HIVATALOS BÍRÁLÓI VÉLEMÉNY. Verancsics Dictionariuma a korabeli európai kontextusban címő akadémiai doktori értekezésérıl

Hasonló dokumentumok
Vig István. Verancics Dictionariuma a korabeli európai kontextusban címő akadémiai doktori értekezésének T É Z I S E I

HIVATALOS BÍRÁLÓI VÉLEMÉNY. Wandel im Wortschatz der Minderheitensprache (A kisebbségi német nyelvváltozat szókészletének változásai)

OPPONENSI VÉLEMÉNY. Nagy Gábor: A környezettudatos vállalati működés indikátorai és ösztönzői című PhD értekezéséről és annak téziseiről

DEBRECENI EGYETEM BÖLCSÉSZETTUDOMÁNYI KAR UNIVERSITY OF DEBRECEN FACULTY OF ARTS

TEGNAPI FILOLÓGIÁNK MAI SZEMMEL

VERANCSICS DICTIONARIUMA A KORABELI EURÓPAI KONTEXTUSBAN

Szent István Egyetem, Gödöllı KÖRNYEZETTUDOMÁNYI DOKTORI ISKOLA MINİSÉGBIZTOSÍTÁSI SZABÁLYZAT

MESTERKÉPZÉSI SZAK (MA)

A modul programja. BA reflektív írásmő és gyakorlat modul. A modul részletes leírása

Koreografált gimnasztikai mozgássorok elsajátításának és reprodukálásának vizsgálata

TANEGYSÉGLISTA (MA) ASSZÍRIOLÓGIA MESTERKÉPZÉSI SZAK (MA) A SZAKOT GONDOZÓ INTÉZET: ÁLTALÁNOS TUDNIVALÓK A SZAKRÓL: A mesterképzési szak megnevezése:

SZOCIÁLIS ÉS MUNKAÜGYI MINISZTÉRIUM. Szóbeli vizsgatevékenység

Témakeresés, a kutatási kérdés és a hipotézis megfogalmazása I.

PÉCSI TUDOMÁNYEGYETEM KÖZGAZDASÁGTUDOMÁNYI KAR REGIONÁLIS POLITIKA ÉS GAZDASÁGTAN DOKTORI ISKOLA

SZOCIÁLIS ÉS MUNKAÜGYI MINISZTÉRIUM. Szóbeli vizsgatevékenység

E L İ T E R J E S Z T É S

SZÓTÁRAK ÉS HASZNÁLÓIK

KRISZTUS ÉS EGYHÁZA PÁZMÁNY PÉTER ÉLETMŐVÉBEN

MÉRNÖK-SZÓTÁR. számítógépes program rendszer. magyar-angol-német-orosz és más nyelvek. Mérnökök által összeállított szakmai szótárak, szakembereknek!

MESTERKÉPZSÉI SZAK (MA)

A MAGYAR KÖZTÁRSASÁG NEVÉBEN!

XI. Balatonalmádi Pszicholingvisztikai Nyári Egyetem május Balatonalmádi Hotel Monopoly Neptun u sz. körlevél

A tanulmányaikat 2015-ben megkezdett hallgatóknak MESTERKÉPZÉSI SZAK (MA)

A KÉPZÉSI TERV FELÉPÍTÉSE

203/2011. (X. 7.) Korm. rendelet

BME VIK TDK Bírálói lap 1. rész (a dolgozat részletes értékelése)

A szakdolgozat és diplomamunka készítés szabályai PTE TTK Biológiai Intézet

TÁJÉKOZTATÓ A TANÁRI MESTERSZAKRA BA VÉGZETTSÉGGEL RENDELKEZİ JELENTKEZİK SZÁMÁRA

Kulcsszóoptimalizálás. a gyakorlatban

Opponensi vélemény. Vig István: Verancsics Dictionariuma a korabeli európai kontextusban c. akadémiai doktori értekezésérıl

KÖRNYEZETI FENNTARTHATÓSÁGI SEGÉDLET. ÚMFT-s. építési beruházásokhoz. 1.0 változat augusztus. Szerkesztette: Kovács Bence.

TANEGYSÉGLISTA. IKM - Iskolarendszerű képzési modul (megszerezhető kredit:112, teljesítendő tárgy:16 db)

OKTATÁSKUTATÓ ÉS FEJLESZTŐ INTÉZET TÁMOP / századi közoktatás fejlesztés, koordináció

Szakdolgozati szeminárium

TANEGYSÉGLISTA (MA) SKANDINAVISZTIKA MESTERKÉPZSÉI SZAK (MA) A SZAKOT GONDOZÓ INTÉZET: ÁLTALÁNOS TUDNIVALÓK A SZAKRÓL:

Kutatói pályára felkészítı akadémiai ismeretek modul

Nyugat-magyarországi Egyetem Széchenyi István Gazdálkodás- és Szervezéstudományok Doktori Iskola

83/2004. (VI. 4.) GKM rendelet. a közúti jelzőtáblák megtervezésének, alkalmazásának és elhelyezésének követelményeiről

SEGÉDLET. Összeállításra került:

KÖZLEMÉNY A KÉPVISELİK RÉSZÉRE

ACTA AGRARIA DEBRECENIENSIS A kézirat elkészítésére vonatkozó elıírások

Oktatók és kutatók teljesítmény-értékelésének szabályzata a Szegedi Tudományegyetem Mezőgazdasági Karán

Hitelintézeti Szemle Lektori útmutató

Az első részben a vizsgázók számára előre kiadandó feladatkiírás szerepel.

1. A felszín alatti vízbázisok állapota Magyarországon 2. Magyarország szerepe a globális klímaváltozás elleni küzdelemben.

GYAKORLATI BESZÁMOLÓVAL SZEMBEN TÁMASZTOTT TARTALMI- ÉS FORMAI KÖVETELMÉNYEK

A szóbeli vizsgafeladatot ha a feladat indokolja a szaktanárok által összeállított mellékletek, segédanyagként felhasználható források egészítik ki.

7 ~ idegen nyelven: 9

Sorszám Ismeret Módszertani útmutató mentoroknak

AZ MTA REGIONÁLIS TUDOMÁNYOS BIZOTTSÁG IRÁNYELVEI AZ AKADÉMIAI DOKTORI CÍM HABITUS VIZSGÁLATÁNÁL A TUDOMÁNYOS TELJESÍTMÉNY SZÁMBAVÉTELÉRE

Interdiszciplináris Doktori Iskola

9/2. SZ. MELLÉKLET A BÖLCSÉSZETTUDOMÁNYI KAR KARI SAJÁTOSSÁGOKAT TARTALMAZÓ KARI SZABÁLYZATA

Az Európai Parlament és a Tanács 2004/49/EK irányelve (2004. április 29.) a közösségi vasutak biztonságáról, valamint a vasúttársaságok

Korábbi Új Ciklus. Log-in # Ösztöndíj elızmény. Kérünk minden kért anyagot 4 példányban benyújtani: az eredetit és 3 fénymásolt példányt!

BME KÖZLEKEDÉSMÉRNÖKI és JÁRMŰMÉRÖNKI KAR. Közlekedés- és járműtudományok Habilitációs Bizottság és Doktori Tanács

PÁZMÁNY PÉTER KATOLIKUS EGYETEM BÖLCSÉSZETTUDOMÁNYI KAR TÖRTÉNELEMTUDOMÁNYI DOKTORI ISKOLA

V. Raisz Rózsa két új kötetérıl

Miskolci Egyetem GÉPÉSZMÉRNÖKI ÉS INFORMATIKAI KAR. Osztályozási fák, durva halmazok és alkalmazásaik. PhD értekezés

MESTERKÉPZÉSI SZAK (MA) A mesterképzési szakon szerezhető végzettségi szint és a szakképzettség oklevélben szereplő megjelölése:

2016-ban fölvett hallgatóknak

Városi Önkormányzat Polgármesteri Hivatala 8630 Balatonboglár, Erzsébet u. 11. Balatonboglár Város Önkormányzat Képviselı-testülete

Kódszám egyenlőségjellel: a megadott kurzus párhuzamos felvétele. * : Az alapozó képzés tárgyainak elvégzése után vehető fel a tárgy.

Tanácsadás az ápolásban: Ápolóhallgatók tanácsadói kompetenciájának vizsgálata. Doktori tézisek. Papp László

BOD PÉTER ORSZÁGOS KÖNYVTÁRHASZNÁLATI VERSENY. 2009/2010. tanév. Országos szóbeli döntı. II. kategória. Írásbeli feladatlap versenyzı példánya

MEGJEGYZÉSEK A DÍJFIZETÉSI RENDSZERBE BEVONT ÚTHÁLÓZAT KITERJESZTÉSÉNEK ELVEIR

TANEGYSÉGLISTA (MA) EGYIPTOLÓGIA MESTERKÉPZSÉI SZAK (MA) A SZAKOT GONDOZÓ INTÉZET: ÁLTALÁNOS TUDNIVALÓK A SZAKRÓL: A mesterképzési szak megnevezése:

Minıségirányítás a legfıbb ellenırzı intézmények számára

Opponensi vélemény dr. Czigler Dezsı Tamás Az európai nemzetközi (kollíziós) magánjog és családi jog fıbb kérdései címő PhD disszertációjáról

DEBRECENI EGYETEM KÖZGAZDASÁGTUDOMÁNYI DOKTORI ISKOLA MINİSÉGBIZTOSÍTÁSI TERV március i módosítással

Interdiszciplináris Doktori Iskola Politikatudomány Doktori Program. Képzési program. A képzés szakaszai

Bírálat Szente Zoltán Kormányforma és parlamentáris kormányzás a XIX. századi európai és a dualizmus kori magyar közjogban címő doktori munkájáról

Tanulmányi és Vizsgaszabályzat Társadalomtudományi Kar. Melléklet

3950 Sárospatak, Rákóczi út 32. Tel.: 47/ Fax.: 47/ J A V A S L A T

J E GY Z İ KÖ NY V. Készült: Békéscsaba Megyei Jogú Város Polgármesteri Hivatal III. számú tárgyaló március 16-án perc

1. A dolgozat tárgya és célkitőzései

LOVASKOCSIVAL AZ INFORMÁCIÓS SZUPERSZTRÁDÁN. információtartalma /1

MINISZTERELNÖKI HIVATAL. Szóbeli vizsgatevékenység

A Magyar Telekom Távközlési Nyilvánosan Mőködı Részvénytársaság Ügyvezetõ Bizottsága (Management Committee) ügyrendje

BÍRÁLATI VÉLEMÉNY MTA DOKTORI ÉRTEKEZÉSÉRİL

Önkormányzati kötvénykibocsátások Magyarországon: tapasztalatok és lehetıségek

Beszámoló a Magyar Tudományos Akadémia évi költségvetési irányelveirıl

1. fejezet. Oktatói jogviszony létrehozása 1/ Személyes adatok megadása

I. Számú melléklet. Elfogadó Nyilatkozat

1. A VMADI ELJÁRÁSRENDJE

TÁMOP / A FOGLALKOZTATÁSI SZOLGÁLAT FEJLESZTÉSE AZ INTEGRÁLT MUNKAÜGYI ÉS SZOCIÁLIS RENDSZER RÉSZEKÉNT

Fentiek alapján javaslom az értekezés nyilvános vitára bocsátását és a Jelölt számára az MTA doktora fokozat odaítélését.

I. PREAMBULUM. POLITIKATUDOMÁNYI DOKTORI ISKOLA ELTE Állam- és Jogtudományi Kar

DOKTORI DISSZERTÁCIÓ

SZFE Doktori Szabályzat 9. sz. melléklet A DOKTORI KÉPZÉSI ÉS KREDITRENDSZER LEÍRÁSA

Az Európai Parlament és a Tanács 2008/95/EK irányelve. (2008. október 22.) a védjegyekre vonatkozó tagállami jogszabályok közelítésérıl.

Alkalmazásportfólió. Szoftvermenedzsment. menedzsment. Racionalizálás. Konszolidáció. Nyilvántartás. Elemzés

az értékelemzés alapjai

A TUDOMÁNYOS ÍRÁS MÓDSZERTANI FELKÉSZÍTŐ KURZUS

A Régiók Bizottsága tagjainak kinevezési folyamata. A tagállamokban alkalmazott eljárás

KÖZLEMÉNY A KÉPVISELİK RÉSZÉRE

Átlag (standard hiba)

A kutatási eredmények nyilvánossá tétele

2006. évi V. törvény a cégnyilvánosságról, a bírósági cégeljárásról és a végelszámolásról

POLITIKATUDOMÁNYI DOKTORI ISKOLA 1 ELTE Állam- és Jogtudományi Kar

Gyakorlati képzési tájékoztató. Tanító szak(ba)

Átírás:

HIVATALOS BÍRÁLÓI VÉLEMÉNY V I G I S T V Á N Verancsics Dictionariuma a korabeli európai kontextusban címő akadémiai doktori értekezésérıl Vig István akadémiai doktori értekezése Verancsics Faustus 1595-ben Velencében megjelent ötnyelvő szótárának saját kutatások alapján elvégzett újszerő és komplex elemzését mutatja be. Általánosságban és elöljáróban szeretném üdvözölni azt a tényt, hogy a különbözı PhD, habilitációs és akadémiai dolgozatok hosszú sorában végre ismét egy olyan színvonalas lexikográfiai-etimológiai tárgyú disszertáció született, amelyet sajnos a magyarországi nyelvésztársadalom egy része némileg szembemenve az aktuális nemzetközi irányadó áramlatokkal a mai napig nem értékel megfelelıen sem tudományosan, sem tudománymetrikailag. A Verancsics-filológia gazdag hagyományra tekinthet vissza. A kutatókat elsısorban olyan kérdések foglalkoztatták, mint: a szótár szerzısége, Verancsics nyelvtudása és etimológiái, a szótár forrásai, célja és szövegváltozatai, a szótár hatása késıbbi korok lexikográfiájára. Vig István jól ismeri a vonatkozó szakirodalmat, tudja, hogy melyek azok a kérdések, amelyekre a kutatók még nem vagy nem kellı mélységben és részletességgel adtak választ, és ennek megfelelıen választotta ki azt a három, egymással szorosan összefüggı fı kutatási célt, amelyeket elıtte ilyen összefüggésben még senki nem vizsgált. Ezek a következık: 1) a szótár megbízhatósága, 2) Verancsics nyelvtudásának rekonstruálása, 3) a szótár forrásainak azonosítása. A dolgozat elsı, bevezetı fejezetének elsı pontja Verancsics szótárának helyét jelöli ki az európai lexikográfia történetében különös tekintettel a humanizmus, a könyvnyomtatás valamint a reformáció ellenreformáció momentumaira. Az európai kontextust érdemes lett volna még a 16. századtól kezdve szintén komoly lexikográfiai teljesítményekkel büszkélkedı Franciaországra is kiterjeszteni (lásd például Robert Estienne, Jean Nicot tevékenységét). A pontot lezáró utolsó három rövid rész (1.1.6 1.1.8.) Verancsics mőve és az ötnyelvő szótárak kapcsolatáról, illetve Verancsics szótárának a horvát és magyar szótárirodalomban betöltött jelentıségérıl szól. Ezzel kapcsolatban a bírálóban két kérdés merül fel:

a) miért nincs szó ugyanitt a német vagy az olasz szótárirodalomról? Ha esetleg azért, mert ez ebben az összefüggésben nem releváns, akkor érdemes lenne ezt jelezni. b) mivel itt kerül elı elıször a dolgozatban Vernacsics személye, érdemes lenne egy rövid ismertetı értékelést adni róla és munkásságáról, esetleg kiegészítve ezt a vizsgált szótárából vett egy-két, interneten is elérhetı illusztrációval (erre különösen a dolgozat monográfiaként történı esetleges publikációja esetén érdemes gondolni). Ez jó átkötést biztosítana a Verancsics-szakirodalmat kritikai szemüvegen keresztül áttekintı és a jelölt kiváló tájékozottságát illusztráló, információgazdag 1.2. alfejezethez. Felhívom azonban a jelölt figyelmét arra, hogy a szótár helyesírási problémáit taglaló 1.2.11.7 és 1.2.11.8. pontokban (figyelem: az 1.2.11.7. pont kétszer szerepel!) két alkalommal is történik hivatkozás Sulyok Hedvig két dolgozatára Sulyok 2007a és 2007b tételként, de ezek a tételek nem szerepelnek a bibliográfiában! A kutatási célok megfogalmazása (1.3. pont) világos, reális és teljes mértékben lehetıvé tette az elmélyült, önálló kutatómunka elvégzését. Ennek szép elıjele egyébként a palota szó 41 43. oldalakon található elemzése. Az ezüstöz szóval kapcsolatban azonban téved a jelölt, amikor a 43. oldalon (azután késıbb a dolgozatban másutt is) az írja, hogy a versilbern alakot nem szótárazták a németben. Lásd: Duden Deutsches Universalwörterbuch, 1989, 1664. oldal 1. mit einer Silberschicht überziehen: Bestecke v. ; Langenschedts Großwörterbuch Deutsch als Fremdsprache, 1993, 1063. oldal 1 etw. v. etw. mit e-r dünnen Schicht Silber bedecken <Bestecke, Schmuck> ; Google 322.000 találat. Az 1.4. pont a kitőzött kutatási célok megvalósításához vezetı összetett kutatási módszereket taglalja. Ennek elsıdleges, de nem kizárólagos momentuma a szótár latin szavainak értelmezése volt modern kétnyelvő szótárak segítségével, illetve a középkori európai latinság szókincsét leíró egyéb szótárak bevonásával. A jelölt körültekintı kutatási attitüdjét jól mutatja, hogy a prekoncepcióktól mentes eljárás biztosítása érdekében olasz, német, magyar és horvát nyelvtörténeti (etimológiai) és nyelvjárási szótárak felhasználására is sor került, amivel meg lehetett állapítani Verancsics szótárának használhatóságát. A szótár forrásainak azonosításához a jelölt nem elégedett meg a kutatók által gyakran használt pozitív egyezéseken alapuló megközelítéssel, hanem nagyon helyesen csak a negatív egyezéseket (pl. nem létezı szavakat, hibás szemantikai megfeleléseket) tekintette bizonyító erejőnek. A kitőzött cél megvalósítása érdekében Verancsics 2

szótárának latin címszavai közül a fınevek és melléknevek összes négynyelvő megfelelıit vizsgálta. A kiválasztás nyelvészeti indokai helytállóak, az így nyert vizsgálati korpusz (3462 egység) pedig a teljes korpusz 63%-a, így statisztikailag is bizonyító erejő. A 2. fejezet a Verancsics szótárának megbízhatóságát vizsgálja a kiválasztott korpusz részletes, hét jelenségre (pl. eltérı vagy hibás szemantikai és szófaji megfeleltetések, nem létezı vagy torzult szavak, hiányzó megfelelık, nyomdahibák) kiterjedı elemzése által. Minden jelenség esetén négy nyelv vonatkozásában statisztikailag értékelhetı, konkrét lexikográfiai forrásokon alapuló, részletes, nagyon precíz filológiai aprómunkát igénylı, önálló szóelemzéseket kapunk. Az eltérı jelenségeket (leszámítva a nyomdahibákat) az információadás tágabb kontextusába helyezve értékeli a jelölt (annak is négy altípusát elkülönítve, úgymint téves, részleges, hiányzó és eltérı információk). A kidolgozott egyéni algoritmus eredményeképpen megbízható módon lehetett megállapítani azt a talán kissé váratlan tényt, hogy Verancsics szótára mind csak az egyes nyelveket illetıen, mind az összes nyelvet együttvéve a magyar viszonylatában bizonyult a legmegbízhatóbbnak. Ennek okáról szívesen olvasott volna a bíráló további fejtegetéseket. Egy apró észrevétel ezzel az alfejezettel kapcsolatban: a 96. oldalon elemzett divortium szó német Abseunderung megfelelıjérıl, helyesen, azt írja a szerzı, hogy nem adatolt a németben. Véleményem szerint nyomdahiba is felmerülhet ez esetben, hisz gondolhatnánk az ebben a jelentésben nagyon is plauzibilis és létezı német Absonderung szóra. A 3. fejezet Verancsics nyelvtudását veszi górcsı alá. A fejezet bevezetı részében, a 120. oldalon felettébb zavaró, hogy a jelölt a második bekezdésben arab számokkal jelöli meg azt a nyolc momentumot, amelyeket az aktív szókincs megállapításához vizsgálni kívánt, majd a rá következı három bekezdésben ezekre már az ábécé betőivel hivatkozik: a-d), e-h), e), f) és h), g) pontok. Nagyon jól sikerült a szótár itáliai dialektális szókincsérıl írt nagyon alapos, hatalmas és szorgos egyéni kutatómunkán alapuló elemzése (3.1. és 3.2.), ahol jól megnyilvánul a jelölt italianista elıélete. De szintén csak dicsérni lehet a római civilizáció 69 speciális szavának, reáliájának megfelelıit feldolgozó 3.3. alfejezetet is. A Verancsics saját szóalkotásait tárgyaló, ismételten nagyon részletes egyéni elemzéseken alapuló 3.4. alfejezetben azt bizonyítja sikerrel a jelölt, hogy a szótár írója mind a négy nyelvet jól ismerte és használta. Némileg zavaró, hogy a 3.4.1. és a 3.5.1. alfejezetek egyaránt a Szóképzés címet viselik. Ez a kis ügyetlenség elkerülhetı lenne, ha az elsı esetben genus proximumként pl. a szóalkotás terminust alkalmazná, 3

differentia spacificanak meghagyva a szóképzés terminust az elemzı részben. A 3.6. alfejezetben Verancsics szó- és nyelvhasználati szabályismeretére vonatkozó érdekes és releváns elemzést kapunk, amely bebizonyítja, hogy a szótáríró ismételten csak a magyar nyelvet ismerhette a legjobban. Mivel a 2. fejezetben a szótár megbízhatóságát illetıen is ez az eredmény jött ki, ismét felmerül a kérdés, hogy vajon mi lehetett ennek az oka. Úgy tőnik, hogy egy késıbbi monografikus kiadásban a szerzı nem kerülheti el az erre a visszatérı kérdésre adandó részletesebb kultúrtörténeti-nyelvészeti elemzést. A 4. fejezet, amely a szótár forrásaival foglalkozik különös figyelmet szentelve Calepinus szótárának, több új és érdekes megállapítást tartalmaz, és mint ilyen a dolgozat egyik legértékesebb része. Tisztázódott, hogy Verancsics latin címszavait nem Calepinusból kiindulva állította össze, hanem saját tudásából. A negatív egyezések módszerével azonosításra kerültek a szótár forrásai (Calepinus, Dasypodius, Megiser, Szikszai, Murmellius, Pesti) és pontosodott Calepinusnak mint forrásnak a szerepe. (Zárójelben jegyzem meg, hogy Murmellius, Pesti Szikszai tételként nem szerepelnek a bibliográfiában, csak az elemzı részben vannak felsorolva.) Az 5. fejezet a dolgozat célkitőzéseinek és eredményeinek egy akadémiai doktori disszertációhoz méltó részletes, jól átgondolt összefoglalását tartalmazza. A mő a rövidítések jegyzékével valamint bıséges bibliográfiával zárul. Ez utóbbival kapcsolatban két megjegyzés kívánkozik ide: Az egyes bibliográfiai tételek a szem számára könnyen összeolvadna. Sokat segített volna ezen a bekezdések függı behúzása. A bírálatban már hiányként említett tételeket (pl. Sulyok) egy esetleges publikáció távlatában feltétlenül pótolni kell. A dolgozat nyelvi megfogalmazására, stílusára ráillik az élvezetes értekezı jelzı. Formai megszerkesztése általában jó, a szótárszerő mikroelemzések bonyolultságához képest igen kevés benne a pontatlanság vagy az egyéb gépelési hiba. Ezeket a kéziratban ceruzával jelöltem. E helyütt csak néhány példát említek közülük: A 15. sz-ra, sz-ban (1. o. sq): a század szó ez esetben vagy kiírva lenne szerencsésebb vagy legalább a magyar helyesírási szabályoknak megfelelı sz.-ban rövidítéssel; A Mindazonáltal erre azonban kezdető mondatban (19. o.) a pleonazmust meg kell szüntetni; 4

a magyarban nincs szóköz a kettıspont elıtt (pl. 61. o.); az übler, Ruf példában nincs vesszı a jelzı és a jelzett szó között (97. o.); nics helyett nincs (105. o.); zavaró a többes szám elsı személy ( számolunk ) és az egyes szám elsı személy ( számolok ) következetlen használata két egymást követı bekezdésben (237. o.). Összefoglalva: Vig István hosszú idı óta nagyon elmélyülten foglalkozik témájával, amelybıl számos publikációja is született. Disszertációja biztos módszertani megközelítésen, kitartó energiát követelı egyéni kutatásokon, alapos nyelvtörténeti, etimológiai és lexikográfiai mikroelemzéseken alapuló, legjobb ismereteim szerint hiteles adatokat tartalmazó munka, amelynek tudományos eredményeit elegendınek tartom az MTA doktori cím megszerzéséhez, mivel azok gyarapították a tudományszakot és hozzájárultak annak továbbfejlıdéséhez. Az értekezés nyilvános vitára való bocsátását javaslom. Dr. Bárdosi Vilmos egyetemi tanár 5