) 3 a cikk Nyomonkövethetőség Annak érdekében, hogy az illetékes hatóságok és a gazdasági szereplők rendelkezésére álljon a 3. cikk b) pontjának alkalmazásához szükséges valamennyi információ, nyomon követési rendszereket kell felállítani az alábbiak tekintetében: a) klónozott állatokból származó sperma, petesejt és embrió; b) klónozott állatok élő utódai. Indokolás Az élelmiszerválságról, az élelmiszerláncban elkövetett csalásokról és az élelmiszerlánc felügyeletéről szóló 2014. január 14-i állásfoglalásának (46) bekezdésében az Európai Parlament felhívta a Bizottságot, hogy dolgozzon ki módszert a klónozott állatokból származó hús nyomon követésére és azonosítására. Hasonlóan, az Európai Parlament Környezetvédelmi Bizottsága 2014. február 20-án elfogadott egy állásfoglalást, amelyben megismételte álláspontját a klónozott állatok spermájára és embrióira, valamint a klónozott állatok élő utódaira vonatkozó nyomon követhetőségi intézkedésekkel kapcsolatban. 51 Ivan Jakovčić 4 cikk AM\1058000.doc 23/27 PE554.861v01-00
A tagállamok meghatározzák az irányelv alapján elfogadott nemzeti rendelkezések megsértése esetén alkalmazandó szankciókra vonatkozó szabályokat, és meghoznak minden szükséges intézkedést e szabályok végrehajtása érdekében. Az előírt szankcióknak hatékonynak, arányosnak és visszatartó erejűnek kell lenniük. A tagállamok e rendelkezésekről legkésőbb [az irányelv átültetésére előírt határidő], minden későbbi módosításukról pedig haladéktalanul értesítik a Bizottságot. A tagállamok meghatározzák az irányelv alapján elfogadott nemzeti rendelkezések megsértése esetén alkalmazandó szankciókra vonatkozó szabályokat, és meghoznak minden szükséges intézkedést e szabályok végrehajtása érdekében. A szankcióknak hatékonyaknak, arányosaknak, továbbá egyértelműen és határozottan visszatartó erejűeknek kell lenniük. A tagállamok e rendelkezésekről legkésőbb [az irányelv átültetésére előírt határidő], minden későbbi módosításukról pedig haladéktalanul értesítik a Bizottságot. Or. hr 52 Tiziana Beghin, David Borrelli 4 cikk A tagállamok meghatározzák az irányelv alapján elfogadott nemzeti rendelkezések megsértése esetén alkalmazandó szankciókra vonatkozó szabályokat, és meghoznak minden szükséges intézkedést e szabályok végrehajtása érdekében. Az előírt szankcióknak hatékonynak, arányosnak és visszatartó erejűnek kell lenniük. A tagállamok e rendelkezésekről legkésőbb [az irányelv átültetésére előírt határidő], minden későbbi módosításukról pedig haladéktalanul értesítik a Bizottságot. A tagállamok meghatározzák az irányelv alapján elfogadott nemzeti rendelkezések megsértése esetén alkalmazandó szankciókra vonatkozó szabályokat, és meghoznak minden szükséges intézkedést e szabályok végrehajtása érdekében. Az előírt szankcióknak hatékonyaknak, arányosaknak, visszatartó erejűeknek kell lenniük, és egyenlő versenyfeltételeket kell biztosítaniuk. A tagállamok e rendelkezésekről legkésőbb [az irányelv átültetésére előírt határidő], minden későbbi módosításukról pedig haladéktalanul értesítik a Bizottságot. Or. it PE554.861v01-00 24/27 AM\1058000.doc
53 Marine Le Pen 5 cikk 5 cikk törölve Jelentéstétel és felülvizsgálat 1. A tagállamoknak [dátum = 5 évvel az irányelv átültetése után]-ig jelentést kell tenniük a Bizottságnak az irányelv alkalmazása során általuk szerzett tapasztalatokról. 2. A Bizottságnak jelentést kell tennie az Európai Parlamentnek és a Tanácsnak az irányelv alkalmazásáról a következők figyelembevételével: a) a tagállamok által az (1) bekezdés értelmében benyújtott jelentések; b) a tudományos és technikai előrehaladás, különös tekintettel a klónozás állatjóléti vonatkozásaira; c) nemzetközi fejlemények. Or. fr 54 Yannick Jadot a Verts/ALE képviselőcsoport nevében 6 cikk 6 cikk törölve Átültetés (1) A tagállamok hatályba léptetik azokat a törvényi, rendeleti és közigazgatási rendelkezéseket, amelyek szükségesek ahhoz, hogy ennek az irányelvnek [dátum = az irányelv átültetésének dátuma után AM\1058000.doc 25/27 PE554.861v01-00
12 hónappal]-ig megfeleljenek. E rendelkezések szövegét haladéktalanul megküldik a Bizottság számára. Amikor a tagállamok elfogadják ezeket a rendelkezéseket, azokban hivatkozni kell erre az irányelvre, vagy azokhoz hivatalos kihirdetésük alkalmával ilyen hivatkozást kell fűzni. A hivatkozás módját a tagállamok határozzák meg. (2) A tagállamok közlik a Bizottsággal nemzeti joguk azon főbb rendelkezéseinek szövegét, amelyeket az ezen irányelv által szabályozott területen fogadnak el. Indokolás A rendelet jogi eszközként történő használata fokozza a jogbiztonságot és garantálja a következetes végrehajtást, tiszteletben tartva egyúttal a szubszidiaritás és az arányosság elvét. 55 Yannick Jadot a Verts/ALE képviselőcsoport nevében 8 cikk 8 cikk törölve Címzettek Ennek az irányelvnek a tagállamok a címzettjei. Indokolás A rendelet jogi eszközként történő használata fokozza a jogbiztonságot és garantálja a következetes végrehajtást, tiszteletben tartva egyúttal a szubszidiaritás és az arányosság elvét. PE554.861v01-00 26/27 AM\1058000.doc
56 Yannick Jadot a Verts/ALE képviselőcsoport nevében 8 a cikk (új) 8a. cikk Ez a rendelet teljes egészében kötelező és közvetlenül alkalmazandó valamennyi tagállamban. Indokolás A rendelet jogi eszközként történő használata fokozza a jogbiztonságot és garantálja a következetes végrehajtást, tiszteletben tartva egyúttal a szubszidiaritás és az arányosság elvét. AM\1058000.doc 27/27 PE554.861v01-00