Magyarországi forgalmazó:
|
|
- Jenő Nemes
- 8 évvel ezelőtt
- Látták:
Átírás
1 Magyarországi forgalmazó: Medisave Kft Budapest, Szentendrei út 34. 5/50. Tel.: Fax: Rev3:1/2007 A TensCare Tens készülékek, fogyóeszközök, mint elektródák és elemek, valamint pótalkatrészek, mint pl. vezetékek forgalmazója Tens Care 9 Blenheim Road Longmead Business Park Epsom, Surrey KT19 9BE tel:+44(0) fax:+44(0) painaway@tenscare.co.uk
2 TensCare Touch TENS (Modell: XL-Y1) Használati utasítás 1. BEVEZETÉS Pont TARTALOM oldal 1 Bevezetés Óvintézkedések és figyelmeztetések Mellékhatások Komplikációk Általános óvintézkedések Tartalom Összeszerelés Vezérlések Hogyan működik a TENS? Mit végeznek a programok? Melyik programot használjam? Mennyi ideig és milyen gyakran használjam a Tens-et? Az elektródák elhelyezése Testtérképek Az elektródák felhelyezése Az elektródák eltávolítása és tárolása A kezelés értékelése Tisztítás Problémák? Garancia Fogyóeszközök és szerviz Műszaki jellemzők Ez a szimbólum a készüléken azt jelzi, hogy Olvassa el a használati utasítást. A TENS felhasználható az ízületgyulladás, hátfájás, inkontinencia, lumbágó, menstruációs fájdalmak, szklerózis multiplex-ből eredő fájdalmak, hányinger, fantom végtag-fájdalom, övsömört követő fájdalom, isiász, sportsérülésből származó fájdalom, és számos egyéb állapot kezelésére. A TENS alkalmazható még a stressz, a feszültség, az álmatlanság és az utazási betegség enyhítésére. Ez a jel olyan veszélyre utal, amely személyi sérülést okozhat, amennyiben a veszélyt nem kerüljük el. Ez a jel olyan veszély jelenlétére utal, ami, ha el nem hárítja, károsíthatja az Aroma Massager készüléket, vagy az ahhoz csatlakozó vezetékeket, elektródákat. Ez a jel utal arra, hogy további információra van szükség.
3 2. ÓVINTÉZKEDÉSEK ÉS FIGYELMEZTETÉSEK Ne használja a TENS-et: ha szív pacemakere van, vagy szívritmus-zavarban szenved, ha Ön epilepsziás, vagy korábban epilepsziás volt, a terhesség első három hónapja alatt, kerékpározás, gépjárművezetés vagy berendezések üzemeltetése közben, amennyiben Ön heveny, lázas vagy fertőző betegségben szenved, szívmonitor vagy riasztó közelében, nem diagnosztizált eredetű fájdalom elfedésére vagy enyhítésére. Ne helyezze az elektródákat a következő helyekre: a nyakán elől futó nyaki verőerekre, a szemére, a homloka két oldalára, a hasára, ha terhes, 12 év alatti gyermek fejére, rosszindulatú daganatok közelébe. Ne kezdje meg a TENS kezelést, mielőtt a fájdalom okát és eredetét orvos diagnosztizálta volna. Ha jelen figyelmeztetések kapcsán bármilyen kételye merülne fel, konzultálnia kell orvosával. 3 MELLÉKHATÁSOK A TENS alkalmazása során mellékhatás nem ismert, és a TENS tartós használata nem káros. 4 KOMPLIKÁCIÓK Jelentkezhetnek, de nagyon ritkák. A következő pontokat érdemes megjegyezni: Mit ne tegyen? Ne hagyja figyelmen kívül, ha bármilyen allergiás reakciót tapasztal az elektródáknál: Ha bőrirritáció lép fel, hagyja abba a készülék alkalmazását, és lépjen kapcsolatba orvosával vagy gyógyászati szakemberével Ne alkalmazza az elektródákat sérült bőrön. Ne használja az elektródákat, ha a bőrérzékelés nem normális, ha a bőr zsibbadt, ilyenkor túl nagy lehet az intenzitás, ami enyhe égést okozhat.
4 5. ÁLTALÁNOS ÓVINTÉZKEDÉSEK Mit ne tegyen? Ne mártsa TENS készülékét vízbe, és ne tegye ki erős hőhatásnak. Ne kísérelje meg felnyitni a TENS készüléket. Benne nincsenek a felhasználó által javítható alkatrészek. Ne használjon újratölthető elemeket, mivel azok feszültsége nem kielégítő. Ne keverjen használt és új elemeket. Gondoskodjon a használt elemek biztonságos megsemmisítéséről. 6.TARTALOM Az Ön Touch TENS csomagjának az alábbiakat kell tartalmaznia: 1x Touch TENS XL-Y1 fájdalomcsillapító készülék 1x eltávolítható övcsíptető 2x vezeték 1x öntapadós elektródák zsákban 2x AA 1,5 V (LR 6 típusú) elem 1x Használati utasítás (ez a kiskönyv) Miután ellenőrizte, hogy az összes tartozék rendben van, folytassa a készülék összeszerelésével. Mit tegyen? Távolítsa el az elemeket TENS készülékéből, ha azt hosszabb ideig valószínűleg nem használja.
5 7. ÖSSZESZERELÉS 7.1 Csúsztassa ki az elemtartó fedelét a zárból, és vegye le a fedelet. Az elemtartón belül ábra mutatja az elemek helyes behelyezésének módját. Tegye be a két darab 1,5 V-os AA (LR6 típusú) elemet. Helyezze vissza az elemtartó fedelét, és csúsztassa vissza a zárba. Kizárólag alkáli elemet használjon. Ne keverjen használt és új elemeket. A használt elemeket ne dobja tűzbe, és az elemeket tartsa távol a gyermekektől. Győződjön meg róla, hogy a készülék kikapcsolt állapotban van. 7.2 Miután elolvasta az Elektródák elhelyezése részt, és tanulmányozta a testtérképet, döntse el, hogy egy vagy kettő vezetékkel kívánja használni a készüléket. Bontsa ki az egyik/mindkét vezetéket. Helyezze a vezeték csatlakozó(ka)t a készülék végén lévő foglalatok valamelyikébe. Jegyezze meg, hogy a csatlakozó(k) csak egyféle módon helyezhető(k) be. 7.3 Tekintse meg a 11. pontot a kívánt program kiválasztásához. 7.4 Az elektródák felhelyezéséhez és használatához lásd a 15. pontot.
6 8. VEZÉRLÉSEK A # jellel jelölt SÁRGA GOMB a programszabályzó. A Touch TENS készülék tetején négy darab színes gomb található: A LILA GOMBOK, On /, / Off és jelekkel az intenzitást szabályozzák. Ezt a gombot az érzet erősségének beállítására használja. A bal oldali, On/Up feliratú lila gomb első megnyomásával a készülék bekapcsol. Az LCD kijelzőn látható, hogy a készülék automatikusan az A programra, nulla intenzitásra áll be. Az intenzitás növeléséhez nyomja meg és engedje fel az, On / és jelzésű lila gomb felső részét. Az intenzitás szintje megjelenik az LCD-n. A készülék 15 intenzitási szinttel rendelkezik. Lehetséges, hogy az első pár gombnyomáskor Ön még nem érez semmit. Addig folytassa a nyomogatást, amíg az érzet erőssé, de még kellemessé nem válik. A használat során további növelés is szükségessé válhat, ha az Ön teste megszokja az érzetet. Az intenzitás csökkentéséhez nyomja meg, majd engedje fel az / Off és jelű lila gombok alsó felét. A Touch TENS hét különböző, speciálisan kifejlesztett programmal rendelkezik, A- tól G-ig. A készülék első bekapcsolásakor először automatikusan az A PROGRAMBA lép be. Minden alkalommal, amikor a SÁRGA GOMBOT megnyomja és felengedi, a program vált, és a megfelelő betű megjelenik a kijelzőn. Az intenzitás szintje minden programváltáskor nullára áll vissza. Ez biztonsági funkció, amely a hirtelen lökéshullámot hivatott enyhíteni, miután mindegyik program eltérő érzetet kelt. A ZÖLD GOMB, melyen óra jele látható, a kezelés tartamának beállítására szolgál. A készülék bekapcsolásakor automatikusan folyamatosra áll (kijelzése: CO), ami azt jelenti, hogy a készülék addig folytatja a működését, amíg manuálisan ki nem kapcsolja. A 20, 40 és 60 perces kezelési idő a sárga gomb ismételt nyomogatásával állítható be. Az LCD az óra szimbólum mellett mutatja a beállított kezelési tartamot. A készülék automatikusan számlálja a beállított perceket, és kikapcsol, amikor eléri a nullát. A LOW BATTERY (alacsony elemtöltés) üres elemeket ábrázoló szimbólummal jelzi, ha cserélnie kell az elemeket. A készülék kikapcsolásához nyomja meg, majd engedje fel a bal oldali lila gombot, míg az LCD képernyőn megjelenik a 0, minden további lenyomás kikapcsolja a készüléket. A másik lehetőség, hogy tartsa lenyomva a bal oldali lila, /Off jelű gombot 3 másodpercig. BIZTONSÁGI FUNKCIÓ Ha a készüléket bekapcsolja, és 5 percen belül az intenzitás szintjét nem növeli 0-ról, automatikusan kikapcsol. A készülék bal oldalán található, kulcs szimbólummal jelölt LEZÁRÓGOMB alkalmazható a szabályozó gombok zárolására, amivel elkerülhető a beállítások véletlen megváltoztatása. Amint a készüléken a kívánt szinteket beállította, nyomja meg és tartsa lenyomva a gombot 3 másodpercig, amikor egy kulcs szimbólum jelenik meg a kijelzőn. A szabályozó gombok feloldhatók a gomb újbóli lenyomásával és 3 másodpercig nyomva tartásával.
7 MEMÓRIA A Touch Tens háromfunkciós memóriával rendelkezik: Programmegőrzés: a készülék bekapcsolásakor az automatikusan abban a programban indul el, amelyet kikapcsolása előtt utoljára használt. Használat gyakorisága: Nyomja meg egyszerre a program és bal oldali lila UP gombokat, és tartsa lenyomva 3 másodpercig. A kijelző a T-t mutatja (a használatok száma), és 1-től 99-ig egy számot, ami a készülék összes addigi használatát fejezi ki. Nyomja meg újra ugyanazokat a gombokat a visszatéréshez a normál beállításokhoz. Eltelt idő: Nyomja meg egyszerre a program és a jobb oldali lila UP gombokat, és tartsa lenyomva 3 másodpercig. A kijelző az U betűt mutatja (a használat ideje), és egy számot 1 és 99 között, ami a készülék 0 fölötti intenzitásban addig eltöltött összes üzemóráját jelzi. Nyomja meg újra a program gombot a visszatéréshez a nomrál beállításokra. Visszaállítás: A memória nullára visszaállításához tartsa együtt lenyomva a program és a Timer (időzítő) gombokat 3 másodpercig 9. HOGYAN MŰKÖDIK A TENS? A TENS (Transcutaneous Electrical Nerve Stimulation) a bőrön keresztüli elektromos idegstimulálás rövidítése. A TENS használatát világszerte ajánlják a fájdalomklinikák és fizioterápiás osztályok. A TENS nem pusztán az Ön fájdalmát csökkenti, de segíthet abban is, hogy csökkentse a fájdalomcsillapítók iránti igényét. A TENS egyszerűen az Ön testének saját, természetes fájdalom elleni védekező rendszerét stimulálja. Az elektródpárnákat általában a fájdalom forrásának közelébe helyezzük el. A TENS készülék igen kicsi elektromos áramot továbbít az Ön bőrén keresztül. Ez stimulálja a nyomás (érintés) és hőmérsékleti jeleket továbbító, érző idegeket. Ezek az idegek ugyanazokhoz a kapcsolódásokhoz vezetnek a gerinccsatornában, mint a fájdalmat továbbító idegek. Az erős érző jel a fájdalom jelének helyébe lép, és a gerinccsatornán át az agyba továbbítódik. Ez úgy ismert, mint a fájdalomkapu. A fájdalomkapu módban a TENS bekapcsolt állapotában biztosít fájdalomcsillapítást. A csípő/tűszúrásszerű érzet, amit Ön tapasztal, verseng a fájdalomjelekkel. A hatás 1-2 óra elteltével kezd elmúlni. Ekkor várhat egy órát, majd újra kezdheti. A TENS-et naponta számos alkalommal használhatja. Az alacsony impulzus-frekvenciájú beállításoknál a TENS az endorfinok felszabadulását váltja ki, a test természetes morfinszerű anyagaiét, melyek nyugtatnak és megszabadítanak a fájdalomtól.
8 Az endorfin-felszabadító módban a fájdalomcsillapító hatás kb. 40 perc alatt alakul ki, és a készülék kikapcsolása után 4 órán át tarthat. A legtöbb embernél a fájdalom csökken. Egyesek azt tapasztalják, hogy a TENS használata alatt fájdalmuk teljesen megszűnik. Más felhasználók csak jobban érzik magukat az ismételt használatot követően, és hosszú időn át. 10. MIT VÉGEZNEK A PROGRAMOK? Impulzusszélesség A Touch TENS alacsony és közepes impulzusszélességű programokkal rendelkezik. Közepes impulzusszélesség mellett a TENS jele inkább az elektród melletti egyik érző ideget stimulálja, de ugyanilyen valószínűséggel stimulál egy izmot ingerlő mozgató ideget. Moduláció A Touch Tens körültekintően kiválasztott, előre programozott fájdalomcsillapító programokkal rendelkezik, amikkel használata különösen egyszerű. Minden program saját impulzus-frekvenciájú és impulzusszélességű kombinációval rendelkezik, mind különböző érzetet keltve, illetve a fájdalmat különböző módokon csillapítva. Impulzus-frekvencia A 110 Hz-es, közepes impulzus-frekvencia alkalmas a fájdalomjelek blokkolására, hogy azok ne érjék el az agyat. Az alacsony, 4 vagy 10 Hz-es impulzus-frekvencia az endorfinok felszabadítását eredményezi, a test természetes morfinszerű anyagaiét, ugyanakkor kevésbé elviselhető. Ismétlődő impulzus mód (Burst mód) Az ismétlődő impulzus módban a közepes és alacsony impulzus-frekvenciás hatások kombinálódnak. A kezelés ideje alatt az Ön teste fokozatosan hozzászokik a TENS jelekhez, így mind a szúró érzés, amit tapasztal, mind pedig az elnyert fájdalomcsillapító hatás gyengül. Ez normális jelenség. Az egyik megoldás a stimuláció fokozása az intenzitás nagyobbra állításával. Ugyanakkor az intenzitást nem szabad túl nagyra állítani, mivel az izomösszehúzódásokat, sőt fájdalmat is eredményezhet. Az Ön kezelési idejének meghosszabbítására a másik megoldás egy újabb mód választása. A Touch TENS két modulációs programmal rendelkezik. Ezeket úgy alakították ki, hogy akár a frekvencia, akár az intenzitás folyamatos változtatásával elkerüljék a megszokást. 11. MELYIK PROGRAMOT HASZNÁLJAM? Ha orvosa nem ajánl egy kifejezett beállítást, önmagának kell kitapasztalnia, melyik program nyújtja Önnek a legjobb fájdalomcsillapítást.
9 Fontos az Ön készülékén rendelkezésre álló különböző programok kipróbálása, mivel azok különböző módokon biztosítják a fájdalomcsillapítást. A legmegfelelőbb program személyenként változó, még akkor is, ha azonos típusú fájdalmuk van. Ezért úgy a program kiválasztását, mint az elektródák elhelyezését személyre szabottan kell elvégezni. Ez a rész iránymutatást nyújt arról, hol kezdje, és bemutatja az Ön készülékén meglévő módok közötti fő különbségeket. Ha megtalálta azt a programot, amely a legjobban illik Önnek, a Touch TENS arra emlékezni fog, és automatikusan azt használja, amikor legközelebb bekapcsolja a készüléket. A program - közepes frekvencia, alacsony impulzusszélesség, fájdalomkapu E program - közepes frekvencia, közepes impulzusszélesség, fájdalomkapu Azonos az A-val, de mélyebben behatol, és erősebb érzést okoz. Nagyobb a valószínűsége, hogy izom-összehúzódásokat okoz alacsonyabb intenzitás mellett is. F program - közepes frekvencia, közepes szélesség, intenzitás moduláció Hasonló az E-hez, de folyamatosan változtatja az intenzitást, az Ön által beállított értéken belül. B program - alacsony frekvencia, közepes szélesség, endorfin-felszabadítás Lüktető vagy ütögető érzetet kelt, az izom-összehúzódásokkal összefüggésben. Ennél a programnál elvárható, hogy Ön izom-összehúzódásokat tapasztal, ezért az intenzitást odáig kell növelni, illetve olyan szinten kell tartani, hogy éppen csak izommunkát váltson ki. C program - ismétlődő impulzus, fájdalomkapu és endorfin kombinációja Amennyiben a B programban kellemetlennek találja az izom-összehúzódásokat, váltson a C-re. A C programban az inger ismétlődő impulzusok formájában érkezik, azaz egyetlen inger helyett csoportos impulzusok formájában. Az izommunka alacsonyabb aktivitású, ezért Ön kellemesebbnek érezheti. Ha első alkalommal használja a TENS készüléket, javasoljuk, hogy az A programmal kezdjen. A legtöbb ember kellemesebbnek találja az ezen program által keltett tűszúrásszerű érzetet, mint más programokét. Ez az oka, hogy a készülék az első bekapcsolásakor automatikusan az A programra áll rá. Ha az izomrángásokat kiváltó programok valamelyikét használja, javasoljuk, hogy az első kezelés rövid legyen (kb. 20 perces), hogy meglássa, miként reagál rá. Az azt követő kezelési időket már növelheti, de maximum 40 percig terjedően, olyan terjedelemig, hogy az izmok kimerülését elkerülje. Az intenzitást lassan kell növelni mindaddig, amíg erős, de még elviselhető érzetszintet ér el. Gondoljon rá, hogy az érzet fenntartása érdekében növelnie kell az intenzitást a kezelés ideje alatt, mivel a test hozzászokik az érzéshez.
10 D program - alacsony frekvencia, közepes szélesség, endorfinfelszabadulás Hasonló a B-hez, de a hányinger, utazási betegség és reggeli betegség ellen speciálisan ajánlott frekvenciával rendelkezik (az elektródák elhelyezéséhez lásd a testtérképet). G program - frekvencia, moduláció, fájdalomkapu Ha úgy ítéli meg, hogy az A, E és F programok előnyei meglehetősen hamar kimerülnek, használhatja a G-t, ez egy sor frekvencián végigmegy. A lüktető/ütögető érzettől kiindulva minden 3 percben változik, míg véget nem ér a tűszúrásszerű érzettel. A teljes program 21 percig tart, utána ismétlődik. A folyamatos változás meggátolja, hogy az Ön teste hozzászokjon a kezeléshez, és megnövelheti a hatás időtartamát is. ÖSSZEFOGLALÓ MÓD ÉRZET FELHASZNÁLÁS MÓDSZER A A heveny és idült fájdalom legtöbb Tűszúrásszerű típusa Fájdalomkapu Idült fájdalom, mint pl. hátfájás, B Lüktető és ütögető ízületgyulladás, reuma, de nem sérült izmokra Endorfin C D E F G Lüktető és ütögető Lüktető és ütögető Tűszúrásszerű Tűszúrásszerű Kezdve lüktetéssel, ütögetéssel, folytatva tűszúrásszerű érzettel Idült fájdalom, mint pl. hátfájás, ízületgyulladás, reuma, de nem sérült izmokra Idült fájdalom, hányinger, utazási betegség és reggeli betegség, de nem sérült izmokra A heveny és idült fájdalom legtöbb típusa A heveny és idült fájdalom legtöbb típusa A heveny és idült fájdalom legtöbb típusa Fájdalomkapu és endorfin endorfin + speciális Fájdalomkapu Fájdalomkapu Fájdalomkapu + endorfin Az idült fájdalom a tartósan fennálló, vagy hosszú ideje visszatérő fájdalom. A heveny fájdalom baleset, trauma vagy sebészi beavatkozás következtében beálló erős fájdalom.
11 MENNYI IDEIG ÉS MILYEN GYAKRAN HASZNÁLJAM A TENS-ET? A TENS-et annyi ideig és olyan gyakran használhatja, ahányszor az csillapítja az Ön fájdalmát. Még a folyamatos kezelésnek sincs akadálya, de az elektródákat ilyenkor rendszeresen át kell helyezni (legalább 12 óránként), hogy a bőr levegővel érintkezhessen. Az endorfin-felszabadító program jobban működik, ha az intenzitás elég magas ahhoz, hogy kisebb izom-összehúzódásokat váltson ki. Kb. 20 percnyi izom-összehúzódással járó kezelés után az izom fájni kezdhet. Ha ez bekövetkezik, le kell állítania a kezelést. Ugyanakkor az endorfin-felszabadulással a legjobb eredmény 20 és 40 perc között érhető el. Ha nem jelentkezik izom-összehúzódás, a kezelésnek legalább 20 percig kell tartania. A kezelés befejezését követően tűszúrásszerű érzést észlelhet, vagy bőre zsibbadt lehet. Ez normális jelenség. 13. AZ ELEKTRÓDÁK ELHELYEZÉSE Az elektródákat általában ott helyezzük el, ahol a legerősebb a fájdalom, vagy a fő akupunktúrás pontokon. Próbáljon ki eltérő elhelyezési pontokat, míg az Önnek leginkább megfelelőt megtalálja. A testtérképek mutatják be, a gyakori panaszok egy soránál hová kell először felhelyezni az elektródákat. A szimbólumok párosítottak, pl. Ahol csak egy párt jelez az ábra, kétcsatornás TensCare készülékének csak az egyik csatornáját vegye igénybe. Próbálja meg kideríteni, a párosított pozíciók közül melyik váltja ki a legnagyobb fájdalomcsillapító hatást. Próbálja mozgatni az elektródákat kis területen, hogy megtalálja az Ön számára leghatékonyabb pozíciókat. A be nem mutatott tünetekre alkalmazza az elektródákat a fájdalom forrása körül, vagy kérdezze meg orvos tanácsadóját.
12 13. TESTTÉRKÉPEK Menstruációs fájdalom menstruáció előtti feszültség Migrén és fejfájás
13 Nyaki spondilózis és ízületgyulladás Arcidegzsába Feszültség-nyomás Általános pozíció
14 Övsömört követő fájdalom Nyálkatömlő gyulladás izületi gyulladás (Burzitisz-arthritisz)
15 Csípő- és térdfájdalom Amputáció és fantom végtagfájdalom
16 Isiász és derékfájdalom Tenyéri alagút szindróma ostorcsapás
17 15. AZ ELEKTRÓDÁK FELHELYEZÉSE Kapcsolja ki mindkét csatornát (ha nem egy van a készülékén), mielőtt az elektródákat felhelyezné. 16. AZ ELEKTRÓDÁK ELTÁVOLÍTÁSA ÉS TÁROLÁSA Az elektródák eltávolítása előtt kapcsolja ki a TENS készüléket. Az elektródákat csak egy személy használhatja. A gélpárnáknak nedveseknek kell lenniük. Ha a gélt hagyja kiszáradni, enyhe égés jelentkezhet (az elektródák kezelésével a 12. fejezet foglalkozik). Tisztítsa meg a bőrfelületet szappannal és vízzel, ahová az elektódokat fel kívánja helyezni, majd öblítse le és szárítsa meg. Az elektródák élettartama rövidül, ha piszkos vagy zsíros bőrön alkalmazza azokat. Csatlakoztassa a készülék vezetékeit az elektródákból érkező rövid vezetékekkel. Vegye le az elektródák műanyag védőlapját, és helyezze azokat a bőrre. Ne húzza meg az elektródák vezetékét, mert az törésüket okozhatja. Őrizze meg a műanyag védőlapokat, amikkel az elektródákat a felhasználások között tárolhatja. Az elektródákat ne a vezetékük meghúzásával vegye le, mivel az a vezetékek sérüléséhez vezethet. Tárolás Az elektródák vizes alapúak, ezért kiszáradhatnak. Két használat között műanyag védőlapjukkal, visszazárható zsákjukban, hűvös, közvetlen napfénynek ki nem tett helyen kell tárolni az elektródákat. Kiszáradt elektródák Ha az elektród gélje szárazzá válik, fújja be a gélt finom vízpermettel, vagy egy csepp vizet vigyen fel a gélre, és ujjbeggyel oszlassa szét rajta. Hagyja pihenni az elektródát kb. 10 percig, mialatt visszaszerzi tapadó képességét. Túlnedvesedett elektródák Ha az elektród gélje túl puhává és ragadóssá válik, helyezze az elektródát pár órára hűtőszekrénybe, tapadó felével felfelé.
18 Az elektródák élettartama Az elektród élettartama a bőr állapotától és előkészítésétől függően változó. Az elektródáknak kb. 30 használatig kell kitartaniuk. 17. A KEZELÉS ÉRTÉKELÉSE A TENS használatától jelentős fájdalomcsökkenést várhat. Egyesek teljes fájdalommentességet érnek el a kezelés alatt, nagyon kevesen vannak, akik nem érzik annak előnyét. Ha úgy tűnik, a TENS Önnél nem válik be, próbálja meg az egyik vagy mindkét elektródát elmozdítani, vagy változtasson a beállításokon, esetleg forduljon újra orvosához. Ahhoz, hogy TENS készülékét a lehető leghatékonyabban használhassa, érdemes felbecsülni az Ön fájdalomszintjét. Minden kezelés végén jegyezze le a készülék beállításait, a kezelés tartamát és az elektródák pozícióját. Végül értékelje a kezelés alatt elért fájdalomcsillapítást egy számmal a 101 (=teljes fájdalommentesség) és 0 (=nincs fájdalomszint-csökkenés) között. A feljegyzések segítenek abban, hogy a legjobb eredményt érje el TENS készülékével. 18. TISZTÍTÁS A tok és a vezetékek nedves ruhával, enyhén szappanos vízzel tisztítható. Azután törölje szárazra. TENS készülékét ne mártsa vízbe. Ne használjon a szappanon és vízen kívül semmilyen más tisztítószert. 19. PROBLÉMÁK? Ha TENS készüléke nem működik megfelelően, a probléma gyakran az elemekben vagy a vezetékekben rejlik. Ellenőrizze: Frissek az elemek? Megfelelően helyezték be azokat? Minden érintkezésnél érintkeznek? A csatlakozási pontok korróziómentesek? A vezetékek csatlakoztatása mindkét végüknél megfelelő? Mindkét elektródát felhelyezte (vezetékenként), a teljes áramkör biztosítására? Ha a fenti átnézés során nem oldódott meg a probléma, tanácsért hívja a TensCare-t, vagy helyi forgalmazóját (cím a hátoldalon).
19 20. GARANCIA 22. MŰSZAKI LEÍRÁS TensCare készülékére a vásárlás dátumától számított egyéves, teljes körű garancia érvényes. Ha hiba merül fel, juttassa vissza a készüléket a hivatalos magyarországi forgalmazójához a Medisave Kft.-hez, a hátoldalon jelzett címre, mellékelve számlája másolatát és a probléma részletezését. Hullámforma Amplitúdó (500 hm terhelésnél) Kimeneti csatlakozók aszimmetrikus kétfázisú 60 ma +/- 10% Teljesen szigetelt: érintésbiztos Kérjük, vegye figyelembe, hogy a garancia érvényét veszíti, ha nem megfelelő elemeket használt a készülékhez, valamint ha a készüléket vízbe mártotta, nem megfelelően kezelte vagy felnyitotta. A vezetékekre, elektródákra, gélpárnákra és elemekre a garancia nem vonatkozik. 21. FOGYÓESZKÖZÖK ÉS SZERVÍZ A csereelektródák, új elemek és vezetékek elérhetők szállítójánál vagy forgalmazójánál (lásd a hátsó borítót az elérhetőségekhez), postai megrendelés útján a TensCare-től, telefonon, bank-, vagy hitelkártya használatával, vagy honlapunkon keresztül ( Tartozékok/cserealkatrészek Az alábbi cserealkatrészek rendelhetők meg a TensCare-től: Elektródák: Alkatrész kódja: E-654 Beteghez futó vezeték: Alkatrész kódja: L-BPT Elemek: Alkatrész kódja: AAA Csatornák Elemek Tömeg Méretek Biztonsági besorolás Környezetvédelmi besorolás: Működő: Tárolás: BF-TÍPUSÚ BERENDEZÉS Kétcsatornás 2xAA alkáli (két darab AA elem) 80 g az elemek nélkül 115x53x27 mm Belső áramforrás BF típusú, folyamatos használatra tervezve. Speciális nedvességvédelem nélkül. Hőmérséklet-tartomány 0-35 C Páratartalom: 20-65% relatív páratartalom Hőmérséklet-tartomány 0-55 C Páratartalom: 10-90% relatív páratartalom A berendezés, szigetelt alkatrészei révén védelmet biztosít áramütés ellen
20 PROGRAM Kijelző Mód Frekvencia Impulzusszélesség A Folyamatos 110 Hz 50us *G- A frekvencia 2 Hz-ről indul, és minden 3 percben a következő frekvenciabeállításra lép tovább. 21 perc után 200 Hz-en fejezi be a ciklust, ekkor visszatér a 2 Hz-re, és megismétli a ciklust. B Folyamatos 4 Hz 200us C Ismétlődő (Burst) Frekvencia az ismétlésen belül = 100 Hz Ismétlődések ismétlődési frekvenciája = 2 Hz 200us D Folyamatos 10 Hz 200us E Folyamatos 110 Hz 200us *F *G Intenzitás moduláció Frekvencia moduláció 110 Hz 200us 2 Hz, 10 Hz, 50 Hz, 80 Hz, 90 Hz, 100 Hz és 110 Hz 200us Az elektromos jellemzők névlegesek, és a normál gyártási tűréshatárok szerint eltérők lehetnek. Tens Care 9 Blenheim Road Longmead Business Park Epsom, Surrey KT19 9BE tel:+44(0) fax:+44(0) painaway@tenscare.co.uk Tűréshatár +/-2% *F- A felhasználó az első 7 másodperben növeli az intenzitást a megkívánt szintre. 7 másodperc után az intenzitás 90%-ra esik vissza 6 másodperces időtartamra, majd 6 másodperc alatt fokozatosan újra megnövekszik az eredeti beállításra.
A SensaTONE férfiaknak medencealapi izomstimulátor készülék használati utasítása V2015-12
A SensaTONE férfiaknak medencealapi izomstimulátor készülék használati utasítása V2015-12 1 Használati utasítás A Body Clock cég által gyártott SensaTONE for MEN egy nagyon egyszerű, de mégis nagyon hatékony
RészletesebbenTartalomjegyzék. Az Ultralieve Pro készülék...2. Az ultrahang előnyös hatásai...2. Milyen problémák kezelésére használható a készülék...
Tartalomjegyzék Az Ultralieve Pro készülék...2 Az ultrahang előnyös hatásai...2 Milyen problémák kezelésére használható a készülék...2 A készüléket tilos használni...3 Az Ultralieve Pro részei...4 Az ultrahang
RészletesebbenAX-5003 KÉTCSATORNÁS HŐMÉRSÉKLET MÉRŐ
Használati útmutató AX-5003 KÉTCSATORNÁS HŐMÉRSÉKLET MÉRŐ Bevezetés Köszönjük, hogy megvásárolta ezt a kétcsatornás hőmérsékletet mérő készüléket. Szánjon rá néhány percet, hogy elolvassa a használati
RészletesebbenTermoelektromos borhűtő. Modell: DX-68COMBO. Használati útmutató
Termoelektromos borhűtő Modell: DX-68COMBO Használati útmutató Tartalomjegyzék I. Általános biztonsági előírások 1 II. Műszaki adatok 2 III. Kezelőszervek 3 IV. Bekötési rajz 4 V. Működtetés 4 VI. Speciális
RészletesebbenHASZNÁLATI ÚTMUTATÓ HU IN Lábmasszírozó gép insportline Otterchill
HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ HU IN 18010 Lábmasszírozó gép insportline Otterchill TARTALOM BIZTONSÁGI ÚTMUTATÓ... 3 HASZNÁLAT... 3 ELEM CSERE... 4 ALTERNATÍV HASZNÁLAT... 4 2 BIZTONSÁGI ÚTMUTATÓ Olvassa el figyelmesen
RészletesebbenEM 38. Hátfájás elleni öv Használati útmutató...2-14
EM 38 H Hátfájás elleni öv Használati útmutató...2-14 Beurer GmbH Söflinger Str. 218 D-89077 Ulm (Germany) Tel.: +49 (0) 731 / 39 89-144 Fax: +49 (0) 731 / 39 89-255 www.beurer.de email: kd@beurer.de 0344
Részletesebbenpurecare Felhasználói útmutató Dr. Pro System Advanced Pro. Digitális Elektromos Stimulátor TENS EMS MASSZÁZS
purecare 982 Advanced Pro. Digitális Elektromos Stimulátor Felhasználói útmutató Mielőtt használni kezdi a készüléket, alaposan olvassa át és tanulmányozza az útmutatót! TENS EMS MASSZÁZS 1 KÉZI 2CSATORNÁS
RészletesebbenFelhasználói kézikönyv
Felhasználói kézikönyv 4100 Digitális Földelési Ellenállás Mérő TARTALOMJEGYZÉK 1. Bevezetés... 2 2. Biztonsági figyelmeztetések... 2 3. Műszaki jellemzők... 2 4. Mérési tulajdonságok... 3 5. Előlap és
RészletesebbenAC feszültség detektor / Zseblámpa. Model AX-T01. Használati útmutató
AC feszültség detektor / Zseblámpa Model AX-T01 Használati útmutató Mielőtt használni kezdené a készüléket, vagy javítaná a készüléket, kérjük olvassa el a teljes használati útmutatót, különösen vegye
RészletesebbenHasználat előtt kérjük figyelmesen olvassa végig használati utasításunkat és tartsa be a biztonsági szabályokat.
Használat előtt kérjük figyelmesen olvassa végig használati utasításunkat és tartsa be a biztonsági szabályokat. A csomag tartalma 1. Készülék 2. Rögzítő kulcs 3. Kétoldalú csatlakozógyűrű 4. Gumi tömítőgyűrű
RészletesebbenELEKTROSTIMULÁTOR Elektromos masszázs BeautyRelax BR-670
ELEKTROSTIMULÁTOR Elektromos masszázs BeautyRelax BR-670 FELHASZNÁLÁSI ÚTMUTATÓ 1 TARTALOM BIZTONSÁGI ELŐÍRÁSOK 3 FONTOS FIGYELMEZTETÉSEK 5 MŰKÖDÉSI FELTÉTELEK 6 FELHASZNÁLÁSI LEHETŐSÉGEK 6 ALAP TULAJDONSÁGOK
RészletesebbenSE-33 TENS mikroprocesszoros ingeráram-készülék...a legújabb fejlesztés eredménye
SE-33 TENS mikroprocesszoros ingeráram-készülék...a legújabb fejlesztés eredménye Használati útmutató és jótállási jegy 0120 Gyártási szám:........................... Eladás kelte:..............................................
RészletesebbenHasználati utasítás Kérjük, még a vajúdás kezdete előtt olvassa el. TensCare
Forgalmazza: Mamatens Mytime időzített, szabályozott, egyszerű, erőteljes fájdalomcsillapítás Medisave Kft. 1035 Budapest, Szentendrei út 34. 5/50. Tel.: +36-20-268-2016 Fax: +36-1-700-2358 E-mail: medisave@index.hu
RészletesebbenDIALOG időkapcsoló PROGRAMOZÁSI ÚTMUTATÓ
DIALOG időkapcsoló PROGRAMOZÁSI ÚTMUTATÓ FUNKCIÓK I. Az időkapcsoló beállítása (a kék gombok): TECHNOCONSULT Kft. 2092 Budakeszi, Szürkebarát u. 1. T: (23) 457-110 www.technoconsult.hu info@technoconsult.hu
RészletesebbenU- Slender Alakformáló Izomstimuláló Készülék GYMC-296 HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ
U- Slender Alakformáló Izomstimuláló Készülék GYMC-296 HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ Kérjük, használat előtt olvassa el figyelmesen a használati útmutatót! Termékjellemzők A hasizmok formálása elektromos izom stimulációs
RészletesebbenA távirányító működése
2 3 A távirányító működése Megjegyzések: Győződjön meg róla, hogy nincsen semmi akadály, ami akadályozná a jel vételét! A távirányító 10 m-es távolságig működik. Ne dobálja a távirányítót. Óvja a távirányítót
RészletesebbenWally1/2/3/4/4 PLUS. Programozási leírás. 1, 2, 3, és 4 csatornás rádiós vevő
1.oldal Wally1/2/3/4/4 PLUS 1, 2, 3, és 4 csatornás rádiós vevő Programozási leírás 2.oldal 3.oldal Fő jellemzők Az alap típus 240 kód tárolására képes. A 4 csatornás PLUS típusok 1008 kódot képes tárolni
RészletesebbenFelhasználói kézikönyv ACR Ébresztőórás rádió (Olvassa el használat előtt) Letölthető PDF formátum:
ACR-3280 Ébresztőórás rádió (Olvassa el használat előtt) Letölthető PDF formátum: http://hu.akai-atd.com/hasznalati-utasitas 1 1. ON/OFF: Készülék ki/bekapcsolása vagy AM/FM mód váltás. 2. Set: Idő beállítása
RészletesebbenA KVDST410 típusú infravörös hőmérő kezelési útmutatója
A KVDST410 típusú infravörös hőmérő kezelési útmutatója Műszaki adatok Mérési tartomány: (-33...+500) C Pontosság: max. a mért érték ±2 %-a, ill. ±2 C (amelyik nagyobb) Felbontás: 0,1 C (200 C felett 1
RészletesebbenAlkatrészek. Elem Fedőlap (Nyissa ki az elemek behelyezéséhez) Csatlakozó. Aljzat/foglalat Nose bilincs. Készülék
Tartalom Tartalom Bevezetés Alkatrészek Általános figyelmeztetések és biztonság Az Allergia Elleni Készülék használata Áramforrás Termékjellemzők Karbantartás A készüléken található szimbólumok magyarázata
RészletesebbenDVR-338 DIGITÁLIS DIKTAFON HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ
DVR-338 DIGITÁLIS DIKTAFON HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ A készülék bemutatása 1 REC - Felvétel gomb 2 Stop/Kikapcsolás gomb 3 UP - FEL/Visszatekerés 4 DOWN LE/Előretekerés 5 HOLD - Billentyűzár 6 VOL + (hangerő
RészletesebbenT80 ventilátor használati útmutató
T80 ventilátor használati útmutató 1. Tápkábel és 2. Motor állvány 3. Kondenzátor 4. Motor dugvilla 5. Hátsó borítás 6. Légbefúvó 7. Csapágy 8. Áramköri lap 9. Kapcsolódoboz 10. Kapcsoló fedél 11. Kapcsológomb
RészletesebbenHASZNÁLATI ÚTMUTATÓ PARMEZÁN RESZELŐ DARÁLÓ
HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ PARMEZÁN RESZELŐ DARÁLÓ FIGYELMEZTETÉS FIGYELEM: Olvassa el figyelmesen ezt a használati útmutató, mely fontos előírásokat tartalmaz a biztonságos használatra és a készülék karbantartására
RészletesebbenKLARSTEIN A GRACIA SOROZAT KONYHAI ROBOTGÉPEI
KLARSTEIN A GRACIA SOROZAT KONYHAI ROBOTGÉPEI Mixer Tisztelt Ügyfelünk, először is köszönjük Önnek vásárlást. Kérjük, olvassa el figyelmesen a mellékelt bekötési és használati útmutatót és kövesse a leírtakat
Részletesebbenhasznalati.qxp 2008.06.25. 13:34 Page 1 jade köves kézi masszázs GYVM3 Használati útmutató Használat elõtt figyelmesen olvassa el a tájékoztatót!
hasznalati.qxp 2008.06.25. 13:34 Page 1 jade köves kézi masszázs GYVM3 Használati útmutató Használat elõtt figyelmesen olvassa el a tájékoztatót! hasznalati.qxp 2008.06.25. 13:34 Page 2 A JADE KÕ A jade
RészletesebbenUltrahangos párásító
Ultrahangos párásító 100318 1003183 Tisztelt vásárló, gratulálunk, hogy megvásárolta termékünket. Hogy elkerülje a technikai hibákat, kérjük, olvassa el figyelmesen és kövesse a következő használati utasítást.
RészletesebbenA KVDST440 típusú infravörös hőmérő kezelési útmutatója
A KVDST440 típusú infravörös hőmérő kezelési útmutatója Műszaki adatok Mérési tartomány: (-33...+500) C Pontosság: max. a mért érték ±2 %-a, ill. ±2 C (amelyik nagyobb) Felbontás: 0,1 C (200 C felett 1
RészletesebbenEXLED-001 (HT-F62413A-10)
LED VILÁGÍTÁS Biztonsági előírások és használati utasítás EXLED-001 (HT-F62413A-10) Köszönjük, hogy ezt a terméket választotta. Kérjük, üzembe helyezés előtt figyelmesen olvassa át ezt a használati utasítást
Részletesebbenwww.pillafutar.hu Tartalom
Használati útmutató Köszönjük, hogy az IBeauty nanotechnológiás porlasztó készüléket választotta. A hordozható, bőrszépítő nano- porlasztókészülék a bőr mélyreható ápolását teszi lehetővé a nanométer ionizációs
RészletesebbenHE mg Ózongenerátor HASZNÁLATI UTASÍTÁS
HE-145 5000mg Ózongenerátor HASZNÁLATI UTASÍTÁS Kérjük, figyelmesen olvassa el a használati útmutatót, mielőtt használatba veszi ózongenerátorát! A készülék időszakos (nem folyamatos) ózonkezelésre lett
RészletesebbenA LÉGKONDICIONÁLÓ TÁVIRÁNYÍTÓJA HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ
A LÉGKONDICIONÁLÓ TÁVIRÁNYÍTÓJA HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ MAGYAR TARTALOM ELSŐ LÉPÉSEK ELSŐ LÉPÉSEK TARTALOM 1. ELSŐ LÉPÉSEK 1. Első ek 02 2. Kijelző 03 3. Gombok 04 4. Működtetés 08 3. 4.
RészletesebbenMD-3 Nokia zenei hangszórók
MD-3 Nokia zenei hangszórók MAGYAR Az MD-3 sztereó hangszórók kiváló hangminõséget biztosítanak egy kompatibilis Nokia készüléken vagy más audiokészüléken történõ zenevagy rádióhallgatás közben. A hangszórók
RészletesebbenHasználati utasítás insportline Lotos vibromasszázsgép IN 2165
Használati utasítás insportline Lotos vibromasszázsgép IN 2165 A SZERVIZT ÉS AZ ALKATRÉSZEKET AZ ELADÓ BIZTOSÍTJA! Insportline Hungary kft., Kossuth Lajos utca 65, 2500 Esztergom tel/fax: +36(06)33 313242,
RészletesebbenPárátlanító. Kezelési kézikönyv
Párátlanító Kezelési kézikönyv 1 TARTALOM GDN20AV-K4EBA1A GDN40AW-K3EBA1A TARTALOM Általános tudnivalók:...3 A berendezés részei:...3 A berendezés működtetése:...4 További funkciók:...6 Cseppvíz elvezetés:...7
RészletesebbenGyümölcscentrifuga HASZNÁLATI UTASÍTÁS. Modellszám: SJM A használat előtt kérjük, olvassa el figyelmesen az útmutatót!
Gyümölcscentrifuga HASZNÁLATI UTASÍTÁS Modellszám: SJM-1501 A használat előtt kérjük, olvassa el figyelmesen az útmutatót! KIZÁRÓLAG HÁZTARTÁSI CÉLRA HASZNÁLHATÓ FONTOS BIZTONSÁGI TUDNIVALÓK Az elektromos
RészletesebbenFelhasználói útmutató MIO VEIN. Figyelem: A MIO-VEIN ORVOSI KÉSZÜLÉK. A készülék használata előtt egyeztessen kezelőorvosával!
Felhasználói útmutató MIO VEIN Figyelem: A MIO-VEIN ORVOSI KÉSZÜLÉK. A készülék használata előtt egyeztessen kezelőorvosával! MIO VEIN készülék Ellenjavallatok Terhesség során ne használja a készülék Pacemakerrel
RészletesebbenHasználati útmutató PAN Aircontrol
Használati útmutató PAN Aircontrol Air Quality meter Tartalom 1. Bevezető... 2 2. Szállítmány tartalma... 3 3. Általános biztonsági útmutatások... 3 4. A készüléken lévő szimbólumok magyarázata... 4 5.
RészletesebbenWP1 Vezérlő Használati Útmutató
WP1 Vezérlő Használati Útmutató Lásd a kötési diagram. 24Volt 9Volt A vezérlő egy 9V-os Rain Bird szolenoidot működtet. Győződjön meg róla, hogy a szelepeket a vezérlővel összekötő vezeték, kisfeszültségű
Részletesebben1. Az előlap bemutatása
AX-T2200 1. Az előlap bemutatása 1, 2, 3, 4. Feszültségválasztó kapcsolók (AC750V/500V/250V/1000V) 5. ellenállás tartomány kiválasztása (RANGE) 6. Főkapcsoló: auto-lock főkapcsoló (POWER) 7. Magasfeszültség
RészletesebbenSzünetmentes áramforrások. Felhasználói Kézikönyv PRO2050 - PRO2120 500VA 1200VA
Szünetmentes áramforrások Felhasználói Kézikönyv PRO2050 - PRO2120 500VA 1200VA 1. Bemutatás Az UPS más néven szünetmentes áramforrás megvédi az ön elektromos berendezéseit, illetve a hálózat kimaradása
RészletesebbenWellion CALLA Light Vércukormérő-műszer
Wellion CALLA Light Vércukormérő-műszer Wellion CALLA Light Színt hoz az életébe 4 divatos színben Jobb olvashatóság a legmagasabb kontraszt által Wellion CALLA Light Egyszerűen kezelhető Zárt egységek
RészletesebbenC M Y K Verzió: 2 REF 5010 AMED-TECH
Verzió: 2 REF 5010 Tartalom A TENS indikációs területei, kontraindikációk 3 Mire használható a készülék? 4 A biztonságra vonatkozó fontos megjegyzések 5 A készülék elemei 6 Ábrák 7 Mûszaki adatok 7 A készülék
RészletesebbenCS10.5. Vezérlõegység
CS10.5 HU Vezérlõegység 0409006 TARTALOMJEGYZÉK 1. CS10.5 VEZÉRLÕEGYSÉG...3 1.1. Általános tudnivalók...3 1.. Mûszaki adatok...3. VEZÉRLÕEGYSÉG: FELHASZNÁLÓI KÉZIKÖNYV...4.1. Az elõre beállítható idõpontok
RészletesebbenKezelési útmutató. Vezérlő egység Folyadékhűtőhöz
Kezelési útmutató Vezérlő egység Folyadékhűtőhöz Kérjük, hogy használatbavétel előtt figyelmesen olvassa el ezt az útmutatót Elolvasás után őrizze meg, mert később is hasznos információkat találhat benne.
RészletesebbenTORONYVENTILÁTOR
10031517 10031518 TORONYVENTILÁTOR Tisztelt vásárló, gratulálunk, hogy megvásárolta termékünket. Hogy elkerülje a technikai hibákat, kérjük, olvassa el figyelmesen és kövesse a következő használati utasítást.
RészletesebbenBiztonsági előírások VIGYÁZAT FIGYELEM
Biztonsági előírások Mielőtt használná a terméket, olvassa el alaposan ezen kézikönyv utasításait. Miután elolvasta, a felhasználói kézikönyvet tartsa könnyen elérhető és biztonságos helyen. Ha a termék
RészletesebbenAllergia Elleni Készülék Használati Utasítás
Allergia Elleni Készülék Használati Utasítás Tartalom Tartalom Bevezetés Alkatrészek Általános figyelmeztetések és biztonság Az Allergia Elleni Készülék használata Áramforrás Termékjellemzők Karbantartás
RészletesebbenGyári szám: MEDICOR Elektronika Zrt. 5.695.0056.00.9a
Gyári szám: Értékesítés dátuma: Aláírás/PH. MEDICOR Elektronika Zrt. Köszönjük, hogy az AD-2100 típusú elektronikus masszírozót választotta. A készülék rendeltetésszerû használata érdekében kérjük, a használat
RészletesebbenEPS-1-60 és EPS-1-120 HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ
EPS-1-60 és EPS-1-120 HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ BILLENTYŰZET 1) ON/OFF gomb: a mérleg ki- és bekapcsolása 2) TARE gomb: tárázás/nullázás 3) MODE gomb: mértékegység váltás MŰSZAKI PARAMÉTEREK 1) Méréshatár: 60.00kg
RészletesebbenFelhasználói Kézikönyv. BioSealer CR6-AA. Ljunberg&Kögel AB
Felhasználói Kézikönyv BioSealer CR6-AA Ljunberg&Kögel AB Lambda-Med Kft Budapest 1026 Hidász u 7 lambda-med@lambda-med.hu www.lambda-med.hu tel: + 36 (1) 275 0025 fax: + 36 (1) 392 7256 (Biosealer CR6-AA)
RészletesebbenHasználatba vétel előtti tájékoztató
Használatba vétel előtti tájékoztató - A készüléket használata gyermekek részére 8 éves kor felett lehetséges. Tisztítás és felhasználói karbantartást kizárólag 18 éven felüli személy végezheti. - A készülék
Részletesebben2015 NSE Products, Inc. Provo, Utah, USA ageloc Galvanic Body Spa
205 NSE Products, Inc. Provo, Utah, 8460. USA www.nuskin.com ageloc Galvanic Body Spa Fontos figyelmeztetés Használatbavétel előtt kérjük, olvassa el a következő fontos figyelmeztetést:. Használat előtt
RészletesebbenBeachside FAMILY. Kombinált Infraszauna HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ
Beachside FAMILY Kombinált Infraszauna HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ Beachside FAMILY Kombinált Infraszauna Méretei: 2000x1950x2100 2-4 személyes Candlenut diófa infraszauna Füstszínű üvegajtó Színterápiás világítás
RészletesebbenTARTALOM ÓVINTÉZKEDÉSEK 4 FELÉPÍTÉS 5 NYOMÓGOMBOK 6 MŰVELETEK 7. 1. Normál mérés 7. 2. Mérés tárával 7. 3. Instabil tömeg mérése 8
TELECOM TARTALOM ÓVINTÉZKEDÉSEK 4 FELÉPÍTÉS 5 NYOMÓGOMBOK 6 MŰVELETEK 7 1. Normál mérés 7 2. Mérés tárával 7 3. Instabil tömeg mérése 8 Automatikus kikapcsolás 8 MELLÉKELET 9 Az elem 9 Hibaüzenetek 9
RészletesebbenBeltéri vezeték nélküli érzékelők THERMOSUNIS RTS SUNIS RTS
Beltéri vezeték nélküli érzékelők THERMOSUNIS RTS SUNIS RTS Thermosunis Indoor Wirefree RTS Thermosunis beltéri vezeték nélküli érzékelő RTS Sunis Indoor Wirefree RTS Sunis beltéri vezeték nélküli érzékelő
RészletesebbenA biztonsággal kapcsolatos információk. Model AX-C850. Használati útmutató
A biztonsággal kapcsolatos információk Model AX-C850 Használati útmutató Áramütés vagy testi sérülések elkerülése érdekében: Sosem csatlakoztasson két bemeneti csatlakozó aljzatra vagy tetszőleges bemeneti
RészletesebbenA készülék rendeltetése
Verzió: 1 REF 5019 Tartalomjegyzék A készülék rendeltetése 4 A készülék biztonságos üzemeltetésére vonatkozó megjegyzések 4 Ábrák leírása 5 Mûszaki leírás 5 A készülék leírása 6 A CCS Home mágnesterápiás
RészletesebbenFelhasználói kézikönyv
Felhasználói kézikönyv 3060 Lézeres távolságmérő TARTALOMJEGYZÉK ELEM CSERÉJE... 3 A KÉSZÜLÉK FELÉPÍTÉSE... 3 A KIJELZŐ FELÉPÍTÉSE... 3 MŰSZAKI JELLEMZŐK... 4 LÉZERES CÉLZÓ BEKAPCSOLÁSA... 4 MÉRÉSI TÁVOLSÁG...
RészletesebbenHASZNÁLATI ÚTMUTATÓ SZELETELŐGÉP. Art. 8220-8225
HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ SZELETELŐGÉP Art. 8220-8225 FIGYELEM OLVASSA EL FIGYELMESEN EZT A FÜZETET. EZ FONTOS INFORMÁCIÓKAT A BIZTONSÁGOS ÜZEMELTETÉSRE ÉS KARBANTARTÁSRA VONATKOZÓAN. FONTOS INFORMÁCIÓK ŐRIZZE
RészletesebbenKozmetikai tükör Használati útmutató
Kozmetikai tükör Használati útmutató HU A termék első használatba vétele előtt olvassa el a használati útmutatót, akkor is, ha hasonló termék használatát már ismeri. A kozmetikai tükröt csak a használati
RészletesebbenTARTALOM ÓVINTÉZKEDÉSEK...1 TÍPUS ÉS MŰSZAKI ADATOK...1 GOMBOK ÉS FUNKCIÓJUK...2 JELZÉSEK ÉS FUNKCIÓK...5 ÜZEMELTETÉSI UTASÍTÁSOK...
MEGJEGYZÉS 1. A borítón látható ábra csak tájékoztatásul szolgál, amely eltérhet a vásárolt terméktől. 2. A légkondicionáló működtetése előtt feltétlenül olvassa el az ÓVINTÉZKEDÉSEK című részt. 3. Ez
RészletesebbenNe használja a terméket az alábbi területeken. (Balesetet, üzemzavart okozhatnak) Olyan közvetlen veszélyes szituációt jelez, melyben a
kárt okozhat. Tilos Tilos "Tilos a termék szétszedése""tilos a terméket nedves területen használni" "Nedves kézzel használni tilos" Olyan közvetlen veszélyes szituációt jelez, melyben
RészletesebbenSEIKO DIGITÁLIS METRONÓM DM110 HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ
SEIKO DIGITÁLIS METRONÓM DM110 HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ Köszönjük, hogy a SEIKO DM110 Digitális Metronómot választotta. Kérjük, figyelmesen olvassa el jelen használati utasítást, mielőtt használni kezdi a DM110
RészletesebbenA távirányító használata
A távirányító használata A távirányító használata A távirányító használatával kapcsolatos óvintézkedések. Legyen óvatos a távirányítóval, különösen mert kicsi és könnyű. A leejtéstől vagy a kemény ütéstől
RészletesebbenDRÓTNÉLKÜLI FEJHALLGATÓ STEREO
DRÓTNÉLKÜLI FEJHALLGATÓ STEREO Használati útmutató Köszönjük, hogy megvásárolta termékünket. A használati útmutatót olvassa el és őrizze meg késõbbi áttekintésre is. Műszaki jellemzők Jeladó készülék Frekvencia
RészletesebbenPÉCSI MÉRLEGSTÚDIÓ KFT 7631 Pécs, Megyeri út 67. Tel.: 72/525-183, fax.: 72/525-184.
PÉCSI MÉRLEGSTÚDIÓ KFT 7631 Pécs, Megyeri út 67. Tel.: 72/525-183, fax.: 72/525-184. Kezelési Útmutató R420 kijelzőhöz Figyelmeztetés: - Csak földelt konnektorba dugja be a mérleget - Ne tegyen rá több
RészletesebbenALKOHOLSZONDA. Az alkoholszonda a kilélegzett levegő vér-alkohol koncentrációjának mérésére szolgál. Az alkoholszonda által
ALKOHOLSZONDA Használati útmutató Az első használat előtt olvassa el a használati útmutatót. Az útmutatót őrizze meg. AZ ALKOHOLSZONDA A VÉRBEN LÉVŐ ALKOHOLSZINT TÁJÉKOZTATÓ JELLEGŰ MÉRÉSÉRE SZOLGÁL! A
RészletesebbenTávirányító használati útmutató
Távirányító használati útmutató MODEL RAR-5F1 Távirányító használati útmutató Oldalak: 1~8 A legjobb teljesítmény elérése és a problémamentes használat érdekében kérjük, olvassa végig ezt az útmutatót!
RészletesebbenVezeték nélküli TENS-egységek - (Vélemények és Végső Vásárlási Útmutató 2019)
2019. 08. 05. Vezeték nélküli TENS-egységek - (Vélemények és Végső Vásárlási Útmutató 2019) A fájdalomban élés a lehető legrosszabb érzés, és a vezeték nélküli TENS-eszközök a rendelkezésre álló klinikai
RészletesebbenKISTRAKTOR. Az útmutatót őrizze meg későbbi áttekintésre is. Köszönjük, hogy megvásárolta termékünket. HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ
KISTRAKTOR HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ Köszönjük, hogy megvásárolta termékünket. Olvassa el figyelmesen a használati útmutatót. Az útmutatót őrizze meg későbbi áttekintésre is. HU Figyelmeztetés: - A gyermekek
RészletesebbenNedvességmérő. Használati útmutató... 2
Nedvességmérő MD Használati útmutató... 2 HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ BEVEZETÉS Ez a nedvesség mérő hasznos eszköz arra a célra, hogy a fa vagy építőanyagok (pl. beton, tégla, esztrich, gipszkarton, tapéta stb.)
RészletesebbenFelhasználói kézikönyv
Felhasználói kézikönyv 5040 Lézeres távolságmérő TARTALOMJEGYZÉK 1. Bevezetés... 2 2. Az elemek cseréje... 2 3. A készülék felépítése... 2 4. Műszaki jellemzők... 3 5. A lézeres távolságmérő bekapcsolása...
RészletesebbenKENYÉRPIRÍTÓ R-210. Használati útmutató. Kenyérpirító R-210
Használati útmutató KENYÉRPIRÍTÓ R-210 Mielőtt a készüléket használatba venné, kérjük, hogy az alábbi használati utasítással részletesen ismerkedjen meg. Az elektromos készüléket a jelen útmutató utasításai
RészletesebbenHASZNÁLATI ÚTMUTATÓ PARMEZÁN RESZELŐ. Art. 7300A
HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ PARMEZÁN RESZELŐ Art. 7300A FIGYELEM OLVASSA EL FIGYELMESEN EZT A FÜZETET. EZ FONTOS INFORMÁCIÓKAT A BIZTONSÁGOS ÜZEMELTETÉSRE ÉS KARBANTARTÁSRA VONATKOZÓAN. FONTOS INFORMÁCIÓK ŐRIZZE
RészletesebbenPET916 utasítás Tölthető és vízálló Nyakörv üzemeltetési útmutató
PET916 utasítás Tölthető és vízálló Nyakörv üzemeltetési útmutató Kérjük, olvassa el a teljes útmutatót, mielőtt kezdetét veszi a termék használatának Fontos biztonsági információk Figyelem Nem agresszív
RészletesebbenSJ5000 Felhasználói útmutató
SJ5000 Felhasználói útmutató E l e c t r o p o i n t K f t., 1 0 4 4, B u d a p e s t M e g y e r i ú t 1 1 6. F s z. 1. Oldal 1 Figyelmeztetés 1. Ez egy érzékeny termék, ne ejtse el. 2. Ne tegye a terméket
RészletesebbenREF 5023 Verzió 0. TENStem dental. Transzkután 2 csatornás idegstimulátor. Használati útmutató
REF 5023 Verzió 0 TENStem dental Transzkután 2 csatornás idegstimulátor Használati útmutató Tartalomjegyzék Rövid útmutató a rágóizomzat TENS-terápiájához (P1)... 3 Indikációk... 4 TENStem dental kezelôelemei...
RészletesebbenJade köves masszázságy
Black 1 lpi at 4 degrees Jade köves masszázságy GYVM Használati útmutató 1 9 7 Üzembe helyezés előtt figyelmesen olvassa el a használati utasítást! 2 D:\vivaldi\jade_koves_masszazs_agy\GYVM.cdr 28. július
RészletesebbenTARTALOMJEGYZÉK ADATOK. Biztonsági előírások
Ventilátor 10029404 Kedves vásárló, Gratulálunk a termék megvásárlásahoz.kérjük, olvassa el figyelmesen ezeket az utasításokat és fordítson különös figyelmet a figyelmeztetésekre a hibák elkerülése végett.a
RészletesebbenI. Felépítés, kezelőpanel... 3 II. Műszaki adatok... 3 III. Fő biztonsági figyelmeztetések... 3 IV. Kezelési útmutató... 4 V.
1 I. Felépítés, kezelőpanel... 3 II. Műszaki adatok... 3 III. Fő biztonsági figyelmeztetések... 3 IV. Kezelési útmutató... 4 V. Egyéb biztonsági figyelmeztetések... 4 VI. Karbantartás... 5 VII. Hibaelhárítás...
RészletesebbenHeizsitzauflage Classic
Heizsitzauflage Classic 1 2 3 2 LUXUS MeLegÍtŐ ÜLŐPáRNa tartalomjegyzék 1 Biztonsági utasítások 9 Jelzések a készüléken és/vagy a csomagoláson 9 2 Beszerelés 40 Kezelés 40 4 Tisztítás és ápolás 40 A biztosíték
RészletesebbenFelhasználói útmutató a KVDH370 típusú hőmérőhöz
Kvalifik Kft. Felhasználói útmutató a KVDH370 típusú hőmérőhöz 1. oldal, összesen: 5 Felhasználói útmutató a KVDH370 típusú hőmérőhöz 1. Technikai adatok: Numerikus kijelző: 4 számjegyű folyadékkristályos
RészletesebbenTL21 Infravörös távirányító
TL21 01 Távirányító Vezérlő panel + érzékelő + távirányító Figyelmeztetés A berendezést csak akkor kapcsolja be, ha a telepítés befejeződött (mind hidraulikusan, mind elektronikusan). Az elektromos csatlakozásokat
RészletesebbenKlarstein konyhai robotok
Klarstein konyhai robotok Tisztelt vásárló, gratulálunk, hogy megvásárolta termékünket. Hogy elkerülje a technikai hibákat, kérjük, olvassa el figyelmesen és kövesse a következő használati utasítást. 1.
RészletesebbenHasználati útmutató. PNI JS10A külső akkumulátor
Használati útmutató PNI JS10A külső akkumulátor 4 8 Termék leírása 1 2 3 4 5 6 7 8 1. LED lámpa 2. Hajtómű elindítási kimenet 3. LCD kijelző 4. Laptop feltöltési kimenet 5. Lámpa vezérlőgomb 6. USB 2.0
RészletesebbenINFRA HŐMÉRŐ (PIROMÉTER) AX-6520. Használati útmutató
INFRA HŐMÉRŐ (PIROMÉTER) AX-6520 Használati útmutató TARTALOMJEGYZÉK 1. Biztonsági szabályok... 3 2. Megjegyzések... 3 3. A mérőműszer leírása... 3 4. LCD kijelző leírása... 4 5. Mérési mód...4 6. A pirométer
RészletesebbenFelhasználói kézikönyv Veinoplus Back
Felhasználói kézikönyv Veinoplus Back Tisztelt Vásárló! Ezúton köszönjük a VEINOPLUS stimulátorokba vetett bizalmát. A VEINOPLUS BACK egy éveken át fejlesztett, szabadalmazott technológián alapul, amely
RészletesebbenDOMO HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ. Padló ventilátor
DOMO HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ Padló ventilátor JÓTÁLLÁS A készülékre 2 év garancia van. A garanciális időszakban a gyártó garanciát vállal minden gyártói hibára. A hiba előfordulása esetén a készüléket megjavítják
RészletesebbenJunior DC Elemes vezérlő automatika HASZNÁLATI UTASÍTÁS
Junior DC Elemes vezérlő automatika HASZNÁLATI UTASÍTÁS 1/5 Fontos: 2-3 másodperces késéssel reagál a szelep az ON vagy OFF gomb megnyomására energiatakarékosság céljából. Két kézi indítás választható:
RészletesebbenBIZTONSÁGI FIGYELMEZTETÉSEK
PROFI BOROTVA HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ Köszönjük, hogy megvásárolta termékünket. Olvassa el figyelmesen a használati útmutatót. Az útmutatót őrizze meg későbbi áttekintésre is. Ha a terméket továbbadja vagy
RészletesebbenHasználat. HU Tanácsok és javaslatok A használati útmutató a készülék
HU HU Tanácsok és javaslatok A használati útmutató a készülék - olyan leírások, amelyek az Ön által választott típusra nem vonatkoznak. esetleges károkért. elszívó közötti biztonsági távolság minimum 650
RészletesebbenASTRASUN PID Reduktor. Kézikönyv
ASTRASUN PID Reduktor Kézikönyv A kézikönyv használata Kérem olvassa el és értelmezze a kézikönyvet mielőtt használatba veszi a terméket. Miután elolvasta tartsa kézközelben, hogy a telepítés során bármikor
RészletesebbenKezelési útmutató TÁVSZABÁLYZÓ. R51ME típushoz
Kezelési útmutató TÁVSZABÁLYZÓ R51ME típushoz Kérjük, hogy használatbavétel előtt figyelmesen olvassa el ezt az útmutatót Elolvasás után őrizze meg, mert később is hasznos információkat találhat benne.
RészletesebbenS2302RF vezeték nélküli programozható digitális szobatermosztát
vezeték nélküli programozható digitális szobatermosztát Termékjellemzők: 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 1 1 Programozhatóság: 7 napos előre programozhatóság Kijelezhető hőmérséklet tartomány 0 C~40 C (0.1 C-os
RészletesebbenAROMA DIFFÚZOR MODENA. HU Használat Útmutató
AROMA DIFFÚZOR MODENA Használat Útmutató DC max. 100 ml 1-2 drops Press 7 IN Tartozékok 1 SOEHNLE Aroma Diffúzor, 1 töltőkészülék, 1 használati útmutató Használat The SOEHNLE Aroma Diffúzor kizárólag a
RészletesebbenVDT10 HASZNÁLATI UTASÍTÁS VDT10/D7 sorozatú készülékekhez
VDT10 HASZNÁLATI UTASÍTÁS VDT10/D7 sorozatú készülékekhez Tartalomjegyzék 1. Monitor és funkciók...3 2. Monitor felszerelése...3 3. Alap funkciók működése...4 4. Belső hívások...4 5. Felhasználói beállítások
RészletesebbenTEPPANYAKI TY 1897 HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ
TEPPANYAKI TY 1897 HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ Figyelmesen olvassa el a felhasználói útmutatót, a készülék használata előtt. Az útmutatót őrizze meg gondosan! 2 3 4 1 HU Termékleírás 1. Fogantyúk 2. Levehető,
RészletesebbenTanuló zene-szék tanulóasztallal
K2832 Tanuló zene-szék tanulóasztallal Kérjük, őrizze meg ezt az útmutatót, mert fontos információkat tartalmaz, melyekre később is szüksége lehet. Működtetése 3 AA típusú elemet igényel (tartozék). Az
RészletesebbenMD-4 Nokia mini hangszórók
MD-4 Nokia mini hangszórók 9252823/2 MAGYAR E kompakt sztereó hangszórók kiváló hangminõséget biztosítanak el egy kompatibilis Nokia készüléken vagy más audiokészüléken történõ zenevagy rádióhallgatás
RészletesebbenHASZNÁLATI ÚTMUTATÓ A BEKO HILG S TÍPUSÚ GÁZ FŐZŐLAPHOZ
HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ A BEKO HILG 64220 S TÍPUSÚ GÁZ FŐZŐLAPHOZ Forgalmazó: Hauser Magyarország Kft. 2040 Budaörs, Baross u. 89 Email: info@hauser.eu HILG 64220 S 2 HU TARTALOMJEGYZÉK 1. Fontos tudnivalók,
Részletesebben