Az Európai Unió Tanácsa Brüsszel, szeptember 13. (OR. en)

Hasonló dokumentumok
Az Európai Unió Tanácsa Brüsszel, július 13. (OR. en) Jeppe TRANHOLM-MIKKELSEN, az Európai Unió Tanácsának főtitkára

Az Európai Unió Tanácsa Brüsszel, október 18. (OR. en) Jeppe TRANHOLM-MIKKELSEN, az Európai Unió Tanácsának főtitkára

Az Európai Unió Tanácsa Brüsszel, december 15. (OR. en) 12838/11 WTO 270 FDI 19 CDN 5 SERVICES 79 RESTREINT UE

Az Európai Unió Tanácsa Brüsszel, május 29. (OR. en) Jeppe TRANHOLM-MIKKELSEN, az Európai Unió Tanácsának főtitkára

Az Európai Unió Tanácsa Brüsszel, május 12. (OR. en)

Az Európai Unió Tanácsa Brüsszel, november 7. (OR. en) Jeppe TRANHOLM-MIKKELSEN, az Európai Unió Tanácsának főtitkára

Az Európai Unió Tanácsa Brüsszel, július 19. (OR. en) Jeppe TRANHOLM-MIKKELSEN, az Európai Unió Tanácsának főtitkára

MELLÉKLET. a következőhöz: Javaslat A TANÁCS HATÁROZATA

Az Európai Unió Tanácsa Brüsszel, május 4. (OR. en) Jeppe TRANHOLM-MIKKELSEN, az Európai Unió Tanácsának főtitkára

EURÓPAI PARLAMENT Nemzetközi Kereskedelmi Bizottság VÉLEMÉNYTERVEZET. a Nemzetközi Kereskedelmi Bizottság részéről

Az Európai Unió Tanácsa Brüsszel, november 29. (OR. en) Jeppe TRANHOLM-MIKKELSEN, az Európai Unió Tanácsának főtitkára

Az Európai Unió Tanácsa Brüsszel, május 8. (OR. en) Jeppe TRANHOLM-MIKKELSEN, az Európai Unió Tanácsának főtitkára

Az Európai Unió Tanácsa Brüsszel, szeptember 25. (OR. en)

Az Európai Unió Tanácsa Brüsszel, február 14. (OR. en) Jeppe TRANHOLM-MIKKELSEN, az Európai Unió Tanácsának főtitkára

Az Európai Unió Tanácsa Brüsszel, július 26. (OR. en) Jeppe TRANHOLM-MIKKELSEN, az Európai Unió Tanácsának főtitkára

Az Európai Unió Tanácsa Brüsszel, december 21. (OR. en) Jeppe TRANHOLM-MIKKELSEN, az Európai Unió Tanácsának főtitkára

Mellékelten továbbítjuk a delegációknak a fenti dokumentum minősítés alól részlegesen feloldott változatát.

11170/17 ol/eo 1 DGG1B

Az Európai Unió Tanácsa Brüsszel, március 24. (OR. en) Jeppe TRANHOLM-MIKKELSEN, az Európai Unió Tanácsának főtitkára

Mellékelten továbbítjuk a delegációknak a fenti dokumentum minősítés alól feloldott változatát.

MELLÉKLET. A digitális egységes piaci stratégia végrehajtása. a következőhöz:

Az Európai Unió Tanácsa Brüsszel, augusztus 24. (OR. en)

MELLÉKLET. a következőhöz:

III. MELLÉKLET A RENDES JOGALKOTÁSI ELJÁRÁS JOGALAPJAI

Az Európai Unió Tanácsa Brüsszel, október 13. (OR. en) Jeppe TRANHOLM-MIKKELSEN, az Európai Unió Tanácsának főtitkára

Az Európai Unió Tanácsa Brüsszel, október 15. (OR. en) Jeppe TRANHOLM-MIKKELSEN, az Európai Unió Tanácsának főtitkára

Az Európai Unió Tanácsa Brüsszel, november 25. (OR. en)

Az Európai Unió Tanácsa Brüsszel, május 19. (OR. en) Jeppe TRANHOLM-MIKKELSEN, az Európai Unió Tanácsának főtitkára

Az Európai Unió Tanácsa Brüsszel, március 21. (OR. en) Jeppe TRANHOLM-MIKKELSEN, az Európai Unió Tanácsának főtitkára

Az Európai Unió Tanácsa Brüsszel, december 19. (OR. en)

Az Európai Unió Tanácsa Brüsszel, február 28. (OR. en) Jeppe TRANHOLM-MIKKELSEN, az Európai Unió Tanácsának főtitkára

AZ EURÓPAI UNIÓ TANÁCSA. Brüsszel, március 28. (OR. en) 7770/11 Intézményközi referenciaszám: 2011/0042 (NLE)

A8-0380/3. A vidékfejlesztési programok időtartamának meghosszabbítása

Az Európai Unió Tanácsa Brüsszel, szeptember 28. (OR. en)

Az Európai Unió Tanácsa Brüsszel, december 1. (OR. en)

Az Európai Unió Tanácsa Brüsszel, szeptember 5. (OR. en)

Mellékelten továbbítjuk a delegációknak a fenti dokumentum minősítés alól feloldott változatát.

Mellékelten továbbítjuk a delegációknak a COM(2015) 220 final számú dokumentumot.

Mellékelten továbbítjuk a delegációknak a COM(2015) 601 final számú dokumentumot.

Az Európai Unió Tanácsa Brüsszel, június 3. (OR. en) Jeppe TRANHOLM-MIKKELSEN, az Európai Unió Tanácsának főtitkára

A BIZOTTSÁG HATÁROZATA ( )

A Bizottság nyilatkozatai. A vidékfejlesztési programok időtartamának meghosszabbítása /17 ADD 1 (hs)/ms 1 DRI

valamint AZ EURÓPAI UNIÓ ALAPJOGI ÜGYNÖKSÉGE

Javaslat A TANÁCS HATÁROZATA

Javaslat A TANÁCS HATÁROZATA

Javaslat A TANÁCS HATÁROZATA

Javaslat A TANÁCS HATÁROZATA

Mellékelten továbbítjuk a delegációknak a fenti dokumentum minősítés alól feloldott változatát.

Az Európai Unió Tanácsa Brüsszel, október 4. (OR. en)

Az Európai Unió Tanácsa Brüsszel, február 10. (OR. en)

Az Európai Unió Tanácsa Brüsszel, március 4. (OR. en)

PE-CONS 56/1/16 REV 1 HU

Az Európai Unió Tanácsa Brüsszel, június 1. (OR. en) Jeppe TRANHOLM-MIKKELSEN, az Európai Unió Tanácsának főtitkára

Az Európai Unió Tanácsa Brüsszel, november 11. (OR. en)

Javaslat A TANÁCS HATÁROZATA

14257/16 hs/agh 1 DG G 2B

Javaslat A TANÁCS HATÁROZATA

Javaslat A TANÁCS HATÁROZATA

9645/17 ac/ms 1 DG E 1A

Az Európai Unió Tanácsa Brüsszel, szeptember 5. (OR. en)

Mellékelten továbbítjuk a delegációknak a C(2014) 7993 final számú dokumentumot.

Az Európai Unió Tanácsa Brüsszel, január 12. (OR. en) Jeppe TRANHOLM-MIKKELSEN, az Európai Unió Tanácsának főtitkára

Az Európai Unió Tanácsa Brüsszel, május 31. (OR. en) Jeppe TRANHOLM-MIKKELSEN, az Európai Unió Tanácsának főtitkára

Az Európai Unió Tanácsa Brüsszel, május 29. (OR. en) Jeppe TRANHOLM-MIKKELSEN, az Európai Unió Tanácsának főtitkára

A BIZOTTSÁG (EU).../... VÉGREHAJTÁSI HATÁROZATA ( )

Javaslat A TANÁCS HATÁROZATA

Javaslat A TANÁCS RENDELETE

Javaslat A TANÁCS HATÁROZATA

Az Európai Unió Tanácsa Brüsszel, július 7. (OR. en) Jeppe TRANHOLM-MIKKELSEN, az Európai Unió Tanácsának főtitkára

Mellékelten továbbítjuk a delegációknak a D049061/02 számú dokumentumot.

Az Európai Unió Tanácsa Brüsszel, december 1. (OR. en)

Mellékelten továbbítjuk a delegációknak a C(2016) 391 final számú dokumentumot.

Az Európai Unió Tanácsa Brüsszel, június 30. (OR. en) Jeppe TRANHOLM-MIKKELSEN, az Európai Unió Tanácsának főtitkára

Az Európai Unió Tanácsa Brüsszel, február 16. (OR. en)

Az Európai Unió Tanácsa Brüsszel, szeptember 6. (OR. en)

Az Európai Unió Tanácsa Brüsszel, június 5. (OR. en) Uwe CORSEPIUS, az Európai Unió Tanácsának főtitkára

Javaslat AZ EURÓPAI PARLAMENT ÉS A TANÁCS RENDELETE

Javaslat AZ EURÓPAI PARLAMENT ÉS A TANÁCS RENDELETE

MELLÉKLET. a következőhöz. A Bizottság közleménye az Európai Parlamentnek és a Tanácsnak

Az Európai Unió Tanácsa Brüsszel, június 1. (OR. en) Jeppe TRANHOLM-MIKKELSEN, az Európai Unió Tanácsának főtitkára

Javaslat A TANÁCS HATÁROZATA

Javaslat A TANÁCS HATÁROZATA

Az Európai Unió Tanácsa Brüsszel, május 30. (OR. en) Jeppe TRANHOLM-MIKKELSEN, az Európai Unió Tanácsának főtitkára

AZ EURÓPAI KÖZPONTI BANK (EU) 2016/1993 IRÁNYMUTATÁSA

ÁLLÁSFOGLALÁSRA IRÁNYULÓ INDÍTVÁNY

ÁLLÁSFOGLALÁSRA IRÁNYULÓ INDÍTVÁNY

Az Európai Unió Tanácsa Brüsszel, június 8. (OR. en)

Javaslat A TANÁCS HATÁROZATA

ZÁRÓOKMÁNY. AF/CE/BA/hu 1

A Lisszaboni Szerződés értelmében rendes jogalkotási eljárást előíró jogalapok 1

7232/19 ADD 1 REV 1 lg/eo 1 TREE.2.B LIMITE HU

Javaslat A TANÁCS RENDELETE

AZ EURÓPAI UNIÓ TANÁCSA. Brüsszel, február 19. (25.02) (OR. en) 6669/09 JEUN 12 EDUC 35 SOC 124 POLGEN 27

Az Európai Unió Tanácsa Brüsszel, április 18. (OR. en)

Javaslat: AZ EURÓPAI PARLAMENT ÉS A TANÁCS RENDELETE

ÁLLÁSFOGLALÁSRA IRÁNYULÓ INDÍTVÁNY

Az Európai Unió Tanácsa Brüsszel, április 24. (OR. en) Jeppe TRANHOLM-MIKKELSEN, az Európai Unió Tanácsának főtitkára

NEMZETI PARLAMENT INDOKOLT VÉLEMÉNYE A SZUBSZIDIARITÁSRÓL

Javaslat AZ EURÓPAI PARLAMENT ÉS A TANÁCS RENDELETE

Az Európai Unió Tanácsa Brüsszel, június 8. (OR. en)

Átírás:

Az Európai Unió Tanácsa Brüsszel, 2017. szeptember 13. (OR. en) 12165/17 ADD 1 FEDŐLAP Küldi: az Európai Bizottság főtitkára részéről Jordi AYET PUIGARNAU igazgató Az átvétel dátuma: 2017. szeptember 13. Címzett: WTO 191 SERVICES 28 FDI 17 COASI 133 Jeppe TRANHOLM-MIKKELSEN, az Európai Unió Tanácsának főtitkára Biz. dok. sz.: COM(2017) 469 final - ANNEX 1 Tárgy: MELLÉKLET a következőhöz: Ajánlás A Tanács határozata az Új- Zélanddal kötendő szabadkereskedelmi megállapodásra irányuló tárgyalások megkezdésére való felhatalmazásról Mellékelten továbbítjuk a delegációknak a COM(2017) 469 final számú dokumentum I. MELLÉKLETÉT. Melléklet: COM(2017) 469 final - ANNEX 1 12165/17 ADD 1 DG C 1 HU

EURÓPAI BIZOTTSÁG Brüsszel, 2017.9.13. COM(2017) 469 final ANNEX 1 MELLÉKLET a következőhöz: Ajánlás A Tanács határozata az Új-Zélanddal kötendő szabadkereskedelmi megállapodásra irányuló tárgyalások megkezdésére való felhatalmazásról {SWD(2017) 289 final} {SWD(2017) 290 final} HU HU

MELLÉKLET AZ ÚJ-ZÉLANDDAL KÖTENDŐ SZABADKERESKEDELMI MEGÁLLAPODÁSRA VONATKOZÓ TÁRGYALÁSI IRÁNYELVEK A. A MEGÁLLAPODÁS JELLEGE ÉS HATÁLYA A megállapodás kizárólag a felek között alkalmazandó, kereskedelemre és közvetlen külföldi befektetésre, valamint a kapcsolódó területekre vonatkozó rendelkezéseket tartalmaz. A megállapodás ambiciózus, átfogó jellegű, és teljes mértékben összhangban áll a Kereskedelmi Világszervezet (a továbbiakban: WTO) szerinti szabályokkal és kötelezettségekkel. A tárgyalásokat a WTO keretében tett kötelezettségvállalásokat figyelembe véve folytatják és zárják le. A megállapodás nagy mértékben törekszik arra, hogy túlmutasson a jelenlegi, WTO szerinti kötelezettségvállalásokon. A megállapodás rendelkezik az áru- és szolgáltatáskereskedelem, valamint a közvetlen külföldi befektetések fokozatos és kölcsönös liberalizálásáról. A kereskedelemmel kapcsolatos kérdésekre vonatkozó szabályokat is tartalmaz majd, hogy ösztönözze, megkönnyítse és szabályozza az ilyen kereskedelmet és közvetlen külföldi befektetést. A megállapodás keretében vállalt valamennyi kötelezettség célja, hogy közvetlen és azonnali hatást gyakoroljon a kereskedelemre, a releváns esetekben az EU közös szabályainak hatályán belül. A megállapodás a két fél valamennyi vonatkozó hatóságának és szervének hatáskörébe tartozó területtel kapcsolatos kötelezettségeket tartalmaz. B. A MEGÁLLAPODÁS JAVASOLT TARTALMA Preambulum, általános elvek A preambulum emlékeztet arra, hogy az Új-Zélandhoz fűződő partnerség alapját az EU és Új- Zéland közötti kapcsolatokról és együttműködésről szóló, 2016. évi partnerségi megállapodásban (a továbbiakban: PARC) szereplő közös elvek és értékek képezik. A megállapodás a PARC által létrehozott átfogó politikai kapcsolat és intézményi keret részét képezi. A kétoldalú kereskedelem és a közvetlen külföldi befektetés liberalizálására figyelemmel a megállapodásnak többek közt a következőkre is kell hivatkoznia: Az EU külső tevékenységének elvei és célkitűzései; A felek elkötelezettsége a fenntartható fejlődés iránt, valamint aziránt, hogy a nemzetközi kereskedelem hozzájáruljon a fenntartható fejlődés gazdasági, társadalmi és környezeti dimenzióihoz, ideértve a gazdasági fejlődést, a szegénység csökkentését, a teljes és produktív foglalkoztatást és a mindenki számára rendelkezésre álló tisztességes munkát, a környezet és a természeti erőforrások védelmét és megőrzését; A felek kötelezettségvállalása a WTO-tagságból eredő jogaiknak és kötelezettségeiknek való teljes körű megfelelés iránt; HU 2 HU

A felek kötelezettségvállalása a fogyasztói jólét magas szintű fogyasztóvédelmet és gazdasági jólétet biztosító szakpolitikák útján történő növelésére; A gazdasági tevékenységnek a köz érdekében való szabályozásához való jog legitim közpolitikai célok megvalósítása érdekében, mint például a közegészség védelme és előmozdítása, a szociális szolgáltatások, a közoktatás, a biztonság, a környezet, a közerkölcs, a szociális és fogyasztóvédelem, a magánélet és a személyes adatok védelme, valamint a kulturális sokféleség előmozdítása és védelme; Az a célkitűzés, hogy a megállapodás a felek közötti gazdasági kapcsolatok új keretét hozza létre, mindenekelőtt a kereskedelem és a közvetlen külföldi befektetés fejlesztése érdekében; A felek közös célkitűzése, hogy figyelembe vegyék a kereskedelem és a közvetlen külföldi befektetés fejlesztéséhez való hozzájárulás során a kis és középvállalkozások (kkv-k) előtt álló sajátos kihívásokat; A felek arra vonatkozó kötelezettségvállalása, hogy kommunikáljanak valamennyi érdekelt féllel, köztük a magánszektor és a civil társadalom szervezeteivel és képviselőivel. Célkitűzések A megállapodás megerősíti a felek arra vonatkozó közös célkitűzését, hogy fokozatosan és kölcsönös jelleggel liberalizálják lényegében a teljes áru- és szolgáltatáskereskedelmet és a közvetlen külföldi befektetést a WTO-szabályoknak való teljes mértékű megfelelés mellett, különös tekintettel az Általános Vám- és Kereskedelmi Egyezmény (a továbbiakban: GATT) XXIV. cikkére és a szolgáltatások kereskedelméről szóló általános egyezmény (a továbbiakban: GATS) V. cikkére. A megállapodás magas szintű piacra jutást biztosít a közbeszerzések területén, védi a kereskedelemmel kapcsolatos szellemitulajdon-jogokat, köztük a földrajzi jelzéseket, valamint erősíti a technikai és szabályozási keretekről folytatott párbeszédet és együttműködést. A megállapodás elismeri, hogy a fenntartható fejlődés a felek átfogó célkitűzése, valamint biztosítja és előmozdítja a nemzetközi környezetvédelmi és szociális megállapodások és standardok tiszteletben tartását a kereskedelem ösztönzése céljából. A fenntartható fejlődést a megállapodás egészében figyelembe veszik, szociális és környezeti kérdésekre egyaránt kitérve. A megállapodás biztosítja, hogy a felek nem ösztönzik a kereskedelmet és a közvetlen külföldi befektetéseket a hazai környezetvédelmi, munkaügyi, illetve foglalkozásegészségügyi vagy -biztonsági jogszabályok szintjének csökkentése, vagy a kulturális sokféleség védelmét és előmozdítását célzó alapvető munkaügyi standardok vagy jogszabályok lazítása útján. Árukereskedelem Behozatali és kiviteli vámok, nem vámjellegű intézkedések A megállapodás célja, hogy biztosítsa a kereskedelem lehető legnagyobb mértékű liberalizálását. A megállapodás lényegében a felek közti teljes árukereskedelmet lefedi. A megállapodás hatálybalépésekor eltörlik a legtöbb tarifacsoportra vonatkozó vámokat. A HU 3 HU

megállapodás célja, hogy általános szabályként legfeljebb hétéves időszak alatt mindkét fél lebontsa a behozatali vámokat és az azokkal azonos hatású díjakat. A kivételeket minimális szinten tartják, a különleges rendelkezések a leginkább érzékeny termékekre vonatkoznak. Például bizonyos mezőgazdasági termékekre, melyek esetében a vámkontingensek, hosszabb átmeneti időszakok vagy más intézkedések lehetőségét tekintik át. A vámcsökkentési tárgyalások alapját az EU által a tárgyalások megkezdésének napján erga omnes alkalmazott vámok, valamint az Új-Zéland által a tárgyalások megkezdésének napján erga omnes alkalmazott vámok képezik. Minden vámot vagy exportadót vagy bármely ezekkel azonos hatású intézkedést meg kell szüntetni, és ilyen jellegű új intézkedések sem vezethetők be. Származási szabályok A származási szabályok és az igazgatási együttműködésre irányuló rendelkezések a kereskedelmi eljárások egyszerűsítésére irányulnak és egyszerűbbek, továbbá figyelembe veszik az EU standard preferenciális származási szabályait és az uniós termelők érdekeit. Csalás elleni intézkedések A megállapodás igazgatási együttműködésről szóló záradéka rögzíti az eljárásokat és azokat a megfelelő intézkedéseket, amelyeket a felek akkor foganatosíthatnak, ha megállapítást nyer, hogy elmaradt a vámügyekkel, szabálytalanságokkal vagy csalással kapcsolatos igazgatási együttműködés. Adminisztratív hibák kezelése A megállapodás rendelkezik az érintett hatóságok által a preferenciális származási szabályok alkalmazása során elkövetett hibák esetén elfogadandó megfelelő intézkedések lehetőségének közös áttekintéséről. A vámeljárás és a kereskedelmi eljárások egyszerűsítése A megállapodás rendelkezik a felek közötti kereskedelmi eljárások hatékony ellenőrzés melletti egyszerűsítéséről. E célból a megállapodás kötelezettségvállalásokról rendelkezik a felek behozatallal, kivitellel és tranzittal kapcsolatos szabályairól, előírásairól, alakiságairól és eljárásairól. Ezek a rendelkezések figyelembe veszik a vámügyi együttműködésről és az EU és Új-Zéland közötti vámügyekben történő kölcsönös segítségnyújtásról szóló parafált megállapodást és annak jövőbeli módosításait. A megállapodás előmozdítja a vámeljárásokra és más kereskedelemmel kapcsolatos eljárásokra vonatkozó nemzetközi szabályok és standardok hatékony végrehajtását és alkalmazását, ideértve a WTO rendelkezéseit, a WTO kereskedelmi eljárások egyszerűsítéséről szóló megállapodását, a Vámigazgatások Világszervezetének eszközeit és a felülvizsgált Kiotói Jegyzőkönyvet. A megállapodás rendelkezik a bevált gyakorlatok és tapasztalatok cseréjéről a kölcsönös érdeklődésre számot tartó konkrét területeken. E területek kiterjedhetnek olyan kérdésekre is, mint a szabályok és eljárások korszerűsítése és egyszerűsítése, a dokumentációk egységesítése, a tarifális besorolás, az átláthatóság, a kölcsönös elismerés és az ügynökségközi együttműködés. HU 4 HU

A megállapodás előmozdítja a kereskedelmi eljárások egyszerűsítésének konvergenciáját, adott esetben a vonatkozó nemzetközi standardokra és eszközökre építve. A megállapodás elősegíti a szellemitulajdon-jogok vámhatóságok általi hatékony és eredményes érvényesítését a vámellenőrzésnek alávetett összes áru esetében. A megállapodás a kereskedelmi eljárások egyszerűsítéséről szóló rendelkezésekben figyelembe veszi a kkv-k előtt álló kihívásokat, miközben egyenlő versenyfeltételeket biztosít valamennyi gazdasági szereplő számára. A megállapodás a vámügyekben történő kölcsönös közigazgatási segítségnyújtásról szóló jegyzőkönyv létrehozását célozza, mely kiterjed a vámokkal kapcsolatos csalás elleni vizsgálatok során történő segítségnyújtásra (ideértve a kérésre és spontán módon nyújtott segítséget, valamint a bizalmas kezelést is), vagy alternatív esetben a megállapodás hivatkozhat az EU és Új-Zéland közötti vámügyi együttműködésről és a vámügyekben történő kölcsönös segítségnyújtásról szóló megállapodás jegyzőkönyvére. Nem vámjellegű akadályok A megállapodás foglalkozik a kereskedelemmel kapcsolatos szabályozási kérdésekkel és a nem vámjellegű akadályokkal. A megállapodás ezért tiltja a kereskedelem mindenfajta tilalmát, korlátozását és más olyan nem vámjellegű akadályokat, amelyeket nem igazolnak a lent szereplő általános kivételek, és amelyek az önkényes megkülönböztetés vagy a felek közötti kereskedelem rejtett korlátozása eszközének minősülhetnek. A megállapodásban elsőbbséget élveznek a kereskedelem indokolatlan nem vámjellegű akadályainak felszámolását biztosító rendelkezések és eljárások. A megállapodás megfelelő eljárásokról is rendelkezik a kereskedelem nem vámjellegű akadályainak és egyéb szükségtelen akadályainak megelőzésére. A megállapodás kitér a lokalizációs előírásokra is. A termékspecifikus nem vámjellegű akadályokat kérelem-ajánlat alapon kezelik, a vámengedmények tárgyalásaival párhuzamosan. A megállapodás a nem vámjellegű akadályokra vonatkozóan ágazatspecifikus kötelezettségvállalásokat rögzít, figyelembe véve, hogy ezek mennyiben járulnak hozzá a megállapodás céljainak előreviteléhez, valamint azzal a céllal, hogy a piacra jutás a horizontális szabályok által biztosítottnál jelentősebb mértékben javuljon. A megállapodás rendelkezik az állami kereskedelmi vállalatokról, és értékeli a működésükből esetlegesen adódó versenytorzulásokat és kereskedelmi akadályokat. Műszaki előírások, szabványok és megfelelőségértékelési eljárások A WTO kereskedelem technikai akadályairól szóló megállapodása rendelkezéseinek megerősítésén túlmenően a felek ezen rendelkezésekre építő és ezeket kiegészítő rendelkezéseket is a megállapodásba foglalnak azzal a céllal, hogy megkönnyítsék a bejutást egymás piacaira. A megállapodás számos általános elvet rögzít (mint például az arányosság, az indokolatlan korlátozás tilalma, az átláthatóság és a megkülönböztetésmentesség), továbbá a WTOszabályokra építő és azokat kiegészítő rendelkezéseket. A célok között szerepel egyebek mellett az átláthatóság növelése, a jó szabályozási gyakorlat előmozdítása, a vonatkozó nemzetközi szabványok elfogadása, törekvés a műszaki előírások kompatibilitására és egymáshoz közelítésére a nemzetközi szabványok alapján, a vizsgálati és tanúsítási előírások HU 5 HU

egyszerűsítése, például a megfelelőségértékelés kockázatalapú megközelítésének alkalmazásával (ideértve az öntanúsítás alkalmazását is azokban az ágazatokban, amelyekben ez lehetséges és megfelelő), valamint bizonyos prioritási ágazatokban a vizsgálati előírások összeegyeztethetőségét célzó rendelkezések útján és az akkreditálás alkalmazásának előmozdításával. A megállapodás rendelkezik az információk importőrök és exportőrök részére történő továbbításának javításáról. A tárgyalások folyamán érintik a megállapodás és a meglévő kölcsönös elismerésről szóló megállapodás közötti kapcsolatot azzal a céllal, hogy javítsák az utóbbi végrehajtását, és hatékonyabb együttműködést biztosítsanak. Állat- és növény-egészségügyi (SPS) intézkedések A felek a WTO SPS-megállapodására építve és azon túlmenően megykönnyítik az egyes felek piacára való bejutást, miközben védik az ember, állatok és növények életét és egészségét. Az SPS-ről szóló fejezet kitér többek közt az átláthatóság, az arányosság, az indokolatlan késedelem, a harmonizáció, az egyenértékűség elismerése és alternatív intézkedések, a regionalizáció, az ellenőrzési, felügyeleti és jóváhagyási eljárások, az audit, az importellenőrzés, a vészhelyzeti intézkedések, a létesítmények előzetes vizsgálat nélküli jóváhagyása, uniós szintű (egy egységként kezelt) engedélyezési eljárások alkalmazása, szabályozási együttműködés, jobb együttműködés az antimikrobiális rezisztencia területén, valamint az SPS-intézkedésekhez kapcsolódó konkrét kereskedelmi problémák gyors kezelését célzó mechanizmus kialakításának kérdéseire. A tárgyalások során a Tanács által 1995. február 20-án elfogadott tárgyalási irányelvek (4976/95 sz. tanácsi dokumentum) rendelkezéseit követik. A tárgyalások során kitérnek a megállapodás, valamint az EU és Új-Zéland közötti, az élő állatok és az állati termékek kereskedelme esetében alkalmazandó állat-egészségügyi intézkedésekről szóló megállapodás közötti kapcsolatra, megőrizve annak tartalmát és rendelkezve a hatékony együttműködésről. Állatjólét A megállapodás ösztönzi az állatjólét területén való együttműködés és cserék folytatását, többek közt a felek közötti, állatjóléttel kapcsolatos egyenértékűséggel kapcsolatos lehetséges kötelezettségvállalások megvitatása érdekében. Védintézkedések A megállapodás védintézkedésekről szóló rendelkezést tartalmaz, mely szerint az egyes felek az 1994. évi GATT XIX. cikkének végrehajtásáról szóló WTO-megállapodásnak vagy a védintézkedésekről szóló WTO-megállapodásnak megfelelően intézkedéseket tehetnek. A megállapodás rendelkezik arról is, hogy az ilyen védintézkedések a lehető legkisebb torzító hatást gyakorolják a kétoldalú kereskedelemre. A liberalizációra irányuló kötelezettségvállalások maximalizálása, valamint a szükséges védelem biztosítása céljából, továbbá figyelembe véve az érzékeny ágazatok sajátosságait, a megállapodás elvben kétoldalú védintézkedésről szóló záradékot tartalmaz, mely alapján bármely fél részben vagy egészében megszüntetheti a preferenciákat, amennyiben a másik féltől származó termék importjának megnövekedése komoly kárt okoz a helyi ipar számára, vagy azzal fenyeget. HU 6 HU

Dömpingellenes és kiegyenlítő intézkedések A megállapodás dömpingellenes és kiegyenlítő intézkedésekről szóló rendelkezést tartalmaz, mely szerint az egyes felek az 1994. évi GATT VI. cikkének végrehajtásáról szóló WTOmegállapodásnak vagy a támogatásokról és kiegyenlítő intézkedésekről szóló WTOmegállapodásnak megfelelően dömpingellenes és/vagy kiegyenlíthető támogatásokat ellensúlyozó intézkedéseket tehetnek. A megállapodásba foglalnak a területre vonatkozó WTO-szabályokon túlmutató, az uniós szabályozással és korábbi megállapodásokkal összhangban álló kötelezettségvállalásokat is. A megállapodás elismeri, hogy a zölddobozos kifizetések nem kereskedelemtorzító hatásúak, ezért elvben nem képezhetik dömpingellenes vagy szubvencióellenes intézkedések tárgyát. Szolgáltatáskereskedelem, közvetlen külföldi befektetés és digitális kereskedelem A GATS V. cikkének megfelelően a megállapodás az ágazatok jelentős részére és a szolgáltatásnyújtás valamennyi módjára kiterjed. A megállapodás az audiovizuális szolgáltatások, valamint az államhatalom gyakorlása során nyújtott szolgáltatások és elvégzett tevékenységek kivételével semmilyen más ágazatot nem zárhat ki eleve a hatálya alól. A tárgyalások során a Bizottság törekszik a szolgáltatáskereskedelem és a közvetlen külföldi befektetés fokozatos és kölcsönös liberalizálására a piacra jutással és a nemzeti elbánással kapcsolatos korlátozások megszüntetés útján, a felek WTO-vállalásain, valamint a szolgáltatáskereskedelemi megállapodásról folytatott tárgyalások során benyújtott ajánlatokon túlmenően. A megállapodás a közvetlen külföldi befektetéssel kapcsolatos teljesítési követelményekre vonatkozó szabályokat tartalmaz. A megállapodás továbbá a szabályozással kapcsolatos rendelkezéseket tartalmaz. E célból a tárgyalások során a Bizottság kitér többek közt a következő kérdésekre: Az átláthatóságra és a kölcsönös elismerésre vonatkozó szabályozási rendelkezések; Horizontális rendelkezések a hazai szabályozásról, például a hasznosítás engedélyezése, valamint a képesítési követelmények és eljárások tekintetében pártatlanságot és jogszerű eljárást biztosító rendelkezések; továbbá Konkrét ágazatokra, köztük a telekommunikációs szolgáltatásokra, a pénzügyi szolgáltatásokra, a kézbesítési szolgáltatásokra, valamint a nemzetközi tengeri szállítási szolgáltatásokra vonatkozó szabályozási rendelkezések. Tekintetbe véve a kereskedelem egyre nagyobb mértékű digitalizálását, a tárgyalások eredményeképpen olyan szabályoknak kell születniük, amelyek kitérnek a digitális kereskedelemre és a határokon átnyúló adatáramlásra, az elektronikus bizalmi és azonosítási szolgáltatásokra, a nem kívánt közvetlen marketingkommunikációra, valamint az indokolatlan adatlokalizációs követelményekre, miközben az EU személyes adatok védelmére vonatkozó szabályai nem képezik tárgyalások tárgyát és érintetlenül maradnak. A megállapodás tartalmazhat eljárási kötelezettségvállalásokat a természetes személyek üzleti célú ideiglenes belépése és tartózkodása vonatkozásában, a felek 4. mód szerinti kötelezettségvállalásai alapján. Ugyanakkor a megállapodás egy rendelkezése sem akadályozza a feleket abban, hogy a belépés és a tartózkodás tekintetében saját nemzeti jogszabályaikat, szabályozásukat vagy előírásaikat alkalmazzák, amennyiben ez az alkalmazás nem érvényteleníti vagy csorbítja a megállapodásból származó előnyöket. HU 7 HU

Továbbra is alkalmazandók maradnak az EU-ban hatályos, munkakörülményekre és munkavállalói jogokra vonatkozó jogszabályok, szabályozás és előírások. A megállapodásnak meg kell erősítenie a gazdasági tevékenység szabályozásához való jogot a köz érdekében és olyan legitim közpolitikai célok megvalósítása céljából, mint például a közegészség védelme és előmozdítása, a szociális szolgáltatások, a közoktatás, a biztonság, a környezet, a közerkölcs, a szociális és fogyasztóvédelem, a magánélet és a személyes adatok védelme, valamint a kulturális sokféleség előmozdítása és védelme. Meg kell őrizni az EU közszolgáltatásainak magas minőségét az Európai Unió működéséről szóló szerződésnek (EUMSZ) megfelelően, különös tekintettel az általános érdekű szolgáltatásokról szóló 26. jegyzőkönyvre, valamint figyelembe véve az EU által ezen a területen többek közt a GATS keretében tett fenntartásokat. Tőkemozgások és fizetések A megállapodás célja a megállapodás által liberalizált tranzakciókkal kapcsolatos folyó fizetésekre és tőkemozgásokra vonatkozó korlátozások feloldása, és felfüggesztési záradékot tartalmaz. Védintézkedésekről és kivételekről szóló rendelkezéseket tartalmaz (pl. az Unió gazdasági és monetáris uniójával és a fizetési mérleggel kapcsolatban), melyek összhangban állnak az EUMSZ tőke szabad mozgásáról szóló rendelkezéseivel. Szellemitulajdon-jogok A megállapodás kiegészíti és továbbfejleszti a szellemi tulajdonjogok kereskedelmi vonatkozásairól szóló megállapodás (TRIPS-megállapodás) rendelkezéseit azzal a céllal, hogy biztosítsa a szellemitulajdon-jogok megfelelő és hatékony szintű védelmét és érvényesítését. A szellemitulajdon-jogokról szóló fejezet rendelkezik például a szerzői jogokról és a szomszédos jogokról, védjegyekről, formatervezési mintákról, szabadalmakról, növényfajtaoltalmakról, a nem nyilvános információkról, köztük az üzleti titkokról, a földrajzi jelzésekről és az érvényesítés javításáról. A megállapodás törekszik a szellemitulajdon-jogok hatékonyabb érvényesítésére, többek közt a digitális környezetben és a határokon (a kivitel során is). A megállapodás megfelelő együttműködési mechanizmust hoz létre a felek között a szellemitulajdon-jogokról szóló fejezet végrehajtásának támogatása érdekében, valamint a szellemi tulajdonról folytatott rendszeres párbeszédet alakít ki a felek jogalkotásának haladásáról folytatott információcsere ösztönzéséhez, az érvényesítéssel kapcsolatos tapasztalatok megosztásához, valamint a harmadik országokkal kapcsolatos konzultációhoz. Az e tekintetben folytatott multilaterális egyeztetések sérelme nélkül a tárgyalások során áttekintik a genetikai erőforrásokkal, hagyományos ismeretekkel és folklórral kapcsolatos kérdéseket. Földrajzi jelzések A megállapodás közvetlen, magas szintű oltalmat biztosít a megállapodás jegyzékében szereplő földrajzi jelzések számára (borok, szeszes italok, mezőgazdasági termékek és élelmiszerek) a TRIPS-megállapodás 23. cikke alapján, ideértve az idézést, az érvényesítés erősítését, a bona fide előzetes védjegyekkel való együttélést, a későbbi generikusság elleni védelmet és új földrajzi jelzések felvételének lehetőségét. Foglalkozni kell az előzetesen meglévő egyedi például a növényfajtákhoz, a védjegyekhez, a generikus vagy egyéb jogos HU 8 HU

előzetes felhasználáshoz kapcsolódó jogokat érintő kérdésekkel. Ezenkívül a tárgyalások folyamán a földrajzi jelzések harmadik országok piacán történő oltalmával kapcsolatos intézkedésekre is kitérnek. Közbeszerzés A WTO közbeszerzésről szóló megállapodásának vonatkozó kötelezettségvállalásaira építve a megállapodás átfogó és nagyobb mértékű bejutás biztosítására törekszik a közbeszerzési piacokra. Ide tartozik a beszerzések átfogó és kölcsönösen elfogadható lefedettsége valamennyi kormányzati szinten, a Koronához tartozó szervek (Crown entity), az állami vállalatok és különleges vagy kizárólagos jogokkal rendelkező vállalatok esetében, továbbá az áruk, szolgáltatások és közszolgáltatások esetében. Ennek során a felek tiszteletben tartják egymás közbeszerzési környezetének sajátosságait és érzékeny pontjait. Megfontolják a megállapodás hatályának kiterjesztését a köz-magán társulásokra / koncessziókra vonatkozó kötelezettségvállalásokra, a felek e területen hatályos jogszabályaival összhangban. A felek elismerik a nemzeti elbánás elvének fontosságát azzal a céllal, hogy a helyben letelepedett beszállítók vagy szolgáltatók számára biztosított elbánásnál nem kevésbé kedvező elbánást biztosítsanak. Az eljárásokra vonatkozó kötelezettségvállalások a WTO közbeszerzésről szóló megállapodása által lefektetett szabályokon, eljárásokon és előírásokon alapulnak. A kötelezettségvállalások biztosítják különösen a jogszerű eljárást (például hatékony felülvizsgálati mechanizmust) és az átláthatóságot a megállapodás hatálya alá tartozó beszerzések esetén. Mérlegelni kell, hogy kifejezetten az átláthatóságra vonatkozó szövegrész révén biztosítsák, hogy egyértelműek legyenek az alkalmazandó beszerzési szabályok és a megpályázható közbeszerzési lehetőségek, és ezáltal könnyen elérhető információk álljanak a vállalkozások rendelkezésére. Kereskedelem és verseny A megállapodás versenyről szóló rendelkezései foglalkoznak a versenyszabályokkal és azok érvényesítésével. A megállapodás a támogatásokról szóló rendelkezéseket tartalmaz. Rendelkezik továbbá az állami tulajdonban lévő vállalkozásokról, a kijelölt monopóliumokról, valamint a különleges jogokkal vagy kiváltságokkal felruházott vállalatokról. Kis és középvállalkozások A megállapodás a kkv-król szóló külön fejezetet tartalmaz. A megállapodás segíti a kkv-kat abban, hogy teljes mértékben kihasználhassák a megállapodás által kínált kereskedelmi lehetőségek előnyeit, többek közt a piacra jutási követelményekkel kapcsolatos rendelkezésekre vonatkozó információk és megfelelő intézményi keretek útján. Kereskedelem és fenntartható fejlődés A megállapodás a kereskedelem munkaügyi és környezeti szempontjairól, valamint a fenntartható fejlődés kereskedelmi és közvetlen külföldi befektetési szempontból releváns szempontjairól szóló rendelkezéseket tartalmaz. Rendelkezik a nemzetközi szinten megállapított vonatkozó elvekhez és szabályokhoz való csatlakozásnak és azok hatékony végrehajtásának az előmozdításáról, ideértve a Nemzetközi Munkaügyi Szervezet alapvető HU 9 HU

munkaügyi normáit és alapvető egyezményeit, valamint a környezetvédelemről szóló multilaterális megállapodásokat, többek közt az éghajlatváltozással kapcsolatosakat. A megállapodás megerősíti a felek szabályozási jogát a munkaügyi és környezetvédelmi területeken, a felek nemzetközi kötelezettségvállalásaival összhangban, valamint a védelem magas szintjének célját követve. Rendelkezik arról, hogy a munkaügyi védelmi és környezetvédelmi szint nem csökkenthető a kereskedelem és a közvetlen külföldi befektetés ösztönzése céljából. E rendelkezés kötelezettségvállalást is tartalmaz arra vonatkozóan, hogy nem térnek el a hazai munkaügyi és környezetvédelmi jogszabályoktól, illetve nem mulasztják el érvényesíteni őket. A megállapodás ösztönzi a kereskedelem és közvetlen külföldi befektetés nagyobb mértékű hozzájárulását a fenntartható fejlődéshez, többek közt olyan területek tárgyalásával, mint a környezet- és éghajlatbarát áruk és szolgáltatások kereskedelmének megkönnyítése, valamint a fenntarthatóságot garantáló önkéntes rendszerek és a vállalati társadalmi felelősségvállalás előmozdítása, tekintettel a nemzetközi szinten elismert eszközökre. A megállapodás kötelezettségvállalásokat tartalmaz a jogszerűen szerzett és fenntartható módon kezelt természeti erőforrások kereskedelmének előmozdításával kapcsolatban, különös tekintettel a biológiai sokféleségre, a vadon élő növényekre és állatokra, az erdészeti termékekre, a halászatra és kitér az alapvető vonatkozó nemzetközi eszközökre és gyakorlatokra. Ösztönzi az alacsony kibocsátással járó, az éghajlatváltozás hatásaival szemben ellenállóképes gazdaságot célzó fejlődést előnyben részesítő kereskedelmet is. A megállapodás megfelelő rendelkezéseket irányoz elő a fenti rendelkezések hatékony végrehajtására és nyomonkövetésére, valamint eljárásokat a felek közt esetlegesen felmerülő viták rendezésére, és rendelkezik a civil társadalom részvételéről. Energia és nyersanyagok A megállapodás rendelkezéseket tartalmaz az energia és nyersanyagok kereskedelemmel és közvetlen külföldi befektetéssel kapcsolatos aspektusairól. A megállapodás célja nyílt, átlátható, megkülönböztetésmentes és kiszámítható üzleti környezet biztosítása, valamint a területen folytatott versenyellenes gyakorlatok korlátozása. A megállapodás olyan szabályokat is tartalmaz, amelyek tovább ösztönzik a kereskedelmet és a közvetlen külföldi befektetést a megújuló energiák ágazatában. A megállapodás az együttműködést is javítja a fent említett területeken. A szabályozás átláthatósága A megállapodás a következőkkel kapcsolatos rendelkezéseket tartalmaz: Közzététel, többek közt az általános hatályú intézkedések elérhetővé tétele a nyilvánosság számára, megkülönböztetésmentes módon és észszerű időben ahhoz, hogy véleményezni lehessen az általános hatályú intézkedésekre vonatkozó javaslatokat. Tájékoztatáskérés és kapcsolattartási pontok, olyan mechanizmusokat is ideértve, amelyeken keresztül megválaszolhatók az érdekelt felek javasolt vagy hatályos intézkedésekkel kapcsolatos kérdései. HU 10 HU

A jogszabályokon alapuló és azoknak megfelelő adminisztratív eljárások, amelyek biztosítják az általános hatályú intézkedések működésével kapcsolatos információk elérhetőségét az érdekelt felek számára, valamint annak reális lehetőségét, hogy az eljárás által érintettek kifejtsék nézeteiket, mielőtt bármilyen végleges közigazgatási rendelkezésre sor kerül. Megfelelő lehetőségek a megállapodás hatálya alá tartozó területekkel kapcsolatos közigazgatási rendelkezések felülvizsgálatára és az ellenük való jogorvoslatra. A színvonalas szabályozás és a helyes igazgatási gyakorlat előmozdítása. Szabályozási együttműködés A megállapodás a szabályozás koherenciájára és átláthatóságára vonatkozó átfogó szabályokat tartalmaz a hatékony, költséghatékony és összeegyeztethetőbb szabályok kialakítása, elfogadása és végrehajtása érdekében, a kereskedelem megkönnyítése céljából. A megállapodás rendelkezik az információcsere ösztönzéséről, a jó szabályozási gyakorlat fokozottabb alkalmazásáról és a szabályozási együttműködés fokozásáról. E célból fontolóra veszik bizonyos, a jelenlegi keretek által nem lefedett konkrét területeken folytatott szabályozási együttműködésről szóló rendelkezések, valamint a szabályozási együttműködés útján kezelhető potenciális akadályok azonosítására szolgáló mechanizmus belefoglalását a megállapodásba. Intézményi és záró rendelkezések Egyértelmű jogi és intézményi kapcsolatot alakítanak ki a megállapodás és a PARC között. Ez gondoskodik a külső egységességről, különös tekintettel az egyes rendelkezések meglétére, alkalmazására, felfüggesztésére vagy megszüntetésére. A megállapodás átfogó hatáskörrel rendelkező külön szervet hoz létre a megállapodás végrehajtásának nyomon követése céljából. Adott esetben bizottságok vagy munkacsoportok hozhatók létre, melyek az átfogó hatáskörrel rendelkező szerv keretein belül működnek. Vitarendezés és közvetítés A megállapodás gyorsított eljárást biztosító, hatékony és kötelező erejű vitarendezési mechanizmust hoz létre, különös tekintettel a választottbírói testület összetételére és a választottbírói testület eljárásainak lefolytatására. A vitarendezési mechanizmus átlátható, nyílt és innovatív. A megállapodás rugalmas és gyors közvetítői mechanizmusról rendelkezik. Általános kivételek A megállapodás általános kivételeket tartalmaz, melyek a megállapodás adott részeire alkalmazandók, ideértve a biztonsággal, a fizetési mérleggel, a prudenciális felügyelettel és az adózással kapcsolatos kivételeket. Hiteles nyelvek A megállapodás az EU valamennyi hivatalos nyelvén egyaránt hiteles, és e célból nyelvi záradékot tartalmaz. HU 11 HU

Egyéb kérdések A megállapodás elismeri a fogyasztóvédelmi kérdések fontosságát és támogatja a hatékony fogyasztóvédelmet, a digitális környezetben is. A megállapodásba a Bizottság elemzését és a Kereskedelempolitikai Bizottsággal való előzetes konzultációt követően, továbbá a Szerződésekkel további rendelkezések illeszthetők a kereskedelmi és gazdasági kapcsolatokra vonatkozóan, amennyiben a tárgyalások folyamán erre irányuló kölcsönös érdek mutatkozik. Waitangi A megállapodás foglalkozik Új-Zéland kormányának a Waitangi Szerződéssel kapcsolatos kötelezettségeivel. E tekintetben a jelen rendelkezés nyomán hozott intézkedéseket nem használják fel a másik fél személyei elleni önkényes vagy indokolatlan megkülönböztetés céljára, sem pedig az árukereskedelem, a szolgáltatáskereskedelem vagy a közvetlen külföldi befektetés burkolt korlátozására. HU 12 HU