Szerelési és üzemeltetési kézikönyv



Hasonló dokumentumok
SZERELÉSI KÉZIKÖNYV MODELEK DAIKIN SZOBAI LÉGKONDICIONÁLÓ FTXS35K2V1B FTXS42K2V1B FTXS50K2V1B ATXS35K2V1B ATXS50K2V1B. R410A Split Series.

Szerelési és üzemeltetési kézikönyv

Szerelési kézikönyv. Távirányító BRC1D528

Üzembe helyezési kézikönyv

Szerelési kézikönyv. Távirányító BRC315D7

SZERELÉSI KÉZIKÖNYV MODELEK DAIKIN ROOM AIR CONDITIONER FTXLS25K3V1B FTXLS35K3V1B. R410A Split Series. English. Deutsch. Français. Nederlands.

SZERELÉSI KÉZIKÖNYV. rendszerű klímaberendezések. BS egység BS1Q10A7V1B BS1Q16A7V1B BS1Q25A7V1B

BESZERELÉSI ÚTMUTATÓ. Modellek ABQ 71 CV1 ABQ 100 CV1 ABQ 125 CV1 ABQ 140 CV1. Magyar. IM-5CCY-0411(2)-SIESTA Termékszám: R B

Szerelési kézikönyv. VRVIII rendszerı rendszerű beltéri egység HXHD125A7V1B

Szerelési kézikönyv. Egység levegő-víz hőszivattyús rendszerhez EDHQ011BB6V3 EDHQ014BB6V3 EDHQ016BB6V3 EDHQ011BB6W1 EDHQ014BB6W1 EDHQ016BB6W1

Szerelési és üzemeltetési kézikönyv

Szerelési kézikönyv. Digitális nyomásmérő készlet BHGP26A1

Szerelési kézikönyv. Split rendszerű klímaberendezések FCQG35FVEB FCQG50FVEB FCQG60FVEB FCQG71FVEB FCQG100FVEB FCQG125FVEB FCQG140FVEB

Szerelési és üzemeltetési kézikönyv

SZERELÉSI KÉZIKÖNYV. Split rendszerű klímaberendezések AZQS71B2V1B AZQS100A7V1B AZQS125A7V1B AZQS140A7V1B AZQS100A7W1B AZQS125A7W1B AZQS140A7W1B

FELSZERELÉS KÉZIKÖNYV

Szerelési és üzemeltetési kézikönyv

SZERELÉSI KÉZIKÖNYV. R32 Split series FDXM25F2V1B FDXM35F2V1B FDXM50F2V1B FDXM60F2V1B

SZERELÉSI KÉZIKÖNYV. R410A Split series FDXS25F2VEB FDXS35F2VEB FDXS50F2VEB FDXS60F2VEB FDXS50F2VEB9

Szerelési kézikönyv. Modbus felületi PCB-panel készlet EKFCMBCB7

FELSZERELÉS KÉZIKÖNYV

Szerelési kézikönyv. 2 utas szelepkészlet/3 utas szelepkészlet klímakonvektor egységekhez EKMV2C09B7 EKMV3C09B7

SZERELÉSI KÉZIKÖNYV. Split rendszerű klímaberendezések RZQG71L8V1B RZQG100L8V1B RZQG125L8V1B RZQG140L7V1B

Szerelési kézikönyv. 2 utas szelep készlet hőszivattyú-konvektorhoz EKVKHPC

SZERELÉSI KÉZIKÖNYV FHQ140CAVEB. MODELLEK (Mennyezetre erősített típus)

Szerelési kézikönyv. Szobatermosztát EKRTW

SZERELÉSI KÉZIKÖNYV. Klímaberendezések. MODELLEK 2-utas kifúvás, mennyezetre erősített, kazettás típusú

Szerelési kézikönyv. Daikin Altherma alacsony hőmérsékletű monoblokk opcionális doboza EK2CB07CAV3. Szerelési kézikönyv

RENDSZERŰ klímaberendezések

Szerelési kézikönyv. Szobatermosztát EKRTWA

Szerelési kézikönyv. Vezeték nélküli távirányító készlet BRC7F532F BRC7F533F

DAIKIN SZOBAI KLÍMABERENDEZÉS SZERELÉSI KÉZIKÖNYV. R410A Split rendszerű sorozat MODELLEK FTXS20J2V1B FTXS25J2V1B FTXS35J2V1B FTXS42J2V1B FTXS50J2V1B

ÜZEMELTETÉSI KÉZIKÖNYV

Szerelési kézikönyv. rendszerű inverter klímaberendezések Mennyezeti, légcsatornás

Szerelési kézikönyv. Split rendszerű klímaberendezések FCQ35C8VEB FCQ50C8VEB FCQ60C8VEB FCQ71C8VEB FCQ100C8VEB FCQ125C8VEB FCQ140C8VEB

Harkány, Bercsényi u (70)

Üzemeltetési kézikönyv

Szerelési kézikönyv. Split rendszerű klímaberendezések FCQ35C7VEB FCQ50C7VEB FCQ60C7VEB FCQ71C7VEB FCQ100C7VEB FCQ125C7VEB FCQ140C7VEB

Szerelési és üzemeltetési kézikönyv

SZERELÉSI KÉZIKÖNYV. Automatikus szűrőtisztítás funkcióval ellátott díszítőpanel Öntisztító díszítőpanel BYCQ140D7GW1 BYCQ140D7GFW1

CS10.5. Vezérlõegység

MULTI RENDSZERŰ LÉGKONDICIONÁLÓ SZERELÉSI ÚTMUTATÓ SZERELÉSI ÚTMUTATÓ MAGYAR

Szerelési kézikönyv. R410A Split rendszerű sorozat FTYN50EV1B FTYN60EV1B FTN50EV1B FTN60EV1B

Szerelési kézikönyv. R410A Split rendszerű sorozat RXS50G2V1B RKS50G2V1B RXS60F2V1B RKS60F2V1B RN50E3V1B RN60E3V1B RYN50E3V1B RYN60E3V1B ARXS50G2V1B

SZERELÉSI KÉZIKÖNYV. R410A Split rendszerű sorozat. Modellek FTK35GV1B FTX25JV1B FTX35JV1B

EL-***** Címkeadagoló HASZNÁLATI UTASÍTÁS USER MANUAL BETRIEBSANLEITUNG

Szerelési kézikönyv. R410A Split rendszerű sorozat FTXG35EV1BS ATXG50EV1B CTXG50EV1BS

Szerelési és üzemeltetési kézikönyv

ÜZEMELTETÉSI KÉZIKÖNYV

FELHASZNÁLÓI KÉZIKÖNYV

Üzemeltetési kézikönyv

ÜZEMELTETÉSI KÉZIKÖNYV. TÍPUSOK 2 utas levegőfúvás, mennyezetre erősített, kazettás típus

ÜZEMELTETÉSI KÉZIKÖNYV

LÉGCSATORNÁS LÉGKONDICIONÁLÓ

SZERELÉSI ÉS ÜZEMELTETÉSI KÉZIKÖNYV

ÜZEMELTETÉSI KÉZIKÖNYV. Vezeték nélküli távirányító készlet

COLEMAN MACH 3 ( ) Lakókocsi tetőklíma Kezelési utasítás

Szerelési és üzemeltetési kézikönyv

Szerelési kézikönyv. R410A Split rendszerű sorozat 2MXS40FV1B 2MXS50FV1B 2MKS40FV1B 2MKS50FV1B 2AMX40FV1B 2AMX50FV1B 2AMK40FV1B 2AMK50FV1B

ÜZEMELTETÉSI KÉZIKÖNYV

ÜZEMELTETÉSI KÉZIKÖNYV

ASTRASUN PID Reduktor. Kézikönyv

C30 Láncos Ablakmozgató motor Telepítési útmutató

Basic /

ÜZEMELTETÉSI KÉZIKÖNYV

Szerelési kézikönyv. Split rendszerű klímaberendezések FCQG35FVEB FCQG50FVEB FCQG60FVEB FCQG71FVEB FCQG100FVEB FCQG125FVEB FCQG140FVEB

FELSZERELÉS KÉZIKÖNYV

Szerelési kézikönyv. Díszítőpanel BYCQ140D7W1 BYCQ140D7W1W

KENYÉRPIRÍTÓ R-210. Használati útmutató. Kenyérpirító R-210

Üzemeltetési kézikönyv

ÜZEMELTETÉSI KÉZIKÖNYV

KITERJESZTETT GARANCIA

SZERELÉSI KÉZIKÖNYV. R410A Split Series. Modelek FTXB20C2V1B FTXB25C2V1B FTXB35C2V1B ATXB25C2V1B ATXB35C2V1B

LÉGFÜGGÖNY FS 60.9C FS 60.12C FS 90.9C FS 90.12C FS 120.9C FS C FS 60.9CT FS 60.12CT FS 90.9CT FS 90.12CT FS 120.9CT FS 120.

DAIKIN SZOBAI KLÍMABERENDEZÉS SZERELÉSI KÉZIKÖNYV. R410A Split rendszerű sorozat MODELLEK FTXS60GV1B FTXS71GV1B

ÜZEMELTETÉSI KÉZIKÖNYV

KITERJESZTETT GARANCIA

Szerelési és üzemeltetési kézikönyv

Műanyag cső hegesztő WD W

AQUA LUNA aqua_luna_int 08/11

SZERELÉSI KÉZIKÖNYV. R410A Split Series. Modelek FTXL25J2V1B FTXL35J2V1B ATXL25J2V1B ATXL35J2V1B

HASZNÁLATI és KARBANTARTÁSI ÚTMUTATÓ

Üzemeltetési kézikönyv

SZERELÉSI KÉZIKÖNYV FVQ71CVEB FVQ100CVEB FVQ125CVEB FVQ140CVEB. MODELLEK (Padlón álló típus)

SZERELÉSI KÉZIKÖNYV MODELEK DAIKIN ROOM AIR CONDITIONER FTX20KV1B FTX25KV1B FTX35KV1B FTX50KV1B FTX60KV1B. R410A Split Series. English.

HARVIA GRIFFIN INFRA. Vezérlőegység

ÜZEMELTETÉSI KÉZIKÖNYV

DAIKIN SZOBAI LÉGKONDICIONÁLÓ BERENDEZÉS ÜZEMELTETÉSI KÉZIKÖNYV

H Használati útmutató LED panelek üzembe helyezésére és kezelésére Cikk sz , , , , , ,

Olvassa el a kézikönyvet alaposan, mielott a használatba helyezné.

Szerelési kézikönyv. Split rendszerű szobai klímaberendezések Multi rendszerű szobai klímaberendezések FDBQ25B8V1

ÜZEMELTETÉSI KÉZIKÖNYV

K E Z E L É S I Ú T M U T A T Ó

Üzembehelyezési és üzemeltetési kézikönyv

Szerelési kézikönyv. Split rendszerű klímaberendezés Mennyezetre erősített, kazettás típusú FUY71FJV1 FUY100FJV1 FUY125FJV1

ASZTALI VENTILÁTOR R-865 / R-866

TARTALOM ÓVINTÉZKEDÉSEK...1 TÍPUS ÉS MŰSZAKI ADATOK...1 GOMBOK ÉS FUNKCIÓJUK...2 JELZÉSEK ÉS FUNKCIÓK...5 ÜZEMELTETÉSI UTASÍTÁSOK...

HE mg Ózongenerátor HASZNÁLATI UTASÍTÁS

VIDEÓ KAPUTELEFON SZÍNES CMOS KAMERÁVAL

FÜRDÔSZOBAI FÛTÔVENTILÁTOR AH-1300

Átírás:

Szerelési és üzemeltetési kézikönyv VRV rendszerı rendszerű légkondicionálók FXFQ0AVEB FXFQAVEB FXFQAVEB FXFQ0AVEB FXFQ0AVEB FXFQAVEB FXFQ80AVEB FXFQ00AVEB FXFQAVEB

H 00 * * 00 00 90 80~90 80 780 80 90 80 90 0-00 80~90 (~0) 7 00 mm ~. m 8 0~7 7 7 80 7 8 9 00 mm 0~7 mm 9 0 0 7 9 70~90 mm +0 00 0~ mm 7 80~00 mm 0~0 mm 8 0

CE - ATITIKTIES-DEKLARACIJA CE - ATBILSTĪBAS-DEKLARĀCIJA CE - VYHLÁSENIE-ZHODY CE - UYUMLULUK-BİLDİRİSİ CE - IZJAVA O SKLADNOSTI CE - VASTAVUSDEKLARATSIOON CE - ДЕКЛАРАЦИЯ-ЗА-СЪОТВЕТСТВИЕ CE - IZJAVA-O-USKLAĐENOSTI CE - MEGFELELŐSÉGI-NYILATKOZAT CE - DEKLARACJA-ZGODNOŚCI CE - DECLARAŢIE-DE-CONFORMITATE CE - ERKLÆRING OM-SAMSVAR CE - ILMOITUS-YHDENMUKAISUUDESTA CE - PROHLÁŠENÍ-O-SHODĚ CE - DECLARAÇÃO-DE-CONFORMIDADE СЕ - ЗАЯВЛЕНИЕ-О-СООТВЕТСТВИИ CE - OPFYLDELSESERKLÆRING CE - FÖRSÄKRAN-OM-ÖVERENSTÄMMELSE CE - DECLARACION-DE-CONFORMIDAD CE - DICHIARAZIONE-DI-CONFORMITA CE - H ø H YMMOPºø H CE - DECLARATION-OF-CONFORMITY CE - KONFORMITÄTSERKLÄRUNG CE - DECLARATION-DE-CONFORMITE CE - CONFORMITEITSVERKLARING 7 m deklaruje na własną i wyłączną odpowiedzialność, że modele klimatyzatorów, których dotyczy niniejsza deklaracja: 8 r declară pe proprie răspundere că aparatele de aer condiţionat la care se referă această declaraţie: 9 o z vso odgovornostjo izjavlja, da so modeli klimatskih naprav, na katere se izjava nanaša: 0 x kinnitab oma täielikul vastutusel, et käesoleva deklaratsiooni alla kuuluvad kliimaseadmete mudelid: b декларира на своя отговорност, че моделите климатична инсталация, за които се отнася тази декларация: t visiška savo atsakomybe skelbia, kad oro kondicionavimo prietaisų modeliai, kuriems yra taikoma ši deklaracija: v ar pilnu atbildību apliecina, ka tālāk uzskaitīto modeįu gaisa kondicionētāji, uz kuriem attiecas šī deklarācija: k vyhlasuje na vlastnú zodpovednosť, že tieto klimatizačné modely, na ktoré sa vzťahuje toto vyhlásenie: w tamamen kendi sorumluluğunda olmak üzere bu bildirinin ilgili olduğu klima modellerinin aşağıdaki gibi olduğunu beyan eder: 09 u заявляет, исключительно под свою ответственность, что модели кондиционеров воздуха, к которым относится настоящее заявление: 0 q erklærer under eneansvar, at klimaanlægmodellerne, som denne deklaration vedrører: s deklarerar i egenskap av huvudansvarig, att luftkonditioneringsmodellerna som berörs av denna deklaration innebär att: n erklærer et fullstendig ansvar for at de luftkondisjoneringsmodeller som berøres av denne deklarasjon innebærer at: j ilmoittaa yksinomaan omalla vastuullaan, että tämän ilmoituksen tarkoittamat ilmastointilaitteiden mallit: c prohlašuje ve své plné odpovědnosti, že modely klimatizace, k nimž se toto prohlášení vztahuje: y izjavljuje pod isključivo vlastitom odgovornošću da su modeli klima uređaja na koje se ova izjava odnosi: h teljes felelőssége tudatában kijelenti, hogy a klímaberendezés modellek, melyekre e nyilatkozat vonatkozik: Daikin Industries Czech Republic s.r.o. 0 aôdeclares under its sole responsibility that the air conditioning models to which this declaration relates: 0 dôerklärt auf seine alleinige Verantwortung daß die Modelle der Klimageräte für die diese Erklärung bestimmt ist: 0 fôdéclare sous sa seule responsabilité que les appareils d'air conditionné visés par la présente déclaration: 0 lôverklaart hierbij op eigen exclusieve verantwoordelijkheid dat de airconditioning units waarop deze verklaring betrekking heeft: 0 eôdeclara baja su única responsabilidad que los modelos de aire acondicionado a los cuales hace referencia la declaración: 0 iôdichiara sotto sua responsabilità che i condizionatori modello a cui è riferita questa dichiarazione: 07 gô ËÏÒÓÂÈ Ì appleôîïâèûùèî ÙË Â ı ÓË fiùè Ù ÌÔÓÙ Ï ÙˆÓ ÎÏÈÌ ÙÈÛÙÈÎÒÓ Û ÛΠÒÓ ÛÙ ÔappleÔ Ó Ê ÚÂÙ È Ë apple ÚÔ Û ÏˆÛË: 08 p declara sob sua exclusiva responsabilidade que os modelos de ar condicionado a que esta declaração se refere: FXFQ0AVEB, FXFQAVEB, FXFQAVEB, FXFQ0AVEB, FXFQ0AVEB, FXFQAVEB, FXFQ80AVEB, FXFQ00AVEB, FXFQAVEB, megfelelnek az alábbi szabvány(ok)nak vagy egyéb irányadó dokumentum(ok)nak, ha azokat előírás szerint használják: 7 spełniają wymogi następujących norm i innych dokumentów normalizacyjnych, pod warunkiem że używane są zgodnie z naszymi instrukcjami: 8 sunt în conformitate cu următorul (următoarele) standard(e) sau alt(e) document(e) normativ(e), cu condiţia ca acestea să fie utilizate în conformitate cu instrucţiunile noastre 9 skladni z naslednjimi standardi in drugimi normativi, pod pogojem, da se uporabljajo v skladu z našimi navodili: 0 on vastavuses järgmis(t)e standardi(te)ga või teiste normatiivsete dokumentidega, kui neid kasutatakse vastavalt meie juhenditele: съответстват на следните стандарти или други нормативни документи, при условие, че се използват съгласно нашите инструкции: atitinka žemiau nurodytus standartus ir (arba) kitus norminius dokumentus su sąlyga, kad yra naudojami pagal mūsų nurodymus: tad, ja lietoti atbilstoši ražotāja norādījumiem, atbilst sekojošiem standartiem un citiem normatīviem dokumentiem: sú v zhode s nasledovnou(ými) normou(ami) alebo iným(i) normatívnym(i) dokumentom(ami), za predpokladu, že sa používajú v súlade s našim návodom: ürünün, talimatlarımıza göre kullanılması koşuluyla aşağıdaki standartlar ve norm belirten belgelerle uyumludur: 08 estão em conformidade com a(s) seguinte(s) norma(s) ou outro(s) documento(s) normativo(s), desde que estes sejam utilizados de acordo com as nossas instruções: 09 соответствуют следующим стандартам или другим нормативным документам, при условии их использования согласно нашим инструкциям: 0 overholder følgende standard(er) eller andet/andre retningsgivende dokument(er), forudsat at disse anvendes i henhold til vore instrukser: respektive utrustning är utförd i överensstämmelse med och följer följande standard(er) eller andra normgivande dokument, under förutsättning att användning sker i överensstämmelse med våra instruktioner: respektive utstyr er i overensstemmelse med følgende standard(er) eller andre normgivende dokument(er), under forutssetning av at disse brukes i henhold til våre instrukser: vastaavat seuraavien standardien ja muiden ohjeellisten dokumenttien vaatimuksia edellyttäen, että niitä käytetään ohjeidemme mukaisesti: za předpokladu, že jsou využívány v souladu s našimi pokyny, odpovídají následujícím normám nebo normativním dokumentům: u skladu sa slijedećim standardom(ima) ili drugim normativnim dokumentom(ima), uz uvjet da se oni koriste u skladu s našim uputama: 0 are in conformity with the following standard(s) or other normative document(s), provided that these are used in accordance with our instructions: 0 der/den folgenden Norm(en) oder einem anderen Normdokument oder -dokumenten entspricht/entsprechen, unter der Voraussetzung, daß sie gemäß unseren Anweisungen eingesetzt werden: 0 sont conformes à la/aux norme(s) ou autre(s) document(s) normatif(s), pour autant qu'ils soient utilisés conformément à nos instructions: 0 conform de volgende norm(en) of één of meer andere bindende documenten zijn, op voorwaarde dat ze worden gebruikt overeenkomstig onze instructies: 0 están en conformidad con la(s) siguiente(s) norma(s) u otro(s) documento(s) normativo(s), siempre que sean utilizados de acuerdo con nuestras instrucciones: 0 sono conformi al(i) seguente(i) standard(s) o altro(i) documento(i) a carattere normativo, a patto che vengano usati in conformità alle nostre istruzioni: 07 Â Ó È Û ÌÊˆÓ Ì ÙÔ( ) ÎfiÏÔ ıô( ) appleúfiù appleô( ) ÏÏÔ ÁÁÚ ÊÔ( ) Î ÓÔÓÈÛÌÒÓ, applefi ÙËÓ appleúô applefiıâûë fiùè ÚËÛÈÌÔappleÔÈÔ ÓÙ È Û ÌÊˆÓ Ì ÙÈ Ô ËÁ Â Ì : EN0--0, 9 Direktive z vsemi spremembami. 0 Direktiivid koos muudatustega. Директиви, с техните изменения. Direktyvose su papildymais. Direktīvās un to papildinājumos. Smernice, v platnom znení. Değiştirilmiş halleriyle Yönetmelikler. 0 Direktiver, med senere ændringer. Direktiv, med företagna ändringar. Direktiver, med foretatte endringer. Direktiivejä, sellaisina kuin ne ovat muutettuina. v platném znění. Smjernice, kako je izmijenjeno. irányelv(ek) és módosításaik rendelkezéseit. 7 z późniejszymi poprawkami. 8 Directivelor, cu amendamentele respective. 0 Directives, as amended. 0 Direktiven, gemäß Änderung. 0 Directives, telles que modifiées. 0 Richtlijnen, zoals geamendeerd. 0 Directivas, según lo enmendado. 0 Direttive, come da modifica. 07 ËÁÈÒv, fiappleˆ Ô Ó ÙÚÔappleÔappleÔÈËıÂ. 08 Directivas, conforme alteração em. 09 Директив со всеми поправками. ** * Machinery 00//EC Electromagnetic Compatibility 00/08/EC 9 ob upoštevanju določb: 0 vastavalt nõuetele: следвайки клаузите на: laikantis nuostatų, pateikiamų: ievērojot prasības, kas noteiktas: održiavajúc ustanovenia: bunun koşullarına uygun olarak: 0 under iagttagelse af bestemmelserne i: enligt villkoren i: gitt i henhold til bestemmelsene i: noudattaen määräyksiä: za dodržení ustanovení předpisu: prema odredbama: követi a(z): 7 zgodnie z postanowieniami Dyrektyw: 8 în urma prevederilor: 0 following the provisions of: 0 gemäß den Vorschriften der: 0 conformément aux stipulations des: 0 overeenkomstig de bepalingen van: 0 siguiendo las disposiciones de: 0 secondo le prescrizioni per: 07 Ì ٠ÚËÛË Ùˆv È Ù Íˆv Ùˆv: 08 de acordo com o previsto em: 09 в соответствии с положениями: <A> DAIKIN.TCF.0E/0-0 <B> TÜV (NB8) <C> 0000 Забележка * както е изложено в <A> и оценено положително от <B> съгласно Cертификата <C>. Pastaba * kaip nustatyta <A> ir kaip teigiamai nuspręsta <B> pagal Sertifikatą <C>. Piezīmes * kā norādīts <A> un atbilstoši <B> pozitīvajam vērtējumam saskaņā ar sertifikātu <C>. Poznámka * ako bolo uvedené v <A> a pozitívne zistené <B> v súlade s osvedčením <C>. Not * <A> da belirtildiği gibi ve <C> Sertifikasına göre <B> tarafından olumlu olarak değerlendirildiği gibi. Megjegyzés * a(z) <A> alapján, a(z) <B> igazolta a megfelelést, a(z) <C> tanúsítvány szerint. 7 Uwaga * zgodnie z dokumentacją <A>, pozytywną opinią <B> i Świadectwem <C>. 8 Notă * aşa cum este stabilit în <A> şi apreciat pozitiv de <B> în conformitate cu Certificatul <C>. 9 Opomba * kot je določeno v <A> in odobreno s strani <B> v skladu s certifikatom <C>. 0 Märkus * nagu on näidatud dokumendis <A> ja heaks kiidetud <B> järgi vastavalt sertifikaadile <C>. Information * enligt <A> och godkänts av <B> enligt Certifikatet <C>. Merk * som det fremkommer i <A> og gjennom positiv bedømmelse av <B> ifølge Sertifikat <C>. Huom * jotka on esitetty asiakirjassa <A> ja jotka <B> on hyväksynyt Sertifikaatin <C> mukaisesti. Poznámka * jak bylo uvedeno v <A> a pozitivně zjištěno <B> v souladu s osvědčením <C>. Napomena * kako je izloženo u <A> i pozitivno ocijenjeno od strane <B> prema Certifikatu <C>. 0 Nota * delineato nel <A> e giudicato positivamente da <B> secondo il Certificato <C>. 07 ËÌ ˆÛË * fiappleˆ Î ıôú ÂÙ È ÛÙÔ <A> Î È ÎÚ ÓÂÙ È ıâùèî applefi ÙÔ <B> Û ÌÊˆÓ Ì ÙÔ ÈÛÙÔappleÔÈËÙÈÎfi <C>. 08 Nota * tal como estabelecido em <A> e com o parecer positivo de <B> de acordo com o Certificado <C>. 09 Примечание * как указано в <A> и в соответствии с положительным решением <B> согласно Свидетельству <C>. 0 Bemærk * som anført i <A> og positivt vurderet af <B> i henhold til Certifikat <C>. 0 Note * as set out in <A> and judged positively by <B> according to the Certificate <C>. 0 Hinweis * wie in der <A> aufgeführt und von <B> positiv beurteilt gemäß Zertifikat <C>. 0 Remarque * tel que défini dans <A> et évalué positivement par <B> conformément au Certificat <C>. 0 Bemerk * zoals vermeld in <A> en positief beoordeeld door <B> overeenkomstig Certificaat <C>. 0 Nota * como se establece en <A> y es valorado positivamente por <B> de acuerdo con el Certificado <C>. 9 ** DICZ*** je pooblaščen za sestavo datoteke s tehnično mapo. 0 ** DICZ*** on volitatud koostama tehnilist dokumentatsiooni. ** DICZ*** е оторизирана да състави Акта за техническа конструкция. ** DICZ*** yra įgaliota sudaryti šį techninės konstrukcijos failą. ** DICZ*** ir autorizēts sastādīt tehnisko dokumentāciju. ** Spoločnosť DICZ*** je oprávnená vytvoriť súbor technickej konštrukcie. ** DICZ*** Teknik Yapı Dosyasını derlemeye yetkilidir. ** DICZ*** on valtuutettu laatimaan Teknisen asiakirjan. ** Společnost DICZ*** má oprávnění ke kompilaci souboru technické konstrukce. ** DICZ*** je ovlašten za izradu Datoteke o tehničkoj konstrukciji. ** A DICZ*** jogosult a műszaki konstrukciós dokumentáció összeállítására. 7 ** DICZ*** ma upoważnienie do zbierania i opracowywania dokumentacji konstrukcyjnej. 8 ** DICZ*** este autorizat să compileze Dosarul tehnic de construcţie. 07 ** DICZ*** Â Ó È ÂÍÔ ÛÈÔ ÔÙËÌ ÓË Ó Û ÓÙ ÍÂÈ ÙÔÓ Δ ÓÈÎfi Ê ÎÂÏÔ Î Ù ÛÎÂ. 08 ** A DICZ*** está autorizada a compilar a documentação técnica de fabrico. 09 ** Компания DICZ*** уполномочена составить Комплект технической документации. 0 ** DICZ*** er autoriseret til at udarbejde de tekniske konstruktionsdata. ** DICZ*** är bemyndigade att sammanställa den tekniska konstruktionsfilen. ** DICZ*** har tillatelse til å kompilere den Tekniske konstruksjonsfilen. 0 ** DICZ*** is authorised to compile the Technical Construction File. 0 ** DICZ*** hat die Berechtigung die Technische Konstruktionsakte zusammenzustellen. 0 ** DICZ*** est autorisé à compiler le Dossier de Construction Technique. 0 ** DICZ*** is bevoegd om het Technisch Constructiedossier samen te stellen. 0 ** DICZ*** está autorizado a compilar el Archivo de Construcción Técnica. 0 ** DICZ*** è autorizzata a redigere il File Tecnico di Costruzione. ***DICZ = Daikin Industries Czech Republic s.r.o. Takayuki Fujii Managing Director st of Jun. 0 P9087-0E

FXFQ0AVEB FXFQ0AVEB FXFQ80AVEB FXFQAVEB FXFQ0AVEB FXFQ00AVEB FXFQAVEB FXFQAVEB FXFQAVEB Szerelési és üzemeltetési kézikönyv Tartalomjegyzék Oldal Előkészületek üzembe helyezés előtt... Fontos információk a használt hűtőközeggel kapcsolatban... A berendezés helyének megválasztása... Előkészületek üzembe helyezés előtt... A beltéri egység üzembe helyezése... Hűtőközegcsövek szerelése... Kondenzvíz elvezetés... Elektromos huzalozás... Huzalozási példa és példa a távirányító beállítására... 7 Huzalozási példa... 8 A díszítőpanel felszerelése... 8 Helyszíni beállítások... 8 Tesztüzem... 9 Karbantartás... 0 Hulladékelhelyezési követelmények... 0 Huzalozási rajz... OLVASSA EL FIGYELMESEN AZ ALÁBBI UTASÍTÁ- SOKAT ÜZEMBE HELYEZÉS ELŐTT. A KÉZIKÖNYV LEGYEN KÉZNÉL, KÉSŐBB MÉG SZÜKSÉG LEHET RÁ. A BERENDEZÉS VAGY TARTOZÉKAI NEM MEGFELELŐ ÜZEMBE HELYEZÉSE VAGY CSATLAKOZTATÁSA ÁRAMÜTÉST, RÖVIDZÁRLATOT, SZIVÁRGÁST VAGY TÜZET OKOZHAT, ILLETVE A BERENDEZÉS EGYÉB KÁROSODÁSÁT. CSAK DAIKIN GYÁRTMÁNYÚ KÜLÖN RENDELHETŐ ALKATRÉSZEKET ÉS CSEREALKATRÉSZEKET HASZNÁLJON, MELYEKET A BERENDEZÉSHEZ TERVEZTEK, ÉS A BESZERELÉST BÍZZA SZAKEMBERRE. HA KÉTELYEI VANNAK AZ ÜZEMBE HELYEZÉSSEL VAGY A HASZNÁLATTAL KAPCSOLATBAN, KÉRJEN TANÁCSOT VAGY INFORMÁCIÓT A DAIKIN FORGALMAZÓTÓL. Biztonsági előírások A berendezést felügyelet nélkül nem használhatják csökkent fizikai, érzékszervi vagy mentális képességű személyek és gyermekek, illetve a kezeléshez megfelelő alapismeretekkel és gyakorlattal nem rendelkező személyek, kivéve ha egy olyan személy felügyel rájuk, aki felelni tud a berendezés biztonságos használatáért. A gyermekekre felügyelni kell, mert hajlamosak játszani a berendezéssel. Ezt a berendezést szakemberek vagy betanított felhasználók használhatják boltokban, könnyűipari üzemekben, és mezőgazdasági termelőegységekben, de laikusok is használhatják háztartási célokra. Ne szerelje vagy üzemeltesse az egységet az alábbi helyekre: Ásványolajos környezetben, vagy ahol tömény olajpermet vagy olajos gőz van jelen, pl. konyhákban. (A műanyagalkatrészek károsodhatnak.) Ahol korrozív gázok, pl. kéngázok vannak. (A rézcsövek és a forrasztások korrodálódhatnak.) Ahol illékony tűzveszélyes anyagot, pl. hígítót vagy benzint használnak. Ahol elektromágneses hullámokat keltő berendezések működnek. (A vezérlésben zavar keletkezhet.) Ahol a levegő sok sót tartalmaz, pl. tengerparton, és ahol a feszültség erősen ingadozik (pl. gyárakban). Gépjárművekre vagy hajókra se. A berendezés helyének kijelölésekor használja a mellékelt papírsablont. Ne szerelje fel a házra közvetlenül a tartozékokat. A házon ejtett furatok megsérthetik az elektromos kábeleket, így tüzet okozhatnak. A hangnyomásszint 70 db(a) alatti. Tartozékok Ellenőrizze, hogy az alábbi tartozékok mellékelve vannak-e az egységhez. 7 x x 8x x x x x Az útmutató eredeti szövege az angol nyelvű szöveg. A többi nyelvű változat az útmutató eredeti szövegének a fordítása. 8 9 0 x x x x x x x 7x Előkészületek üzembe helyezés előtt Az üzembe helyezés helyén vegye csak ki az egységet a csomagolásból. Ha a kicsomagolás a szállítás közben elkerülhetetlen, puha anyagú pántokkal és védőlemezekkel együtt mozgassa, hogy elkerülje a készülék sérüléseit. Az ebben a kézikönyvben nem tárgyaltakat lásd a kültéri egység szerelési kézikönyvében. Tudnivalók az R0A típusú hűtőközeggel kapcsolatban: A csatlakoztatott kültéri egységek kizárólag R0A hűtőközeghez tervezett egységek lehetnek. Ne legyen semmilyen tárgy a kültéri egység közvetlen közelében, és nem szabad megengedni, hogy falevelek vagy egyéb szemét gyűljön fel az egység környezetében. A falevelek melegágyai a rovaroknak, amelyek azután bejuthatnak a berendezésbe. Ha bejutnak a berendezésbe, akkor ezek az élőlények működészavarokat okozhatnak, sőt füstölést vagy tüzet is, ha eljutnak az elektromos alkatrészekig. Fémbilincs Kondenzvíztömlő Alátét a függesztőkarhoz Csavar Szerelési útmutató 7 A gázcsövek csőcsatlakozásának szigetelése 8 A folyadékcsövek csőcsatlakozásának szigetelése 9 Nagy szigetelőlemez 0 Közepes szigetelőlemez Közepes szigetelőlemez Kis szigetelőlemez Kondenzvíz szigetelőlemez Papírsablon az üzembe helyezéshez (a csomag tetején) Bilincs FXFQ0~AVEB P0-A 0.0

Külön rendelhető tartozékok A távirányítóknak két típusa van: vezetékes és vezeték nélküli. Válasszon ki egy távirányítót az ügyfél igényei alapján, és helyezze üzembe egy megfelelő helyen. A távirányítók alkalmassága felől a katalógusok és a műszaki leírások adnak felvilágosítást. A beltéri egységre egy külön rendelhető díszítőpanelt kell felszerelni. Az alábbi dolgokra különösen figyeljen az üzembe helyezés során, és a munka végén ezeket ellenőrizze Megjegyzések az üzembe helyező szerelőnek Pipa ha rendben Biztonságosan van a beltéri egység rögzítve? Az egység leeshet, rezonálhat vagy zajt okozhat. Megvolt a gáz-tömítettségvizsgálat? Elégtelen hűtést vagy fűtést eredményezhet. Szigetelve van az egység, ahogy kell? A kondenzvíz csöpöghet. Akadálytalan a kondenzvíz elfolyása? A kondenzvíz csöpöghet. Megfelel a tápfeszültség az adattáblán feltüntetett feszültségnek? Az egység hibásan működhet, alkatrészek leéghetnek. A huzalozás és a csövek rendben vannak? Az egység hibásan működhet, alkatrészek leéghetnek. Megfelelő az egység földelése? Egy elektromos zárlat esetén veszélyes. A vezetékek mérete előírás szerinti? Az egység hibásan működhet, alkatrészek leéghetnek. Nem akadályozza valami az áramlást a beltéri vagy a kültéri egység levegőbemeneténél vagy -kimeneténél? Elégtelen hűtést vagy fűtést eredményezhet. Fel van jegyezve a hűtőközegcső hossza és a kiegészítő hűtőközegtöltet? A rendszerben lévő hűtőközeg-mennyiséget nem lehet nyomon követni. A helyes üzembe helyezés érdekében olvassa el figyelmesen ezt a kézikönyvet. Feltétlenül tájékoztassa az ügyfelet a rendszer helyes üzemeltetéséről, és mutassa meg neki a mellékelt üzemeltetési kézikönyvet. Magyarázza el az ügyfélnek, hogy milyen rendszer lesz felszerelve. Ne feledje a megfelelő üzembe helyezési adatokat kitölteni a kültéri egység üzemeltetési kézikönyvének "Üzemeltetés előtti teendők" fejezetében. Fontos információk a használt hűtőközeggel kapcsolatban Ez a készülék fluortartalmú, üvegházhatást okozó gázokat tartalmaz, melyekre a Kiotói Jegyzőkönyv vonatkozik. Hűtőközeg típusa: R0A GWP () érték: 97 () GWP = globális felmelegedési potenciál (Global Warming Potential) Európai uniós és helyi jogszabályok a hűtőközeg-szivárgás rendszeres időközönkénti ellenőrzését tehetik kötelezővé. További információkért forduljon a helyi márkaképviselethez. A berendezés helyének megválasztása Ha a mennyezetnél a hőmérséklet meghaladja a 0 C-ot, vagy a relatív páratartalom a 80%-ot, vagy ha a mennyezetbe friss levegő van bevezetve, akkor további szigetelés szükséges (legalább 0 mm vastagságú polietilénhab). Ennél az egységnél különböző levegőfúvási irányokat lehet választani. Ha a levegőfúvás irányát vagy (lezárt sarkok) irányúra akarja állítani, akkor egy külön rendelhető levegőelzáró készletet kell venni. A berendezést úgy kell elhelyezni, hogy a légáramlást ne akadályozzák a berendezés közelében lévő levegőfúvó nyílások, lámpatestek vagy más készülékek. (B) 00 mm a b c A B a (A) 00 mm b 00 mm 000 mm 000 mm Beltéri egység Világítás Az ábra mennyezeti világításra vonatkozik, de a süllyesztett mennyezeti világítás nincs korlátozva. Légbefúvó ventilátor Ha a levegőkimenet le van zárva, az (A)-val jelzett távolságnak legalább 00 mm-nek kell lennie. Ha a levegőkimenet jobb és bal sarka is le van zárva, az (A)-val jelzett távolságnak legalább 00 mm-nek kell lennie. 00 mm bármilyen szilárd anyagtól Válasszon olyan helyet, amely megfelel az alábbi feltételeknek, és az ügyfél is jóváhagyja. Ahol a szoba legjobb légátjárása biztosított. Ahol semmi nem gátolja a levegő mozgását. Ahol a kondenzvizet megfelelően el lehet vezetni. Ahol az álmennyezetnek nincs észrevehető lejtése. Ahol a munkához és a karbantartáshoz elegendő hely van. Ahol nem áll fenn tűzveszélyes gázok szivárgásának veszélye. A berendezés nem használható robbanásveszélyes környezetben. Ahol a beltéri és a kültéri egységek közötti csövek hossza a megengedett határon belül tartható. (Lásd a kültéri egység szerelési kézikönyvét.) A termék "A" osztályú. Egy lakásban a termék rádióinterferenciát okozhat, és ilyen esetben a felhasználónak meg kell tennie a szükséges elhárító intézkedéseket. A beltéri egység, a kültéri egység, az egységösszekötő vezetékek és a távirányító legalább méterre legyen a televízióés rádiókészülékektől. Ezzel megelőzhető a kép- vagy hanginterferencia ezekben az elektromos készülékekben. (Zaj akkor is keletkezhet, ha az méter távolság meg van tartva, ez az elektromos hullámok keletkezésének körülményeitől függ.) A vezeték nélküli távirányító készlet üzembe helyezésekor figyelni kell arra, hogy valószínűleg kisebb távolságot kell tartani a vezeték nélküli távirányító és a beltéri egység között, ha elektronikus gyújtású fénycső van a helyiségben. A beltéri egységet a fénycsőtől a lehető legtávolabb kell elhelyezni. Mennyezet magassága Ezt a beltéri egységet maximum, m belmagasságig szabad felszerelni (a -ös egységeknél:, m). Ha azonban,7 m- nél nagyobb belmagasságú helyiségbe szerelik, akkor a távirányítóval helyszíni beállításokat kell megadni (a -ös egységeknél:, m). Az egységet legalább, m magasságra szerelje fel, hogy megakadályozza az egység véletlen megérintését. Lásd 8. oldal, "Helyszíni beállítások"; valamint a díszítőpanel szerelési kézikönyve. c a FXFQ0~AVEB P0-A 0.0

Levegőfúvási irányok Válassza ki a szobának és a felszerelés helyének legjobban megfelelő levegőfúvási irányokat. (Ha irányba történik levegőfúvás, akkor el kell végezni a helyszíni beállításokat a távirányítóval, és le kell zárni a levegőkimenet(ek)et. Lásd: a külön rendelhető levegőelzáró készlet szerelési kézikönyve; 8. oldal, "Helyszíni beállítások".) (Lásd:. ábra ( = levegőfúvás iránya)) Minden irányú levegőfúvás Levegőfúvás irányban Levegőfúvás irányban Friss levegő bevezető készletes üzembe helyezés esetén használja a felszerelési sablon hosszú oldalát Öntisztító díszítőpaneles üzembe helyezés esetén használja a felszerelési sablon hosszú oldalát, de előbb távolítsa el a letörhető panelfület Az. ábra szerinti levegőfúvási irányok csak példák a lehetséges levegőfúvási irányokra. A szereléshez használjon függesztőcsavarokat. A mennyezet elég erős legyen a beltéri egység súlyának megtartásához. Ha ez nem biztos, akkor a mennyezetet meg kell erősíteni. (A csavarillesztés helye jelölve van az üzembe helyezéshez való papírsablonon. Ez felhasználható a szükséges megerősítés helyének meghatározásához.) Üzembe helyezéshez szükséges hely, lásd:. ábra ( = levegőfúvás iránya) Előkészületek üzembe helyezés előtt. A mennyezetnyílás, az egység és a függesztőcsavarok helyzete. (Lásd:. ábra) Levegőfúvás Levegőbemenet Modell FXFQ0~ FXFQ80+00 FXFQ Hagyjon legalább 00 mm teret a *-gal jelölt helyeken azokon az oldalakon, ahol a levegőkimenet le van zárva. Hűtőközegcsövek Függesztőcsavar (x) Függesztőkar Álmennyezet Függesztőcsavar-illesztés távolsága Beltéri egység 7 Mennyezetnyílás 8 Díszítőpanel H 98 A berendezés pontos függőleges elhelyezéséhez használja a felszerelési sablont (a berendezéshez mellékelve). A mennyezet alsó felülete A berendezés alja Az egységet a következő nyílásméretekkel lehet felszerelni. Olyankor, ha az egységnek az álmennyezet rögzítőkeretében kell helyet találni. (Lásd:. ábra) Kereten belüli méretek A nyílás mérete a mennyezetkeretben Keret Mennyezet anyaga Mennyezetnyílás mérete Mennyezeti panel túlfedés mérete A felszerelés akkor lehetséges, ha a mennyezetnyílás mérete 90 mm (*-gal jelölve). Ahhoz azonban, hogy a mennyezeti panelen a 0 mm-es túlfedés meglegyen, a mennyezet és az egység közötti távolság legfeljebb mm lehet. Ha a mennyezet és az egység közötti rés mm feletti, az illesztést fedje le a mennyezet anyagával.. Ahol lehetséges, próbáljon egy olyan nyílást keresni, ami pont jó a felszereléshez. (meglévő mennyezeteknél) A papírsablonon megtalálhatók a mennyezetnyílás méretei. Készítse el a felszereléshez szükséges mennyezetnyílást. A házkimenet felőli oldalról szerelje fel a hűtőközeg- és kondenzvízcsöveket, a távirányító vezetékeit, és a távvezérlő vezetékeit (a vezeték nélküli típusnál nem kell). Lásd az egyes fejezeteknél. A mennyezetnyílás elkészítése után szükség lehet a mennyezet hossztartóinak megerősítésére a magasság szintjének megtartása és a vibráció kiküszöbölése céljából. Az építő adhat részletes felvilágosítást.. Szerelje fel a függesztőcsavarokat. (használjon W/8 vagy M0 méretű csavart.) A meglévő mennyezeteknél használjon kőhorgonyt, az új mennyezeteknél pedig mélyített betétet, kőhorgonyt vagy egyéb kereskedelmi forgalomban kapható eszközt a mennyezet megerősítésére. A továbblépés előtt állítsa be a mennyezettől való távolságot. Példa a felszerelésre:. ábra. Normál üzembe helyezés esetén használja a felszerelési sablon rövid oldalát Födém anyaga Kőhorgony Hosszú anya vagy feszítőcsavar Függesztőcsavar Álmennyezet A fenti alkatrészek nem tartozékok. A különleges módú beszereléssel kapcsolatban vegye fel a kapcsolatot a forgalmazóval. FXFQ0~AVEB P0-A 0.0

A beltéri egység üzembe helyezése A külön rendelhető tartozékok beszerelésekor (kivéve a díszítőpanelt) olvassa el a külön rendelhető tartozékhoz mellékelt szerelési kézikönyvet is. A helyszíni feltételek függvényében néha egyszerűbb lehet előbb a külön rendelhető tartozékokat felszerelni, és csak utána a beltéri egységet. A meglévő mennyezeteknél azonban először a friss levegő bevezető készletet kell felszerelni, és csak utána felerősíteni az egységet.. Szerelje fel ideiglenesen a beltéri egységet. Illessze a függesztőkart a függesztőcsavarra. Rögzítse biztonságosan csavarokkal és alátétkarikákkal a függesztőkar felső és alsó oldalán. A függesztőkar felerősítését lásd:. ábra. Anya (nem tartozék) Alátét (az egységhez mellékelve) Függesztőkar Dupla anya (nem tartozék, meg kell húzni). Rögzítse a papírsablont. (Csak új mennyezeteknél.) A papírsablon a mennyezetnyílás méreteit mutatja. Az építő adhat részletes felvilágosítást. A mennyezetnyílás középpontja jelölve van az üzembe helyezéshez való papírsablonon. Az egység középpontja jelölve van az egység házán és a papírsablonon is. Miután eltávolította a csomagolóanyagot a papírsablonról, erősítse a papírsablont az egységhez a mellékelt csavarokkal (8. ábra). Papírsablon az üzembe helyezéshez A mennyezetnyílás középpontja Az egység középpontja Csavarok (az egységhez mellékelve) Állítsa be az egység magasságát a(z) 8. ábra. ábrán látható jelzésnek megfelelően.. Az egységet a felszerelési helyzetbe kell állítani. (Lásd:. oldal, "Előkészületek üzembe helyezés előtt".). Ellenőrizze, hogy az egység vízszintesen szintben van-e. Ne szerelje fel ferdén az egységet. A beltéri egység egy beépített kondenzvízszivattyúval és folyadékszint-kapcsolóval van ellátva. (Ha az egység a kondenzvíz elfolyási irányával ellentétesen döntött, vagyis a kondenzvízcső felőli oldal van magasabban, akkor a folyadékszint-kapcsoló hibásan működhet, és kondenzvíz csöpöghet.) Ellenőrizze vízmértékkel vagy vízzel telt műanyagcsővel, hogy az egységnek mind a négy sarka egy szintben van-e (lásd. ábra). Vízszint Műanyagcső. Vegye le a papírsablont. (Csak új mennyezeteknél.) Hűtőközegcsövek szerelése A kültéri egység hűtőközegcsöveivel kapcsolatban a kültéri egységhez mellékelt szerelési kézikönyv ad felvilágosítást. A hőszigetelést a gázcsövek és a folyadékcsövek mindkét oldalán, teljesen el kell végezni. Ellenkező esetben vízszivárgás léphet fel. A csövek összeszerelése előtt ellenőrizze, hogy milyen típusú hűtőközeg van az egységben. Használjon varratmentes ötvözött rézcsöveket (ISO 7). A kültéri egység fel van töltve hűtőközeggel. A vízszivárgás megelőzése érdekében a hőszigetelést a gáz- és folyadékcsövek mindkét oldalán, teljesen el kell végezni. Hőszivattyús rendszerek esetében a gázcsövek körülbelül 0 C-ra melegedhetnek fel, ezért megfelelően hőálló szigetelést kell alkalmazni. A csövek egységhez való csatlakoztatásakor vagy leszerelésekor feltétlenül használjon nyomatékkulcsot és villáskulcsot is. Nyomatékkulcs Villáskulcs Csőcsatlakozó Hollandi anya A hűtőközegcsövekben ne legyen semmi más anyag (pl. levegő), csak a megfelelő hűtőközeg. Az. táblázat tájékoztat a hollandi anyás kötés méreteiről és a meghúzónyomatékokról. (A túlhúzáskor a perem megsérülhet, és szivároghat a kötés.). táblázat Csőátmérő Meghúzónyomaték "A" peremátmérő (mm) Ø, ~7 N m 8,7~9, Ø9, ~9 N m,8~, Ø,7 0~0 N m,~, Ø,9 ~7 N m 9,~9,7 Perem rajza A hollandi anya csatlakoztatásakor kenje be a perem belső felületét éter- vagy észterolajjal, és először csak kézzel húzza meg - fordulatot. Ha munka közben a hűtőközeggáz szivárgását észleli, szellőztessen ki. A hűtőközeggázból egy mérgező, tűzveszélyes gáz szabadul fel. Ellenőrizze, hogy nem szivárog-e hűtőközeggáz. A beltérben szivárgó hűtőközeggázból egy mérgező gáz válhat ki, és egy szobai melegítő vagy egy tűzhely stb. belobbanthatja. Végül az alábbi ábra szerint végezze el a szigetelést (használja a tartozékként kapott alkatrészeket). Folyadékcső Gázcső 90 ± A ± A folyadékcsövek csőcsatlakozásának szigetelése A gázcsövek csőcsatlakozásának szigetelése Bilincsek (használjon bilincset szigetelésenként) R0.~0.8 A helyszíni csőszerelést egy képesített hűtéstechnikusnak kell elvégeznie, a vonatkozó helyi és nemzeti előírásoknak megfelelően. Használjon csővágót, és peremezze a használt hűtőközegnek megfelelően. A por, nedvesség és egyéb idegen anyag csőbe kerülésének megelőzése érdekében lapítsa el a végét, vagy fedje be szalaggal. FXFQ0~AVEB P0-A 0.0

A csőszigetelés módja Gázcsövek Folyadékcsövek Kondenzvíz elvezetés A kondenzvízcsövek felszerelése A C 7 D B A C B 7 D Szerelje fel a kondenzvízcsövet az ábrán látható módon, és védekezzen a páralecsapódás ellen. A nem megfelelően felszerelt csövek szivárgást, és a bútorok és egyéb holmik elázását okozhatják. -. m Csőszigetelő anyag (nem tartozék) Hollandianyás kötés Szigetelés a szerelvényekre (a berendezéshez mellékelve) Csőszigetelő anyag (a berendezésé) Berendezés Bilincs (nem tartozék) 7 Közepes szigetelőlemez a gázcsövekre (a berendezéshez mellékelve) Közepes szigetelőlemez a folyadékcsövekre (a berendezéshez mellékelve) A Varrat felfelé nézzen B Ütközésig felhelyezni C A csőszigetelő anyagon kívüli részekre rászorítani D Bepólyálni a berendezés aljától a hollandianyás kötésig Tartó Szerelje fel a kondenzvízcsöveket. - A cső legyen a lehető legrövidebb, és legyen legalább /00- as lejtése, hogy ne szoruljon meg a csőben levegő. - A csőméret a becsatlakozó cső méretéhez képest nagyobb vagy egyenlő legyen ( mm névleges átmérőjű és mm külső átmérőjű PVC cső). - Tolja a mellékelt kondenzvíztömlőt a kondenzvízgyűjtőbe, amennyire csak lehet. Tudnivalók forrasztással kapcsolatban A helyszíni szigetelésnél ügyeljen arra, hogy az a csöveken végig megtörténjen, egészen a berendezésen belüli csőcsatlakozásokig. A szabadon maradt csövek páralecsapódást, illetve megérintés esetén égési sérülést okozhatnak. Ügyeljen rá, hogy ne maradjon olaj a díszítőpanel (külön rendelhető alkatrész) műanyag részein. Az olajtól károsodhatnak a műanyag részek. Forrasztás közben nitrogéngázt kell a csövön átvezetni. Ha a csöveket nitrogénáramoltatás nélkül forrasztja, akkor a csövek belső felületén kiterjedt oxidréteg alakul ki, ami károsan befolyásolja a szelepek és a kompresszor működését, és zavarokat okozhat a hűtőkörben. Amikor a forrasztáshoz bevezeti a nitrogént a csövekbe, a nitrogén nyomását egy nyomáscsökkentő szeleppel 0,0 MPara kell állítani (= éppen csak érezni lehessen a bőrön). Kondenzvízgyűjtő (a berendezésre szerelve) Kondenzvíztömlő (az egységhez mellékelve) - Szorítsa meg a fémbilincset annyira, hogy a csavarfej kevesebb, mint mm-re legyen a fémbilincstől, ahogy az ábra mutatja. - Ha végzett a csőszereléssel, és tesztelte, akkor helyezze fel a berendezéshez mellékelt kondenzvíz szigetelőlemezt () a kondenzvízgyűjtő fedetlen szakaszára (vagyis a kondenzvíztömlő és a berendezés háza közé). A A-A' mm Hűtőközegcsövek Forrasztandó rész Körültekercselés Kézi szelep Nyomáscsökkentő szelep Nitrogén A' Kondenzvízgyűjtő (a berendezésre szerelve) Kondenzvíztömlő (az egységhez mellékelve) Fémbilincs (az egységhez mellékelve) Kondenzvíz szigetelőlemez (az egységhez mellékelve) Nagy szigetelőlemez (az egységhez mellékelve) Kondenzvízcső (nem tartozék) - Pólyálja be a mellékelt nagy szigetelőlemezzel a fémbilincset és a kondenzvíztömlőt, majd rögzítse bilinccsel. - Az épületen belül szigetelje le teljesen a kondenzvízcsöveket (nem tartozék). - Ha nem lehet megfelelő lejtést adni a kondenzvíztömlőnek, akkor lássa el kondenzvízemelő csővel (nem tartozék). FXFQ0~AVEB P0-A 0.0

A csőszerelés módja (Lásd: 7. ábra) Csatlakoztassa a kondenzvíztömlőt a kondenzvízemelő csövekhez, és szigetelje le őket. Csatlakoztassa a kondenzvíztömlőt a beltéri egység kondenzvízkifolyójához, és szorítsa meg a bilincset. Biztonsági előírások - A kondenzvízemelő csöveket legfeljebb 7 mm magasra szabad szerelni. - A kondenzvízemelő csöveket a beltéri egységhez megfelelő szögben, az egységtől maximum 00 mm távolra szabad felszerelni. - A levegőbuborékok keletkezésének megelőzése érdekében a kondenzvíztömlőnek vízszintesnek vagy kissé emelkedőnek lennie ( 7 mm). A kész kondenzvízcsövek ellenőrzése Ha végzett a csőszereléssel, ellenőrizze, hogy a kondenzvíz akadálytalanul folyik-e el. Töltsön be lassan körülbelül l vizet a levegőkimenet nyílásán. A víz betöltésének módja. Lásd. ábra. Födém anyaga Függesztőkar Állítható tartomány Kondenzvízemelő cső (PVC cső, névleges átmérő = mm) Kondenzvíztömlő (az egységhez mellékelve) Fémbilincs (az egységhez mellékelve) A felhelyezett kondenzvíztömlő megengedett legnagyobb lejtése 7 mm azért, hogy a kondenzvízgyűjtőre ne nehezedjen nagyobb súly. Az :00 arányú lejtés biztosítására, -, méterenként szereljen fel tartókat. Több kondenzvízcsövet az ábrán látható módon kell egyesíteni: 9. ábra. Válasszon olyan egyesülő kondenzvízcsöveket, amelyek átmérője elég az egység üzemi teljesítményéhez. A kondenzvízcsöveket egyesítő T idom Műanyag vízadagoló kanna (a cső körülbelül 00 mm hosszú legyen) Karbantartó kondenzvízkifolyó (gumi dugóval) (A kondenzvízteknőből a kondenzvíz leengedésére szolgál.) Kondenzvízszivattyú helye Kondenzvízcső Kondenzvízgyűjtő (a vízáramlás irányából nézve) Ellenőrizze, hogy tökéletes-e a víz elfolyása. Ha az elektromos huzalozási munka készen van Ellenőrizze a kondenzvízelfolyást hűtés üzemben: 9. oldal, "Tesztüzem". Ha az elektromos huzalozási munka nincs készen - Távolítsa el a vezérlődoboz fedelét. A tápvezetékeket csatlakoztassa a csatlakozóblokkra. Lásd 0. ábra. - Tegye a helyére a vezérlődoboz fedelét, és helyezze áram alá a berendezést. - A kondenzvízszivattyút nem szabad megérinteni! Ez áramütést okozhat. - A kondenzvízgyűjtőt figyelve ellenőrizze, hogy tökéletes-e a kondenzvíz-elvezetés. - Ha ellenőrizte a kondenzvíz-elvezetést, kapcsolja ki a berendezést, vegye le a vezérlődoboz fedelét, és kösse le újból a tápfeszültséget a csatlakozóblokkról. - Tegye vissza a vezérlődoboz fedelét. Elektromos huzalozás Általános utasítások A vezérlődoboz fedele Tápvezetékek Tápfeszültség csatlakozóblokk Bilincs (nem tartozék) Jelátviteli vezetékek A jelátviteli vezetékek csatlakozóblokkja 7 Nyílás a kábeleknek 8 Huzalozási rajz (címke az elektromos doboz fedelének hátoldalán) 9 Földkábel 0 Távirányító-vezetékek Tápfeszültség csatlakozóblokk () N L Minden helyszínen beszerzett alkatrésznek, anyagnak és az elektromos szerelésnek meg kell felelnie a helyi előírásoknak. Csak réz vezetékeket használjon. A kültéri egység, a beltéri egységek és a távirányító huzalozásakor nézze az egységen feltüntetett huzalozási rajzot. A távirányító felakasztásával kapcsolatban a távirányító szerelési kézikönyve szolgál részletes információkkal. A huzalozási munkát egy képesített villanyszerelőnek kell elvégeznie. Csatlakoztassa a földzárlat-megszakítót és a biztosítékot a tápvezetékekbe. Hálózati kapcsolót vagy egyéb, minden pólust megszakító eszközt kell a rögzített huzalozásba iktatni a vonatkozó helyi és nemzeti előírásoknak megfelelően. A működés automatikusan újraindul, ha a tápfeszültséget lekapcsolják, majd visszakapcsolják. Ez a rendszer több beltéri egységet tartalmaz. Jelölje az egyes beltéri egységeket úgy, hogy A egység, B egység stb., és ellenőrizze, hogy a csatlakozóblokkból a kültéri egységhez és a BS egységhez futó kábelek megfelelően vannak-e bekötve. Ha a kültéri egység és a beltéri egység közötti huzalozásban vagy a csővezetésben hiba van, akkor a rendszerben hiba keletkezhet. Ellenőrizze, hogy a klímaberendezés földelve van-e. A földelővezetéket nem szabad a következőkhöz csatlakoztatni: - gázcsövek: robbanást vagy tüzet okozhatnak gázszivárgás esetén. - telefonföldelés és villámhárító: villámláskor abnormálisan magas elektromos potenciál kerülhet a földelésre. - vízcsövek: kemény PVC csövek használatakor nincs földelőhatás. FXFQ0~AVEB P0-A 0.0

Elektromos jellemzők Modell Hz Volt Feszültségtartomány FXFQ0~ 0 / 0 0-0 / 0 min. 98 max. / min. 98 max. tápfeszültség Ventilátor motor Modell MCA MFA KW FLA FXFQ0~ 0, A 0,0 0, FXFQ0 0, A 0,0 0, FXFQ0 0, A 0,0 0, FXFQ 0,9 A 0,0 0,7 FXFQ80 0,9 A 0,0 0,7 FXFQ00, A 0,0, FXFQ,9 A 0,0, MCA: Min. áramköri áramerősség (A) MFA: Max. biztosíték áramerősség (A) KW: Ventilátormotor névleges teljesítmény (kw) FLA: Teljes terhelési áramerősség (A) Biztonsági előírások Vegye figyelembe az alábbi, a tápellátás csatlakozóblokkján való munkára vonatkozó megjegyzéseket. - Használjon szigetelő védőcsővel ellátott, karika alakú csatlakozót az egységhuzalozó csatlakozóblokkra kötéshez. Ha ilyen nem áll rendelkezésre, járjon el az alábbiak szerint. Karika alakú csatlakozó Szigetelő védőcső Vezeték - Ne csatlakoztasson eltérő keresztmetszetű vezetékeket ugyanarra a tápcsatlakozóra. (A gyenge érintkezés túlmelegedést okozhat.) - A vezetékszorítók felrakásánál használja a bilincseket (a berendezéshez mellékelve), és figyeljen arra, hogy ne feszüljenek a csatlakozások. Húzza meg jól. Ellenőrizze, hogy a vezetékek gondosan vannak-e elrendezve, és nem nyomják-e föl a vezérlődoboz fedelét. Csukja le a fedelet. - Ha kettő vezetéket köt be, az ábra szerint csatlakoztassa őket. A részleteket lásd az elektromos adatoknál. A külső vezetékek és biztosítékok adatai Tápvezetékek Modell Külső biztosítékok Vezeték Méret FXFQ0~ A H0VV-UG Helyi előírások szerint Jelátviteli vezetékek Modell Vezeték Méret FXFQ0~ Árnyékolt vezeték ( eres) 0,7-, mm A részleteket lásd: 8. oldal, "Huzalozási példa". A jelátviteli vezetékeknek a beltéri és kültéri egységek közötti, illetve a beltéri egység és a távvezérlő közötti legnagyobb megengedett hossza a következő: Kültéri egység beltéri egység: max. 000 m (teljes kábelhossz: 000 m) Beltéri egység távirányító: max. 00 m Huzalozási példa és példa a távirányító beállítására A vezetékek csatlakoztatása (Lásd: 0. ábra) Tápvezetékek Vegye le a vezérlődoboz fedelét (), majd csatlakoztassa a vezetékeket a tápfeszültség csatlakozóblokkján belül (L, N), és kösse be a földelővezetéket a földeléscsatlakozóra. Ehhez húzza át a vezetékeket a házon lévő nyíláson, és az ábra szerint egy bilinccsel bilincselje a vezetékeket a többi vezetékhez. A jelátviteli vezetékek és a távirányító vezetékei Vegye le a vezérlődoboz fedelét (), húzza át a vezetékeket a házon lévő nyíláson, és csatlakoztassa őket a jelátviteli vezetékek csatlakozóblokkjához (F, F) és a távirányítóvezetékekhez (P, P). A vezetékeket bilinccsel, biztonságosan rögzítse, ahogy az ábra mutatja. Csatlakoztatás után Tegye fel a kis szigetelést (az egységhez mellékelve) a kábelek köré a víz környezetből az egységbe jutásának megelőzésére. Ha kettő vagy több kábelt használ, vágja a kis szigetelést a kellő darabszámra, és tekerje egyenként az egyes kábelek köré. Tegye a helyére a vezérlődoboz fedelét. Csak a megadott típusú elektromos vezetéket használja. A vezetéket biztonságosan csatlakoztassa a csatlakozóhoz. Csak annyira szorítsa le a vezetéket, hogy a csatlakozó ne sérüljön meg. A nyomatékokat lásd az alábbi táblázatban. Meghúzónyomaték (N m) A jelátviteli vezetékei csatlakozóblokkja és a 0,79~0,97 távirányító A tápfeszültség csatlakozóblokkja,8~, - A vezérlődoboz fedelének felrakásakor ellenőrizze, hogy nem szorult-e véletlenül vezeték a szélei alá. - Ha a huzalozás készen van, a ház és a vezetékek között a legkisebb rést is szüntesse meg tömítő- vagy szigetelőanyaggal (nem tartozék), hogy ne mászhassanak be kis állatok vagy rovarok, ami esetleg rövidzárlatot okozhatna a vezérlődobozban. A beltéri egységeket összekötő kábelek összárama ne legyen több, mint A. Ha két tápvezetéket használ, melyek keresztmetszete nagyobb, mint mm (Ø,), vezesse el a csatlakozóblokktól a köteget az elektromos berendezésekre vonatkozó szabványok szerint. A köteg burkolatának nagyobb vagy egyenlő mértékben kell szigeteltnek lennie, mint maguknak a tápkábeleknek. Ne csatlakoztasson eltérő keresztmetszetű vezetékeket ugyanarra a földeléscsatlakozóra. A gyenge érintkezés elégtelen védelemmel járhat. A távirányító- és jelátviteli vezetékeket legalább 0 mm-re kell vezetni a tápvezetékektől. Ha ezt az előírást nem tartják be, az elektromos zaj miatt zavarok keletkezhetnek. A távirányító huzalozásával kapcsolatban a távirányítóhoz mellékelt szerelési kézikönyv szolgál részletes információkkal. A felhasználó kiválaszthatja a távvezérlő termisztort. Ne csatlakoztassa a tápkábeleket a jelátviteli vezetékek csatlakozóblokkjára. Ez a tévedés tönkreteheti az egész rendszert. 7 Csak előírt vezetékeket használjon, és biztonságosan rögzítse őket a csatlakozókhoz. Figyeljen arra, hogy a vezetékek ne húzzák a csatlakozókat. A vezetékek szép rendben álljanak, ne feszüljenek más alkatrészeknek, pl. ne nyomják fel a szervizfedelet. Ellenőrizze, hogy a fedél jól le van-e zárva. A tökéletlen csatlakozások túlmelegedést, sőt akár áramütést vagy tüzet is eredményezhetnek. 7 FXFQ0~AVEB P0-A 0.0

Huzalozási példa Az egyes egységek tápkábeleit lássa el kapcsolóval és biztosítékkal (7. ábra). Tápfeszültség Főkapcsoló Tápvezetékek Jelátviteli vezetékek Kapcsoló Biztosíték 7 BS egység (csak az REYQ esetében) 8 Beltéri egység 9 Távirányító Helyszíni beállítások A helyszíni beállításokat az üzembe helyezési feltételeknek megfelelően, a távirányítóval kell végezni. A beállítás a "Mód szám", az "Első kódszám" és a "Második kódszám" módosításával történik. A beállítással és a működéssel kapcsolatban lásd a távirányító üzembe helyezési kézikönyvének "Helyszíni beállítások" fejezetét. A helyszíni beállítások összefoglalása Mód sz. (. megj.) Első kódszám A beállítás leírása Második kódszám (. megjegyzés) 0 0 0 0 Teljes rendszer példa ( rendszer) Lásd.,. és. ábra. Kültéri egység Beltéri egység Távirányító (külön rendelhető tartozékok) Folyásirányban a legtávolabbi beltéri egység távirányítóval való használatra BS egység Ha távirányító vezérel beltéri egységet. (normál üzem) (Lásd:. ábra). Csoportos vezérlésnél vagy távirányítóval való használatra (Lásd:. ábra). Ha BS egységet tartalmaz (Lásd:. ábra). Csoportos vezérlésnél nem szükséges egy beltéri egység címet kijelölni. Bekapcsoláskor a címet a rendszer automatikusan kiosztja. Biztonsági előírások. Az egy rendszerhez tartozó egységeket el lehet látni egyetlen közös tápkapcsolóval. Az ágak kapcsolóit és megszakítóit azonban óvatosan kell megválasztani.. A csoportos vezérlést ellátó távirányításnál válassza ki azt a távirányítót, amelyik a legtöbb funkciót tudó beltéri egységhez való.. Ne földelje a berendezést gázcsövekhez, vízcsövekhez, villámhárítóhoz, és ne kösse telefonföldelésre. A rossz földelés áramütést eredményezhet. A díszítőpanel felszerelése Lásd a díszítőpanelhez mellékelt szerelési kézikönyvet. A díszítőpanel felszerelése után ellenőrizze, hogy ne legyen hely az egység és a díszítőpanel között. Ellenkező esetben levegő szivároghat, és páralecsapódást okozhat. 0 (0) () 0 Szűrőszennyezés Erős/Enyhe = A beállítással adható meg, hogy mennyi idő teljen el "levegőszűrő Hosszú tisztítása esedékes" élettartamú jelzés között. (Szennyezett szűrő környezetben felére lehet csökkenteni a "levegőszűrő tisztítása esedékes" jelzés közötti időtartamot.) Termosztátszenzor-választás 0 A beállítással adható meg a "levegőszűrő tisztítása esedékes" jelzés közötti időtartam kijelzése. Információ az I-manager I-touch controller Termosztát-szenzor csoportos vezérléssel A külön rendelhető KRPB PCB panel készlet X-X kimeneti jele. BE/KI jel kívülről (T/T bemenet) = Beállítás, ha a gyors be-/kikapcsolás vezérlése kívülről történik. Termosztát kiegyenlítésének váltása = Beállítás, ha a távoli szenzor van használatban. Enyhe ±00 óra Erős Csak a A berendezés berendezés szenzora (vagy szenzorának a távoli szenzor, (vagy a távoli ha van a szenzornak, rendszerhez) ha van a ÉS a távirányító rendszerhez) szenzora. a használata. (Lásd az (Lásd az. és a.. és a. megjegyzést.) megjegyzést.) ±0 óra Csak a távirányító szenzora. (Lásd az. és a. megjegyzést.) Megjelenik Elmarad Csak a berendezés szenzorának (vagy a távoli szenzornak, ha van a rendszerhez) az értéke. Csak a berendezés szenzorának (vagy a távoli szenzornak, ha van a rendszerhez) a használata. (Lásd a. megjegyzést.) A 0--0X vagy 0--0X beállítással megadott szenzorérték. A berendezés szenzora (vagy a távoli szenzor, ha van a rendszerhez) ÉS a távirányító szenzora. (Lásd a.,. és. megjegyzést.) Termosztát be + kompresszor be Működés Hiba Gyors KI BE/KI működés C 0, C Fűtés üzemmódban termosztát KI esetén a ventilátor beállítása LL Beállított sebesség Automatikus kiegyenlítésváltás 0 C C C Automatikus újraindítás áramkimaradás után KI (Lásd a. megjegyzést.) C (Lásd a 7. megj.) Tiltott Engedélyezett FXFQ0~AVEB P0-A 0.0 8

Mód sz. (. megj.) () Első kódszám 0 Vezeték nélküli távirányítók használata esetén szükség van a címbeállítás megadására. A beállítási utasításokat lásd a vezeték nélküli távirányítóhoz mellékelt szerelési kézikönyvben. Vezérlés távirányítóval ( beltéri egység vezérlése távirányítóval) Ha távirányítót használ, az egyiket "MAIN"-re, a másikat pedig "SUB"-ra kell állítani. Main/sub váltás A beállítás leírása A levegőkimeneti egyéb sebesség beállítása modellek,7 m >,7,0 m >,0, m Ezt a beállítást a belmagasság függvényében kell csak az FXFQ, m >,, m >,, m módosítani. esetében A levegőfúvás irányának kijelölése Külön rendelhető levegőelzáró utas áramlás utas áramlás készlet használata esetén kell beállítani. A levegőfúvás-irány tartományának beállítása Ezzel a beállítással lehet Felső Középre Alsó szükség esetén a legyező szárny mozgását módosítani.. megjegyzés : A beállítás csoportos módban történik, de ha a zárójelek közé foglalt mód számot választják, a beltéri egységeket egyedileg is be lehet állítani.. megjegyzés : A második kódszám gyári beállításai szürke háttérrel vannak jelölve.. megjegyzés : Csak a külön rendelhető távoli szenzorral használható, vagy a 0--0 beállítás esetén.. megjegyzés : Csoportos vezérlés és távoli szenzor használata esetén 0--0 és 0--0 lehet a beállított érték.. megjegyzés : 0--0 + 0--0 vagy 0--0 vagy 0--0 beállítás esetén a 0--0, 0--0 vagy 0--0 beállítás kap elsőbbséget.. megjegyzés : 0--0 + 0--0 vagy 0--0 vagy 0--0 beállításnál csoportos vezérlés esetén a 0--0 beállítás kap elsőbbséget, egyedi vezérlés esetén pedig a 0--0, 0--0 vagy a 0--0 beállítás kap elsőbbséget. 7. megjegyzés : Az automatikus kiegyenlítésváltás hőmérsékleteinek további beállításai: Második kódszám 0 C 0 C 07 C 08 7 C. Helyezzen egy lapos végű csavarhúzót a távirányító alsó és felső fele közötti bemélyedésbe, és a jelölt helyen pattintsa le a felső részt. (Lásd: 9. ábra) (A távirányító PCB panelje a felső feléhez van erősítve.). Állítsa a main/sub váltó kapcsolót az egyik távirányító PCB panelén "S" állásba. (Lásd: 0. ábra) (A másik távirányító kapcsolóját hagyja "M" állásban.) Távirányító PCB panel Gyári beállítás Csak az egyik távirányítót kell átállítani Második kódszám (. megjegyzés) 0 0 0 0 Számítógép-vezérlés (gyors kikapcsolás és be-/ki működés). A vezetékek adatai és a huzalozás módja. Csatlakoztassa a kívülről jövő bemenetet a csatlakozóblokk T és T kivezetéséhez (távvezérlő-jelátviteli vezetékek).. Működés Az alábbi táblázat megmutatja a "gyors ki" és a "be-/ki működés" válaszát az A bemeneten érkező jelre.. A gyors kikapcsolás és a be-/ki működés megadása Kapcsolja be az egységet, és használja a távvezérlőt az üzemmód kijelölésére. Állítsa a távirányítót helyszíni beállítás üzemmódra. Ezzel kapcsolatban lásd a távirányító szerelési kézikönyvének "Helyszíni beállítás megadása" fejezetét. Ha helyszíni beállítás üzemmódban van, válassza a. sz. módot, majd állítsa az első kódot (kapcsolót) -re. Majd a második kódot (hely) állítsa 0-re a gyors kikapcsoláshoz, illetve 0-re a be/ki működéshez. (A gyári beállítás a gyors kikapcsolás.) (Lásd:. ábra) Központi vezérlés Központi vezérlésnél ki kell jelölni a csoport számát. A részleteket lásd a központi vezérléshez külön rendelhető vezérlőegységek kézikönyvében. Tesztüzem Gyors ki Bemeneten jel: a működés leáll Bemenet nyitott: a vezérlést engedélyezi Lásd a kültéri egység szerelési kézikönyvét. Második kódszám Mód sz. Első kódszám Helyszíni beállítás üzemmód be/ki működés bemenet ki be: bekapcsolja az egységet (a távirányítókkal nem lehet) bemenet be ki: kikapcsolja az egységet (távirányítóval) Ne érjen a kondenzvízszivattyúhoz, amikor levett díszítőpanel mellett elvégzi a helyszíni beállításokat vagy a tesztüzemeltetést. Ez áramütést okozhat. A távvezérlő működésjelző lámpájának villogása azt jelzi, hogy valami hiba van. A probléma azonosításához nézze meg a hibakódot a folyadékkristályos kijelzőn. Nézzen utána a kültéri egységhez mellékelt szerelési kézikönyvben, vagy kérjen tanácsot a forgalmazótól. Lásd. ábra. Kondenzvízszivattyú (beépített) - eltávolítja a kondenzvizet hűtés közben a helyiségből Levegőterelő szárny (a levegőkimenetnél) Levegőkimenet Távirányító Szívórács Levegőszűrő (a szívórács mögött) A vezeték adatai Lásd 8. ábra. PVC szigetelésű vezeték vagy kábel ( eres) Keresztmetszet 0,7-, mm Hossz Külső csatlakozó Max. 00 m Olyan érintkezés, ami alkalmas minimum V DC, ma áramerősség vezetésére A bemenet 9 FXFQ0~AVEB P0-A 0.0

Karbantartás A karbantartási munkákat csak egy képesített szerelő végezheti el. Mielőtt a csatlakozókhoz hozzáférne, minden tápáramkört meg kell szakítani. A klímaberendezés tisztítása előtt ki kell kapcsolni a berendezést, és le kell kapcsolni a főkapcsolót. Ellenkező esetben áramütés vagy sérülés keletkezhet. Ne mossa a klímaberendezést vízzel! Ellenkező esetben áramütés keletkezhet. Legyen óvatos, ha emelvényen, állványon dolgozik! Magas helyeken körültekintéssel kell a munkát végezni. Hosszabb időközönként ellenőrizni kell az egység rögzítésének és szerelvényeinek épségét. Ellenkező esetben a berendezés leeshet és sérülést okozhat. A hőcserélő bordáit nem szabad megérinteni! A bordák élesek, emiatt könnyen vágott sebet ejthetnek. A hőcserélő tisztításakor el kell távolítani a vezérlődobozt, a ventilátor motorját, kondenzvízszivattyút és a folyadékszintkapcsolót. Víz vagy oldószer károsítja az elektronikus alkatrészek szigetelését, és azok leégését eredményezheti. A levegőszűrő tisztításának módja Meg kell tisztítani a levegőszűrőt, ha a kijelzőn megjelenik a " " jel (A LEVEGŐSZŰRŐ TISZTÍTÁSA ESEDÉKES). Gyakrabban kell tisztítani, ha az egység különösen szennyezett helyiségben üzemel. (A szűrőt általában elég félévente megtisztítani.) Ha már nagyon elszennyeződött, akkor ki kell cserélni a levegőszűrőt. (A csere levegőszűrőt külön kell rendelni.) TUDNIVALÓK Nem szabad a levegőszűrőt 0 C-nál melegebb vízzel mosni. Ellenkező esetben elszíneződhet és/vagy deformálódhat. A berendezést tűztől óvni kell. Ellenkező esetben kigyulladhat. Nyissa fel a szívórácsot (Lásd:. ábra) (az ábrán az -es művelet). Nyomja a két kart egyszerre a nyíl irányába, ahogy az ábra mutatja, és engedje le óvatosan a rácsot. (Hasonlóan visszatenni.) Távolítsa el a levegőszűrőt (Az ábrán a. művelet.) Húzza a levegőszűrő alul, bal oldalon és a jobb oldalon található kapcsait önmaga felé, és vegye ki a szűrőt. Tisztítsa meg a levegőszűrőt. (Lásd:. ábra) Használjon porszívót, vagy mossa át vízben a levegőszűrőt. Ha a levegőszűrő nagyon koszos, használjon puha kefét és semleges oldószert. Rázza le a vizet és árnyékos helyen hagyja megszáradni. Tegye vissza a helyére a levegőszűrőt (az ábrán a. művelet, csak fordított sorrendben). Szerelje a levegőszűrőt a szívórácsra, a szívórács feletti kinyúló részre akasztva. Nyomja meg a levegőszűrő alját a kiemelkedésekkel szembe a rács aljánál, hogy a levegőszűrő a helyére ugorjon. Csukja le a szívórácsot: végezze el fordítva az eljárás. lépését. 7 Bekapcsolás után nyomja meg a SZŰRŐJEL ALAPHELYZETBE gombot. A "LEVEGŐSZŰRŐ TISZTÍTÁSA ESEDÉKES" jelzés eltűnik. A szívórács tisztításának módja (Lásd:. ábra) Nyissa fel a szívórácsot (Az ábrán az -es művelet.) Lásd az eljárás. lépését: 0. oldal, "A levegőszűrő tisztításának módja". Oldja le a szívórácsot (Az ábrán az. művelet.) Először akassza le a szalagot a díszítőpanel tüskéiről. Nyissa ki a szívórácsot fokra, majd emelje meg, hogy kiakadjon a díszítőpanelből. Vegye ki a levegőszűrőt (az ábrán a. művelet). Lásd az eljárás. lépését: 0. oldal, "A levegőszűrő tisztításának módja". Tisztítsa meg a szívórácsot Mossa meg puha sörtéjű kefével és semleges oldószerrel vagy vízzel, és alaposan szárítsa meg. Lásd. ábra. Tegye vissza a helyére a levegőszűrőt (az ábrán a. művelet, csak fordított sorrendben). Tegye vissza a szívórácsot az eljárás. lépését fordított sorrendben elvégezve (az ábrán az. művelet fordított sorrendben). 7 Csukja le a szívórácsot: végezze el fordítva az eljárás. lépését. A levegőkimeneti és az oldalpanelek tisztítása Puha ruhával tisztítsa. Ha a foltokat nehéz eltávolítani, használjon vizet vagy semleges oldószert. Ha a szívórács nagyon szennyezett, használjon egy általános konyhai tisztítószert, és hagyja a felületen kb. 0 percre. Azután mossa le vízzel. Nem szabad a szívórácsot 0 C-nál melegebb vízzel mosni. Ellenkező esetben elszíneződhet és/vagy deformálódhat. Ne használjon benzint, hígítót, csiszolóport vagy folyékony rovarirtó szert. Elszíneződést vagy vetemedést okozhat. Vigyázzon, hogy ne érje nedvesség a beltéri egységet. Ez áramütést vagy tüzet okozhat. Ha a terelőlapot vízzel mossa, akkor nem szabad erősen súrolni! A felületkezelés megsérülhet. Ne használjon 0 C-nál melegebb vizet a levegőszűrők vagy a külső borítólemezek tisztítására. Hulladékelhelyezési követelmények Az egység szétszerelését, a hűtőközeg, az olaj és egyéb alkatrészek kezelését a vonatkozó helyi és nemzeti előírásoknak megfelelően kell végezni. Ne vegye ki a levegőszűrőt, csak tisztításkor. A felesleges mozgatás miatt a szűrő megsérülhet. FXFQ0~AVEB P0-A 0.0 0

Huzalozási rajz Beltéri egység AP,AP... Nyomtatott áramköri kártya C,C0... Kondenzátor FU... Biztosíték (T,, A, 0 V) FU... Külső biztosíték HAP... Világító dióda (üzemjelzés: zöld) MF... Motor (beltéri ventilátor) MP... Motor (kondenzvízszivattyú) MS~MS... Motor (legyező szárny) QDI... Földzárlatjelző RT... Termisztor (levegő) RT,RT... Termisztor (hőcserélő) SL... Folyadékszint-kapcsoló VR... Diódahíd XM,XM... Csatlakozóblokk ZC... Ferritmag (zajszűrő) ZF... Zajszűrő PS... Tápáramkör Vezetékes távirányító RT...Termisztor (levegő) Vevő/kijelző egység (a vezeték nélküli távirányítóhoz mellékelve) AP,AP...Nyomtatott áramköri kártya BS...Nyomógomb (BE/KI) HP...Világító dióda (be piros) HP...Világító dióda (időszabályzó zöld) HP...Világító dióda (szűrőjelzés piros) HP...Világító dióda (leolvasztás narancssárga) SS...Választókapcsoló (MAIN/SUB) SS...Választókapcsoló (vezeték nélküli címbeállítás) Csatlakozó külön rendelhető alkatrészeknek XA...Csatlakozó (szenzor készlet) X8A...Csatlakozó (öntisztító díszítőpanel) XA...Csatlakozó (vezeték nélküli távirányító) XA...Csatlakozó (adapter a kábelekhez) XA...Csatlakozó (csoportos vezérlés adapter) XA...Csatlakozó (öntisztító díszítőpanel) X8A...Csatlakozó (több felhasználó) Jegyzetek : Csatlakozóblokk, : Csatlakozó : Helyszíni huzalozás Központi távirányító használata esetén csatlakoztassa az egységhez a mellékelt szerelési kézikönyv szerint. Az XA, X8A, XA, XA, XA, XA és X8A kontaktust akkor kell bekötni, ha külön rendelhető tartozékokat is felszerelnek. Öntisztító díszítőpanel használata esetén az öntisztító díszítőpanelhez mellékelt huzalozási rajzot kell követni. MAIN/SUB (fő/segéd) váltás esetén lásd a távirányítóhoz mellékelt szerelési kézikönyvet. Színjelölések BLK : Fekete BLU : Kék ORG : Narancssárga YLW : Sárga PNK : Rózsaszín RED : Piros WHT : Fehér GRN : Zöld BRN : Barna GRY : Szürke Csak szigetelt csővezetékek esetében. Használjon H07RN-F-et, ha nem tokozottak a vezetékek. 7 Ha a kívülről érkező bemeneti vezetékek csatlakoztatásakor a KÉNYSZERKIKAPCSOLÁST és a BE-/KI MŰKÖDÉST a távirányítóval lehet kiválasztani. A részleteket lásd a szerelési kézikönyvben. Control box Receiver/display unit Central remote controller Wired remote controller Input from outside Sensor kit Optional accessory Indoor unit : Vezérlődoboz : Vevő/kijelző egység : Központi távirányító : Vezetékes távirányító : Bemenet kívülről : Szenzor készlet : Külön rendelhető tartozék : Beltéri egység FXFQ0~AVEB P0-A 0.0

L N L N Control box IN/D OUT/D F F F F L N L N L N Control box IN/D OUT/D F F F F Control box OUT/D IN/D F F F F LN P P F F T T LN P P F F T T LN P P F F T T LN P P F F T T LN P P F F T T P P P P P P P P P P Control box IN/D OUT/D F F F F L N LN P P F F T T LN P P F F T T LN P P F F T T LN P P F F T T SETTING P P P P P P 7 8 F T T FORCED OFF 0 8 S M 7 9 S M 8 9 7 9 0 + +

Copyright 0 Daikin P0-A 0.0