HOT GLUE GUN PHP 500 B2
|
|
- Karola Kerekesné
- 7 évvel ezelőtt
- Látták:
Átírás
1 HOT GLUE GUN PHP 500 B2 HOT GLUE GUN Operation and Safety Notes RAGASZTÓPISZTOLY Kezelési és biztonsági utalások TEPELNÁ LEPICÍ PISTOLE Pokyny pro obsluhu a bezpečnostní pokyny PISTOLET DO KLEENIA NA GORĄCO Wskazówki dotyczące obsługi i bezpieczeństwa PIŠTOLA ZA VROČE LEPLENE Navodila za upravljanje in varnostna opozorila TEPELNÁ LEPIACA PIŠTOĽ Pokyny pre obsluhu a bezpečnostné pokyny HEISSKLEBEPISTOLE Bedienungs- und Sicherheitshinweise IAN 75272
2 Before reading, unfold the page containing the illustrations and familiarise yourself with all functions of the device. Przed przeczytaniem proszę rozłożyć stronę z ilustracjami, a następnie proszę zapoznać się z wszystkimi funkcjami urządzenia. Olvasás előtt kattintson az ábrát tartalmazó oldalra és végezetül ismerje meg a készülék mindegyik funkcióját. Pred branjem odprite stran s slikami in se nato seznanite z vsemi funkcijami naprave. Před čtením si otevřete stranu s obrázky a potom se seznamte se všemi funkcemi přístroje. Pred čítaním si odklopte stranu s obrázkami a potom sa oboznámte so všetkými funkciami prístroja. Klappen Sie vor dem Lesen die Seite mit den Abbildungen aus und machen Sie sich anschließend mit allen Funktionen des Gerätes vertraut. GB Operation and Safety Notes Page 5 PL Wskazówki dotyczące obsługi i bezpieczeństwa Strona 11 HU Kezelési és biztonsági utalások Oldal 19 SI Navodila za upravljanje in varnostna opozorila Stran 25 CZ Pokyny pro obsluhu a bezpečnostní pokyny Strana 33 SK Pokyny pre obsluhu a bezpečnostné pokyny Strana 39 DE / AT / CH Bedienungs- und Sicherheitshinweise Seite 45
3 A 9 B C D 8 E F 10 11
4
5 Table of contents Introduction Proper use...page 6 Features...Page 6 Included items...page 6 Technical details...page 7 Safety notes 1. Workplace safety...page 7 2. Electrical safety...page 7 3. Personal safety...page 7 4. Careful handling and use of electrical power tools...page 8 Operation Before first use...page 8 Preparing the tool for use...page 8 Maintenance and Cleaning...Page 9 Service...Page 9 Warranty...Page 9 Disposal...Page 10 Declaration of Conformity / Manufacturer...Page 10 GB 5
6 Introduction The following pictograms are used in these operating instructions / on the device: Read instruction manual! Risk of loss of life by electric shock from damaged mains lead or mains plug! V ~ Volt (AC) W Watts (Effective power) Cordless working Danger of burns from nozzle or glue (up to 200 C)! Safety class II Wear protective gloves! Observe caution and safety notes! Dispose packaging and appliance in an environmentally-friendly way! Keep children away from electrical devices! Hot glue gun PHP 500 B2 Q Introduction We congratulate you on the purchase of your new device. You have chosen a high quality product. The instructions for use are part of the product. They contain important information concerning safety, use and disposal. Before using the product, please familiarise yourself with all of the safety information and instructions for use. Only use the unit as described and for the specified applications. If you pass the product on to anyone else, please ensure that you also pass on all the documentation with it. Q Proper use The device is intended for gluing wood, cardboard, packaging, PVC, carpet, seals, plastic, leather, ceramic, glass and textiles with hot-melt adhesive. The material to be glued must be clean, dry and free of grease. Any other use or modification to the tool shall be considered as improper use and could give rise to considerable dangers. The manufacturer will not accept liability for loss or damage arising from improper use. The tool is not intended for commercial use. Q Features 1 Feed channel 2 Check indicator 3 Charger connection 4 Charger with stand 5 Feed clamp 6 Wire stand 7 Drip tray 8 Nozzle 9 Nozzle heat shield 10 Glue gun connection 11 Mains lead Q Included items 1 Hot glue gun PHP 500 B2 1 Charger with stand 1 Mains lead 1 Wire stand 1 Replacement nozzle (short) 6 GB
7 Introduction / Safety notes 1 Interchangeable nozzle (long) 6 Glue sticks 1 Carry case 1 Operating instructions Q Technical details Nominal voltage: V 50 Hz Nominal power: 25 W (500 W) Heating up time: approx. 5 min. Protection class: II / Safety notes Attention! Please read all the instructions and advice. Failure to observe the instructions and advice given below may result in electric shock, fire and / or serious injury. Keep all the safety advice and instructions in a safe place for future reference! 1. Workplace safety a) Keep your working area clean and clutter-free. Untidy or poorly lit working areas can lead to accidents. b) Do not allow the device to become wet. Do not operate it in a moist environment. c) Keep children and other people away while you are operating the electrical tool. Distractions can cause you to lose control of the device. Children or persons who lack the knowledge or experience to use the device or whose physical, sensory or intellectual capacities are limited must never be allowed to use the device without supervision or instruction by a person responsible for their safety. Children must never be allowed to play with the device. ATTENTION! This tool must be placed down on its wire stand 6 when it is not being used. 2. Electrical safety a) The mains plug on the device must match the mains socket. The plug must not be modified in any way. Do not use an adapter plug with devices fitted with a protective earth. Unmodified plugs and matching sockets reduce the risk of electric shock. b) Avoid touching earthed surfaces such as pipes, radiators, ovens and refrigerators with any part of your body. There is an increased risk of electric shock if your body is earthed. c) Keep the device away from rain or moisture. Water entering an electrical device in creases the risk of electric shock. d) Do not use the mains lead for any purpose for which it was not intended, e.g. to carry the device, to hang up the device or to pull the mains plug out of the mains socket. Keep the lead away from heat, oil and sharp edges. Do not touch the mains lead if it becomes damaged or severed while you are working, instead pull the mains plug out of the mains socket immediately. Damaged or tangled mains leads increase the risk of electric shock. e) When working outdoors with an electrical power tool always use extension cables that are also approved for use outdoors. The use of an extension cable suitable for outdoor use reduces the risk of electric shock. 3. Personal safety a) Remain alert at all times, watch what you are doing and always proceed with caution. Do not use the device if you are tired or under the influence of drugs, alcohol or medication. One moment GB 7
8 Safety notes / Operation of carelessness when using the device can lead to serious injury. b) To avoid the danger of injury, burning and damage to health: Danger of burns! The glue and the nozzle can reach temperatures of 200 C. Do not touch the nozzle or the glue. Keep other people and animals away from the hot glue. On contact with the skin, hold the affected part under running cold water for several minutes. Do not try to remove the glue from the skin. 4. Careful handling and use of electrical power tools a) Pull the mains plug from the socket before you make any adjustments to the device, change accessories or when the device is put away. This precaution is intended to prevent you from unintentionally starting the device. b) When not in use always ensure that electrical power tools are kept out of reach of children. Do not let anyone use the device if he or she is not familiar with it or has not read the instructions and advice. Electrical power tools are dangerous when they are used by inexperienced people. Let the device cool down completely before putting it away. The hot nozzle can cause damage. c) Look after the device carefully. Check that moving parts are working properly and move freely. Check for any parts that are broken or damaged enough to detrimentally affect the functioning of the device. Have damaged parts repaired before you use the device. Many accidents have their origins in poorly maintained electrical power tools. d) Always work with the mains lead leading away from the rear of the device. Q Operation Q Before first use Preparing the glue site: Do not use inflammable solvents to clean the glue site. The ambient temperature and temperature of the materials to be glued must be not less than + 5 C and not warmer than + 50 C. The glue sites must be clean, dry and free of grease. Smooth surfaces should be roughened before gluing. Warm any materials that are prone to cool down quickly (e.g. steel) to improve the bond with the glue. Screw on the appropriate nozzle 8 and fit the wire stand 6. Q Preparing the tool for use Working with the mains lead connected: 1. Connect the mains lead 11 to the glue gun connection 10 (see Fig. F). Insert the mains plug into the mains socket. 2. Fold forward the wire stand 6. Stand the device up. 3. Push a glue stick into the feed channel Let the device heat up for about 5 minutes. The device is now ready for use. Cordless working: 1. Connect the mains lead 11 to the charger connection 3. Insert the mains plug into the mains socket. 2. Place the glue gun into the charger Push a glue stick into the feed channel Let the device heat up for about 5 minutes. The device is now ready for use. 5. Repeat the heating-up procedure if the feed switch becomes stiff or the outcoming glue becomes viscous. 8 GB
9 Operation / Maintenance and Cleaning / Service / Warranty Gluing: Press the feed clamp 5 to regulate the flow of glue as required for your work. 1. Apply the glue in individual dots. Apply in zigzags on flexible materials such as fabrics. 2. Immediately after applying the glue, press the two materials together for about 30 seconds. The glued joint can be loaded after about 5 minutes. 3. When you take a break from work, set the glue gun down on the wire stand 6 or in the charger Remove any glue residue with a sharp knife after cooling. Glued joints can be loosened again by applying heat. Switching off the device: Pull the mains lead out of the mains socket. Changing the nozzle: Wear protective gloves. Heat up the device for about 5 minutes. Change the nozzle 8 when it is hot. Danger of burns! Touch the nozzle 8 only by the heat shield 9. The nozzle tip is hot! Note: hold item upright, tip up, to prevent glue from flowing out. Q Maintenance and Cleaning The glue gun is maintenance-free. Warning! Pull the mains lead out of the mains socket before you clean the tool. Always keep the device clean and dry. Do not allow any liquids to enter the tool. Use a soft cloth to clean the housing. Never use petrol, solvents or cleaning agents that might attack plastic. Q Service Have your device repaired only by qualified specialist personnel using original manufacturer parts only. This will ensure that your device remains safe to use. If the plug or mains lead needs to be replaced, always have the replacement carried out by the manufacturer or its service centre. This will ensure that your device remains safe to use. Q Warranty The warranty for this appliance is for 3 years from the date of purchase. The appliance has been manufactured with care and meticulously examined before delivery. Please retain your receipt as proof of purchase. In the event of a warranty claim, please make contact by telephone with our Service Department. Only in this way can a post-free despatch for your goods be assured. The warranty covers only claims for material and maufacturing defects, but not for transport damage, for wearing parts or for damage to fragile components, e.g. buttons or batteries. This product is for private use only and is not intended for commercial use. The warranty is void in the case of abusive and improper handling, use of force and internal tampering not carried out by our authorized service branch. Your statutory rights are not restricted in any way by this warranty. The warranty period will not be extended by repairs made unter warranty. This applies also to replaced and repaired parts. Any damage and defects extant on purchase must be reported immediately after unpacking the appliance, at the latest, two days after the purchase date. Repairs made after the expiration of the warranty period are subject to payment. GB 9
10 Warranty / Disposal / Declaration of Conformity / Manufacturer GB Service Great Britain Tel.: (0,10 GBP/Min.) kompernass@lidl.co.uk IAN Q Declaration of Conformity / Manufacturer We, Kompernaß GmbH, the person responsible for documents: Mr Semi Uguzlu, Burgstr. 21, D Bochum, Germany, hereby declare that this product complies with the following standards, normative documents and EU directives: Q Disposal The packaging is made entirely of recyclable materials, which you may dispose of at local recycling facilities. EU Low Voltage Directive (2006 / 95 / EC): EN /A15:2011 EN /A1:2008 EN62233:2008 Do not dispose of electrical appliances in household waste. In accordance with European Directive 2002 / 96 / EC on used electrical and electronic appliances and its implementation in national law, used power tools must be collected separately and recycled in an ecologically compatible manner. Information on options for disposing of electrical appliances after their useful life can be obtained from your local or city council. Electromagnetic compatibility (2004 / 108 / EC): EN /A1:2009 EN /A2:2008 EN /A2:2009 EN :2008 Description of the device: Hot glue gun PHP 500 B2 Date of manufacture (DOM): Serial number: IAN Bochum, Semi Uguzlu - Quality Manager - We reserve the right to make technical modifications in the course of further development. 10 GB
11 Spis zawartości Wstęp Użytkowanie zgodne z przeznaczeniem... Strona 12 Wyposażenie... Strona 12 Zakres dostawy... Strona 13 Dane techniczne... Strona 13 Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa 1. Bezpieczeństwo miejsca pracy... Strona Bezpieczeństwo elektryczne... Strona Bezpieczeństwo osób... Strona Staranne obchodzenie się i użytkowanie narzędzi elektrycznych... Strona 14 Obsługa Przed uruchomieniem... Strona 14 Uruchomienie... Strona 14 serwis i czyszczenie... Strona 15 Serwis... Strona 15 Usuwanie... Strona 16 Deklaracja zgodności / Producent... Strona 17 PL 11
12 Wstęp W niniejszej instrukcji obsługi urządzenia zastosowano następujące piktogramy: Przeczytać instrukcję obsługi! Niebezpieczeństwo utraty życia wskutek porażenia prądem elektrycznym w przypadku uszkodzonego kabla sieciowego lub uszkodzonej wtyczki sieciowej! V ~ Volt (Napięcie przemienne) W Niebezpieczeństwo oparzenia dyszą lub klejem (do 200 C)! Watt (Moc skuteczna) Praca bez kabla zasilającego Klasa bezpieczeństwa II Przestrzegaj wskazówek ostrzegawczych i bezpieczeństwa! Nosić rękawice ochronne. Opakowanie i urządzenie przekaż do utylizacji zgodnie z przepisami o ochronie środowiska! Trzymać dzieci z daleka od urządzenia elektrycznego! Pistolet do klejenia na gorąco PHP 500 B2 Q Wstęp Gratulujemy zakupu nowego urządzenia. Tym samym zdecydowali się Państwo na zakup produktu wysokiej jakości. Instrukcja obsługi jest częścią tego produktu. Zawiera ona ważne wskazówki dotyczące bezpieczeństwa, użytkowania i utylizacji. Przed pierwszym użyciem produktu należy zapoznać się ze wszystkimi wskazówkami dotyczącymi obsługi i bezpieczeństwa. Używać produktu wyłącznie zgodnie z jego poniżej opisanym przeznaczeniem. W przypadku przekazania produktu innej osobie należy dołączyć do niego całą jego dokumentację. Q użytkowanie zgodne z przeznaczeniem Urządzenie nadaje się do klejenia drewna, kartonu, opakowań, PCW, wykładzin, uszczelek, tworzywa sztucznego, skóry, ceramiki, szkła i tkanin za pomocą kleju topliwego. Klejony materiał musi być czysty, suchy i odtłuszczony. Każde inne użycie lub zmiana dokonana w urządzeniu uważane są za niezgodne z przeznaczeniem i mogą pociągać za sobą ryzyko poważnych wypadków. Producent nie ponosi odpowiedzialności za szkody spowodowane użyciem urządzenia niezgodnie z jego przeznaczeniem. Urządzenie nie nadaje się do użytku profesjonalnego. Q Wyposażenie 1 Kanał posuwu wkładu kleju 2 Lampka kontrolna 3 Podłączenie sieciowe ładowarki 4 Ładowarka z uchwytem urządzenia 5 Kabłąk posuwu 6 Podstawka do odstawiania 7 Tacka ociekowa 8 Dysza 9 Osłona termiczna dyszy 10 Podłączenie sieciowe pistoletu do klejenia 11 Kabel zasilający 12 PL
13 Wstęp / Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa Q Zakres dostawy 1 Pistolet do klejenia na gorąco PHP 500 B2 1 Ładowarka z uchwytem urządzenia 1 Kabel zasilający sieciowy 1 Podstawka do odstawiania 1 Dysza zapasowa (krótka) 1 Dysza zapasowa (długa) 6 Wkłady klejowe 1 Walizka 1 Instrukcja obsługi Q Dane techniczne Dzieciom lub osobom, którym brak wiedzy lub doświadczenia w obchodzeniu się z urządzeniem lub których dotyczą ograniczenia pod względem ich możliwości fizycznych, sensorycznych czy umysłowych nie wolno użytkować urządzenia bez nadzoru lub instruktażu ze strony osoby odpowiedzialnej za ich bezpieczeństwo. Dzieci muszą być nadzorowane, żeby nie bawiły się urządzeniem. UWAGA! Niniejsze urządzenie należy odłożyć na jego kabłąk do odstawiania 6, gdy nie będzie używane. Napięcie znamionowe: V 50 Hz Nominalny pobór mocy: 25 W (500 W) Czas nagrzewania około: ok. 5 minut Klasa ochronna: II / Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa Uwaga! Wszystkie instrukcje należy przeczytać. Błędy przy zachowywaniu wymienionych poniżej instrukcji mogą spowodować porażenie prądem elektrycznym, pożar i / lub ciężkie obrażenia ciała. Przechowuj na przyszłość wszystkie wskazówki dotyczące bezpieczeństwa oraz instrukcje! 1. Bezpieczeństwo miejsca pracy a) utrzymuj swój obszar roboczy w stanie czystym i posprzątanym. Nieporządek i nieoświetlone obszary robocze mogą prowadzić do wypadków. b) Urządzenie nie może być wilgotne i nie może być używane w wilgotnym otoczeniu. c) Podczas użytkowania urządzenia elektrycznego trzymaj dzieci i inne osoby z daleka od urządzenia. Przy dekoncentracji możesz stracić kontrolę nad urządzeniem. 2. Bezpieczeństwo elektryczne a) Wtyk sieciowy urządzenia musi pasować do wtykowego gniazdka sieciowego. W żaden sposób nie wolno zmieniać wtyku sieciowego urządzenia. Nie używaj żadnych wtyków adapterowych razem z urządzeniami wyposażonymi w uziemienie ochronne. Niezmienione wtyki sieciowe i pasujące wtykowe gniazdka sieciowe zmniejszają ryzyko porażenia prądem elektrycznym. b) Unikaj kontaktu fizycznego z powierzchniami uziemionymi takimi jak powierzchnie rur, grzejników, kuchni elektrycznych i lodówek. Istnieje podwyższone niebezpieczeństwo porażenia prądem elektrycznym, gdy twoje ciało jest uziemione. c) Trzymaj urządzenie z daleka od deszczu i wilgoci. Wniknięcie wody do urządzenia elektrycznego zwiększa ryzyko porażenia prądem elektrycznym. d) nie używać kabla zasilającego do noszenia, zawieszania urządzenia lub wyciągania wtyczki z gniazdka sieciowego. Trzymać kabel z daleka od źródeł gorąca, oleju, ostrych krawędzi. W razie uszkodzenia lub przepalenia kabla w czasie pracy, nie dotykać kabla, natychmiast wyciągnąć wtyczkę kabla z gniazdka sieciowego. Uszkodzone lub poplątane kable zwiększają ryzyko porażenia prądem elektrycznym. PL 13
14 Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa / Obsługa e) Gdy pracujesz z urządzeniem elektrycznym na dworze używaj wyłącznie przedłużaczy, które są dopuszczone również do pracy na dworze. Użycie przedłużacza przystosowanego do stosowania na dworze zmniejsza ryzyko porażenia prądem elektrycznym. 3. Bezpieczeństwo osób a) Bądź stale uważny, zwracaj uwagę na to co robisz i postępuj rozsądnie w trakcie pracy z narzędziem elektrycznym. Nie używaj narzędzia, gdy jesteś zmęczony lub znajdujesz się pod wpływem narkotyków, alkoholu lub lekarstw. Chwila nieuwagi przy użytkowaniu urządzenia może prowadzić do poważnych obrażeń ciała. b) unikać zagrożeń skaleczenia, oparzeń, jak również zagrożeń zdrowia: Niebezpieczeństwo oparzenia! Klej i dysza nagrzewają się do temperatury 200 C, dlatego nie wolno ich dotykać. Nie dopuszczać do kontaktu gorącego kleju z ludźmi i zwierzętami. W przypadku kontaktu ze skórą dotknięte miejsce natychmiast przytrzymać przez kilka minut pod strumieniem zimnej wody. Nie próbować usuwać kleju ze skóry. 4. Staranne obchodzenie się i użytkowanie narzędzi elektrycznych a) Wyciągnij wtyk sieciowy z wtykowego gniazdka sieciowego zanim dokonasz nastaw urządzenia, wymienisz części osprzętu lub odłożysz urządzenie. Ten środek ostrożności zapobiega niezamierzonemu startowi urządzenia. b) Przechowuj nieużywane narzędzia elektryczne poza zasięgiem dzieci. Nie pozwól na użytkowanie urządzenia osobom, które nie są z nim obznajomione lub nie przeczytały niniejszych instrukcji. Narzędzia elektryczne są niebezpieczne, gdy są używane przez osoby niedoświadczone. Przed przechowywaniem urządzenie należy całkowicie ostudzić. Gorąca dysza może spowodować szkody. c) Pielęgnuj starannie urządzenie. Sprawdź, czy ruchome części urządzenia funkcjonują nienagannie i nie zakleszczają się, czy części urządzenia nie są złamane lub uszkodzone w takim stopniu, że funkcjonowanie urządzenia jest uszczuplone. Zleć naprawę uszkodzonych części przed użyciem urządzenia. Przyczyną wielu wypadków są źle konserwowane narzędzia elektryczne. d) Kabel zasilający zawsze trzymać z tyłu urządzenia. Q Obsługa Q Przed uruchomieniem Przygotowanie powierzchni klejonych: Do czyszczenia miejsc przeznaczonych do klejenia nie używać palnych rozpuszczalników. Temperatura otoczenia i materiałów przeznaczonych do klejenia nie może być niższa niż + 5 C ani wyższa niż + 50 C. Klejone powierzchnie muszą być czyste, suche i odtłuszczone. j Gładkim powierzchniom należy przed klejeniem nadać szorstkość. j Materiały szybko wychładzające się np. stal, należy przed klejeniem nieco podgrzać w celu zapewnienia lepszej przyczepności kleju. j Przykręcić żądaną dyszę 8 i zamontować podpórkę 6. Q Uruchomienie Praca z kablem zasilającym: 1. Podłączyć kabel zasilający 11 do złącza sieciowego pistoletu do klejenia 10 (patrz rys. F). Włożyć wtyczkę kabla do gniazdka sieciowego. 14 PL
15 Obsługa / Serwis i czyszczenie / Serwis 2. Rozłożyć podstawkę do odstawiania 6. Odstawić urządzenie. 3. Włożyć wkład klejowy do kanału posuwu Nagrzać urządzenie przez okres ok. 5 minut. Urządzenie jest gotowe do pracy. Praca bez kabla zasilającego: 1. Podłączyć kabel zasilający 11 do przyłącza ładowarki 3. Włożyć wtyczkę kabla do gniazdka sieciowego. 2. Włożyć pistolet do klejenia klejem topliwym do ładowarki Włożyć wkład klejowy do kanału posuwu Nagrzać urządzenie przez okres ok. 5 minut. Urządzenie jest gotowe do pracy. 5. W razie trudności z wypływem kleju lub bardzo gęstego kleju powtórzyć fazę nagrzewania. Klejenie: j Wcisnąć kabłąk posuwu 5 w celu odpowiedniej regulacji wypływu kleju. 1. Klej nanosić punktowo. W przypadku materiałów elastycznych jak np. tekstylia, klej nanosić w formie zygzaków. 2. Po nałożeniu kleju klejone powierzchnie natychmiast ścisnąć razem na ok. 30 sekund. Po 5 minutach spoiwo uzyskuje właściwą wytrzymałość. 3. W czasie przerw w pracy pistoletu należy odkładać go na podpórkę 6 lub wkładać do ładowarki Ewentualne resztki kleju usuwać po ostygnięciu urządzenia przy pomocy ostrego noża. Klejone miejsca można ponownie oddzielić przez ich nagrzanie. Wyłączanie urządzenia: Wyciągnąć wtyczkę kabla zasilającego z gniazdka sieciowego. Wymiana dysz: Założyć rękawice ochronne. j Nagrzać urządzenie przez okres ok. 5 minut. Wymieniać dyszę 8 w stanie gorącym. Niebezpieczeństwo oparzenia! Dysze 8 chwytać tylko za płaszcz osłony termicznej 9. Końcówka dyszy jest gorąca! Wskazówka: Urządzenie należy trzymać pionowo dyszą skierowaną w górę, bo w innym razie mógłby wypłynąć klej. Q serwis i czyszczenie Pistolet do klejenia na gorąco nie wymaga konserwacji. j j Ostrzeżenie! Przed wykonaniem wszelkich prac czyszczących należy wyjąć wtyczkę z gniazdka sieciowego. Urządzenie utrzymywać zawsze w czystości i suche. Do wnętrza urządzenia nie może przedostać się żadna ciecz. Do czyszczenia obudowy używać miękkiej ściereczki. Nigdy nie stosować benzyny, rozpuszczalników ani środków czyszczących agresywnych dla tworzyw sztucznych. Q Serwis Urządzenie oddawać do naprawy tylko wykwalifikowanemu personelowi fachowemu i tylko z użyciem oryginalnych części zamiennych. To sposób na zapewnienie bezpieczeństwa urządzenia. Wymianę wtyczki lub przewodu zasilającego należy zlecać zawsze wytwórcy urządzenia lub jego służbie serwisowej. Ten sposób gwarantuje zapewnienie bezpieczeństwa urządzenia. PL 15
16 Gwarancja / Usuwanie Q Gwarancja Q Usuwanie Urządzenie objęte jest 3-letnią gwarancją, licząc od daty zakupu. Urządzenie zostało starannie wyprodukowane i poddane skrupulatnej kontroli przed wysyłką. Paragon należy zachować jako dowód dokonania zakupu. W przypadku roszczeń gwarancyjnych należy skontaktować się telefonicznie z serwisem. Tylko w ten sposób można zagwarantować bezpłatną wysyłkę zakupionego produktu. Gwarancja obejmuje wyłącznie wady materiałowe i fabryczne, natomiast nie obejmuje szkód powstałych podczas transportu, części ulegających zużyciu ani uszkodzeń części łatwo łamliwych / podatnych na uszkodzenia mechaniczne, np. wyłączników, akumulatorów. Produkt przeznaczony jest wyłącznie do użytku domowego, a nie do zastosowań profesjonalnych. Gwarancja traci ważność w przypadku niewłaściwego używania urządzenia, używania niezgodnego z przeznaczeniem, użycia siły lub ingerencji w urządzenie dokonywanej poza naszymi autoryzowanymi punktami serwisowymi. Niniejsza gwarancja nie ogranicza ustawowych praw nabywcy urządzenia. Opakowanie składa się z materiałów nieszkodliwych dla środowiska, które można usuwać w miejscowych firmach recyklingowych. Elektronarzędzi nie można wyrzucać do domowych kubłów na śmieci! Zgodnie z europejską dyrektywą 2002 / 96 / EC o zużytych urządzeniach elektrycznych i elektronicznych oraz dostosowanego prawa krajowego zużyte elektronarzędzia winny być zbierane osobno i dostarczane do zgodnego z wymogami ochrony środowiska przerobu z ponownym wykorzystaniem materiałów. O możliwościach utylizacji wysłużonego sprzętu należy dowiadywać się we właściwych zarządach gminnych i miejskich. Okres gwarancji nie ulega wydłużeniu o czas trwania usługi gwarancyjnej. Dotyczy to również wymienionych i naprawionych części. Szkody i wady zauważone już w chwili zakupu należy zgłosić od razu po rozpakowaniu, nie później niż po upływie dwóch dni od daty zakupu. Po upływie okresu gwarancyjnego wszystkie naprawy będą wykonywane płatnie. PL Serwis Polska Tel.: kompernass@lidl.pl IAN PL
17 Deklaracja zgodności / Producent Q Deklaracja zgodności / Producent My, Kompernaß GmbH, osoba odpowiedzialna za dokumentację: pan Semi Uguzlu, Burgstr. 21, D Bochum, Niemcy, niniejszym oświadczamy, iż produkt ten spełnia wymagania następujących norm, dokumentów normatywnych i dyrektyw WE: Wytyczne EG dotyczące niskiego napięcia (2006 / 95 / EC): EN /A15:2011 EN /A1:2008 EN62233:2008 Wytyczne dotyczące odpowiedniości elektromagnetycznej (2004 / 108 / EC): EN /A1:2009 EN /A2:2008 EN /A2:2009 EN :2008 Nazwa maszyny: Pistolet do klejenia na gorąco PHP 500 B2 Date of manufacture (DOM): Numer seryjny: IAN Bochum, Semi Uguzlu - Menadżer jakości - Zmiany techniczne w związku z ulepszeniami są zastrzeżone. PL 17
18 18
19 Tartalomjegyzék Bevezetés Rendeltetésszerű használat...oldal 20 Felszerelés...Oldal 20 Szállítmány...Oldal 21 Műszaki adatok...oldal 21 Biztonsági utalások 1. A munkahely biztonsága...oldal Elektromos biztonság...oldal Személyek biztonsága...oldal Az elektromos szerszámokkal való gondos járás és azok gondos használata...oldal 22 Kezelés Üzembevétel előtt...oldal 22 Üzembevétel...Oldal 22 Karbantartás és tisztítás...oldal 23 Szerviz...Oldal 23 Garancia...Oldal 23 Mentesítés...Oldal 24 Konformitásnyilatkozat / Gyártó...Oldal 24 HU 19
20 Bevezetés Ebben a Használati utasításban / a készüléken a következő piktogrammokat használtuk: Olvassa el a kezelési utasítást Sérült hálózati kábelnél vagy dugónál áramütés általi életveszély áll fenn! V ~ Volt (Váltóáram) W Fúvóka, vagy ragasztó általi égési sérülések veszélye (200 C-ig)! Watt (Teljesítmény) Kábel nélküli munka Védelmi osztály II Viseljen védőkesztyűt! Vegye figyelembe a figyelmeztető és a biztonsági utasításokat! Környzetbarát módon távolítsa el a csomagolóanyagot! Tartsa a gyerekeket az elektromos készüléktől távol! ragasztópisztoly, PHP 500 B2 Q Bevezetés Gratulálunk új készülékének vásárlása alkalmából. Ezzel a döntésével vállalatunk értékes terméke mellett döntött. A használati utasítás ezen termék része. A biztonságra, a használatára és a megsemmisítésre vonatkozó fontos tudnivalókat tartalmazza. A termék használata előtt ismerje meg az összes használati és biztonsági tudnivalót. A terméket csak a leírtak szerint és a megadott felhasználási területeken alkalmazza. A termék harmadik személy számára való továbbadása esetén kézbesítse vele annak a teljes dokumentációját is. Q Rendeltetésszerű használat A készülék fák, kartonok, csomagolások, PVC-k, szőnyegek, tömítések, műanyagok, bőrök, kerámiák, üvegek és szövetek megolvasztott ragasztóval történő ragasztására való. A ragasztandó anyagnak tisztának, száraznak és zsírmentesnek kell lennie. A készülék minden más irányú alkalmazása, vagy megváltoztatása nem rendeltetésszerűnek számit és jelentős balesetveszélyeket rejt magában. A készülék nem rendeltetésszerű használatából eredő károkért a gyártó nem áll jót. A készülék nem ipari használatra készült. Q Felszerelés 1 Előtolás csatorna 2 Kontrolljelző 3 Feltöltőállomás hálózati csatlakozója 4 Feltöltőállomás készülékállvánnyal 5 Előtoló kengyel 6 Támasztókengyel 7 Csepptálca 8 Fúvóka 9 A fúvóka hővédő burkolata 10 Ragasztópisztoly hálózati csatlakozója 11 Hálózati kábel 20 HU
21 Q Szállítmány 1 Ragasztópisztoly, PHP 500 B2 1 Feltöltőállomás készülékállvánnyal 1 Hálózati kábel 1 Támasztókengyel 1 Pót-fúvóka (rövid) 1 Csere-fúvóka (hosszú) 6 Ragasztórúd 1 Hordozó koffer 1 Kezelési utasítás Bevezetés / Biztonsági utalások a) Tartsa a munka területét tisztán és rendben. Rendetlenség és kivilágítatlan munkaterületek balesetekhez vezethetnek. b) A készüléknek nem szabad nedvesnek lenni és nedves környezetben sem szabad üzemeltetni. c) Az elektromos szerszámok használata közben tartsa a gyerekeket és más személyeket magától távol. Ha a figyelme elterelődik elveszítheti a készülék feletti uralmát. Gyerekeknek vagy olyan személyeknek, amelyeknek a készülékkel való járásra vonatkozó tudásuk, vagy tapasztalatuk fogyatékos, vagy amelyeknek a testi, a szenzorikus vagy a szellemi képességei korlátozottak, nem szabad a készüléket a személyi biztonságukért felelős személy felügyelete vagy utasításai nélkül használják. A gyerekekre felügyelni kell, hogy a készülékkel ne játszhassanak. FIGYELEM! Ezt a szerszámot ha nem használja, akkor a tartókengyelére 6 kell helyeznie. Q Műszaki adatok Névleges feszültség: V 50 Hz Névleges teljesítményfelvétel: 25 W (500 W) Felhevülési idő: kb. 5 perc. Védelmi osztály: II / Biztonsági utalások Figyelem! Mindegyik utasítást el kell olvasni. A következőkben leírt utasítások betartása közben elkövetett hibák áramütéshez, tűz kitöréséhez és / vagy súlyos sérülésekhez vezethetnek. Őrizze meg a jövő számára a biztonsági tudnivalókat és utasításokat! 1. A munkahely biztonsága 2. Elektromos biztonság a) A készülék csatlakozó dugójának találni kell a dugaljzatba. A dugót semmilyen módon sem szabad megváltoztatni. Ne alkalmazzon adapterdugót védőföldeléses készülékekkel együtt. Változatlan és találó dugaljzatok csökkentik az áramütés veszélyét. b) Kerülje el a testrészeinek a földelt felületekkel, mint pld. csövekkel, fűtőtestekkel, tűzhelyekkel és hűtőszekrényekkel való érintkezését. Az áramütés veszélye nagyobb, ha a teste földelve van. c) Tartsa a készüléket esőtől vagy nedvességtől távol. Víznek a készülékbe való behatolása megnöveli az áramütés kockázatát. d) ne használja a kábelt a rendeltetésétől eltérő célokra pld. a készülék hordozására, az azzal való felakasztásra, vagy a dugónak a dugaljzatból való kihúzására. Tartsa távol a kábelt hőtől, olajtól és éles szélektől. Ha munka közben a kábel megsérül, vagy elszakad, ne érintse meg a kábelt, hanem húzza ki azonnal a hálózati dugót a dugaljzatból. A sérült, vagy összegabalyodott kábelek növelik az áramütés kockázatát. e) Ha egy ekektromos készülékkel a szabadban dolgozik, csak olyan hoszszabbító kábeleket használjon, amelyek külterületre is engedélyezettek. A külterületre engedélyezett kábel alkalmazása csökkenti az áramütés kockázatát. HU 21
22 Biztonsági utalások / Kezelés 3. Személyek biztonsága a) Legyen mindig figyelmes, ügyeljen arra, amit tesz és járjon el mindig meggondoltan amikor egy elektromos szerszámmal egy munkát elkezd. Ne használja a készüléket ha fáradt, vagy ha drogok, alkohol, vagy orvosságok hatása alatt áll. A készülék használata közben már egy pillanat figyelmetlenség is komoly sérülésekhez vezethet. b) Kerülje el a sérülés- és tőzveszélyeket, valamint az egészség veszélyeztetését: Égési sérülések veszélye! A ragasztó és a fúvóka 200 C - ra hevülhet fel. Ne fogja meg a fúvókát vagy a ragasztót. Ne hagyja hogy a forró ragasztó személyekre, vagy állatokra jusson. Ha az a bőrhöz ér, az érintett részt tartsa pár percig hideg vízsugár alatt. Ne kisérelje meg a ragasztóanyagnak a bőréről való eltávolítását. 4. Az elektromos szerszámokkal való gondos járás és azok gondos használata a) Mielőtt készülékbeállításokat végez, tartozékokat cserél, vagy a készüléket leteszi, húzza ki a hálózati dugót a dugaljzatból. Ez az elővigyázatossági lépés megakadályozza a készülék nem szándékos beindítását. b) Tárolja a nem használatban levő elektromos készülékeket a gyerekek hatótávolságán kívül. Ne hagyja, hogy a készüléket olyan személyek használják, amelyek a készülék használatában nem jártasok, vagy ezeket az utasításokat nem olvasták el. Az elektromos szerszámok veszélyesek, ha azokat tapasztalatlan személyek használják. A tárolás előtt hagyja a készüléket teljesen lehűlni. A forró fúvóka károkat okozhat. c) Ápolja gondosan a készüléket. Ellenőrizze, hogy a mozgó készülékrészek kifogástalanul működnek, nem akadnak, részek nem törtek e el, vagy nem érte azokat olyan károsodás, amely a gép működését befolyásolná. A készülék használata előtt javíttassa meg a megkárosodott részeket. Sok baleset oka az elektromos szerszámok rosszul végzett karbantartása. d) Vezesse el a hálózati kábelt a készüléktől hátrafelé. Q Kezelés Q Üzembevétel előtt A ragasztási hely előkészítése: A ragasztási helyek tisztításához ne alkalmazzon gyúlékony oldószereket. A környezet és a ragasztandó anyagok hőmérsékletének nem szabad + 5 C nál alacsonyabbnak és + 50 C-nál magasabbnak lenni. A ragasztási helyeknek tisztának, száraznak és zsírmentesnek kell lenni. j Ragasztás előtt érdesítse meg a sima felületeket. j A gyorsan lehűlő anyagokat mint pld. az acélt jobb tapadás elérése végett melegítse kissé meg. j Csavarja be a kívánt fúvókát 8 és szerelje fel a támasztókengyelt 6. Q Üzembevétel Munka kábelcsatlakozással: 1. Csatlakoztassa a hálózati kábelt 11 a ragasztópisztoly 10 hálózati csatlakozójával (lásd az F ábrát). Dugja a hálózati dugót a dugaljzatba. 2. Hajtsa előre a támasztó kengyelt 6. Tegye le a készüléket. 3. Toljon egy ragasztórúdat az előtolás csatornába Hagyja a készüléket kb. 5 percen keresztül felforrósódni. A készülék most üzemre kész. 22 HU
23 Kezelés / Karbantartás és tisztítás / Szerviz / Garancia Kábel nélküli munka: 1. Csatlakoztassa a hálózati kábelt 11 a feltöltő állomás 3 hálózati csatlakozójához. Dugja a hálózati dugót a dugaljzatba. 2. Helyezze a ragasztópisztolyt a feltöltő állomásba Toljon egy ragasztórúdat az előtolás csatornába Hagyja a készüléket kb. 5 percen keresztül felforrósódni. A készülék most üzemre kész. 5. Nehezen tolható, vagy sűrűnfolyó ragasztóanyagoknál ismételje meg a felfűtési fázist. Ragasztás: j Nyomja le az előtoló kengyel 5, hogy ezáltal a ragasztó folyását a szükségletnek megfelelően szabályozza. 1. Hordja fel a ragasztót pontok formájában. Hajlékony anyagokra mint pld. textilekre hordja fel a ragasztót cikk-cakk-vonalban. 2. A ragasztó felhordása után nyomja azonnal össze a két összeragasztandó munkadarabot kb. 30 másodpercen keresztül. A ragasztási hely kb. 5 perc múlva terhelhető. 3. Munkaszüneteknél tegye a ragasztópisztolyt a támasztókengyelre 6, vagy helyezze a töltőállomásba Kihűlés után távolítsa el az esetleges ragasztómaradékokat egy éles kés segítségével. A ragasztások hevítés útján szétválaszthatók. A készülék kikapcsolása: Húzza ki a hálózati dugót a dugaljzatból. A fúvóka cseréje: Viseljen védőkesztyűt. j Fűtse fel kb. 5 percen kersztül a készüléket. Cserélje ki a fúvókát 8 meleg állapotban. Égési sérülések veszélye! A fúvókát 8 csak a hővédő burkolatnál 9 érintse meg. A fúvóka hegye forró! Q Utalás: Tartsa a készüléket függőlegesen a fúvókával felfelé, különben a ragasztó kifolyhat. Karbantartás és tisztítás A ragasztópisztoly karbantartásmentes. j j Figyelmeztetés! Mindenfajta tisztítási munka előtt húzza ki a hálózati dugót a dugaljzatból. Tartsa a készüléket mindig tisztán és szárazon. Folyadéknak nem szabad a készülék belsejébe hatolni. A ház tisztításához használjon egy puha törlőruhát. Soha se alkalmazzon benzint, oldószereket vagy olyan tisztítószereket amelyek a műanyagokat megtámadják. Q Szerviz A készülékét csak szakképzett szakemberrel és originál cserealkatrészekkel javíttassa. Ezáltal biztosítja, hogy a készülékének a biztonsága megmarad. A hálózati dugó, vagy a hálózati vezeték cseréjét mindig a gyártóval, vagy annak a vevőszolgálatával végeztesse. Ezáltal biztosítja, hogy a készülékének a biztonsága megmarad. Q Garancia A készülékre 3 év garanciát adunk a vásárlás dátumától számítva. A készüléket gondosan gyártottuk, és szállítás előtt lelkiismeretesen ellenőriztük. Kérjük, a vásárlás igazolására őrizze meg a pénztári blokkot. Kérjük, garanciaigény esetén vegye fel a kapcsolatot telefonon az Ön közelében lévő szervizzel. Csak ebben az esetben garantálhatjuk, hogy ingyen tudja beküldeni az árut. HU 23
24 Garancia / Mentesítés / Konformitásnyilatkozat / Gyártó A garancia csak anyag- és gyártási hibára vonatkozik, nem pedig szállítási kárra, kopásra vagy törékeny részek (pl. kapcsoló vagy elem) sérülésére. A termék kizárólag magánhasználatra, nem üzleti használatra készült. A garancia érvényét veszti visszaélésszerű vagy szakavatatlan kezelés, erőszak alkalmazása vagy olyan beavatkozások esetén, amelyeket nem engedélyeztetett szervizelő üzleteink hajtottak végre. Az ön törvényes jogait ez a garancia nem korlátozza. A garanciaidő nem hosszabbodik a jótállással. Ez a kicserélt vagy javított alkatrészekre is érvényes. Az esetlegesen már a megvételkor meglévő károkat és hiányosságokat azonnal kicsomagolás után, legkésőbb két nappal a vétel dátumától számítva jelezni kell. A garanciális idő lejárta után esedékes javítások térítéskötelesek. HU Szerviz Magyarország Tel.: kompernass@lidl.hu IAN Q Konformitásnyilatkozat / Gyártó Mi, a Kompernaß GmbH, dokumentációkért felelős: Herr Semi Uguzlu, Burgstr. 21, D Bochum, Németország, ezúton nyilatkozzuk, hogy a termék a következő szabványoknak, szabványos okiratoknak és EG-irányelveknek megfelel: EG-alacsonyfeszültségű irányelv (2006 / 95 / EC): EN /A15:2011 EN /A1:2008 EN62233:2008 Elektromagnetikus összeférhetőség (2004 / 108 / EC): EN /A1:2009 EN /A2:2008 EN /A2:2009 EN :2008 A gép megnevezése: Ragasztópisztoly, PHP 500 B2 Date of manufacture (DOM): Sorozatszám: IAN Q Mentesítés A csomagolás környezetbarát anyagokból áll, amelyeket a helyi újraértékesítési helyeken mentesíthet. Bochum, ne dobja az elektromos szerszámokat a háztartási szemétbe! Az elektromos és elektronikus régi készülékekről szóló 2002 / 96 / EC europai irányelv és annak a nemzeti jogszabályokba való átültetése szerint az elhasznált elektromos szerszámokat külön kell öszszegyűjteni és egy környezetbarát újraértékesítéshez eljuttatni. A kiszolgált készülék mentesítésének a lehetőségeit községe, vagy városa illetékes hivatalánál tudhatja meg. Semi Uguzlu - Minőség menedzser - Fenntartjuk a jogot a továbbfejlesztés érdekében történő műszaki módosításokra. 24 HU
25 Kazalo Uvod Uporaba v skladu z določili... Stran 26 Oprema... Stran 26 Obseg dobave... Stran 26 Tehnični podatki... Stran 27 Varnostna opozorila 1. Varnost na delovnem mestu... Stran Električna varnost... Stran Varnost oseb... Stran Skrbno ravnanje in uporaba električnih orodij... Stran 28 Upravljanje Pred začetkom obratovanja... Stran 28 Začetek obratovanja... Stran 28 Vzdrževanje in čiščenje... Stran 29 Servis... Stran 29 Garancija... Stran 29 Odstranjevanje... Stran 30 Izjava o skladnosti / izdelovalec... Stran 30 Garancijski list... Stran 31 SI 25
26 Uvod V tem navodilu za upravljanje / na napravi so uporabljeni naslednji piktogrami: Življenjska nevarnost zaradi električnega Navodila za uporabo preberite! udara pri poškodovanem priključnem kablu ali električnem vtiču! V ~ Volt (Izmenična napetost) Nevarnost opeklin zaradi šobe ali lepila (do 200 C)! W Watt (Delovna moč) Delo brez kabla Razred zaščite II Nosite zaščitne rokavice. Upoštevajte opozorila in varnostne napotke! Embalažo in napravo odstranite okolju prijazno! Otrok ne pustite v bližino električne naprave! Pištola za vroče lepljenje PHP 500 B2 Q Uvod Iskrene čestitke ob nakupu vaše nove naprave. Odločili ste se za zelo kakovosten izdelek. To navodilo za uporabo je sestavni del tega izdelka. Vsebuje pomembna navodila za varnost, uporabo in odstranitev. Preden začnete izdelek uporabljati, se seznanite z vsemi navodili za uporabo in varnostnimi napotki. Izdelek uporabljajte samo tako, kot je opisano, in samo za navedena področja uporabe. Če izdelek odstopite novemu lastniku, mu zraven izročite tudi vse dokumente. Q Uporaba v skladu z določili Naprava je namenjena za lepljenje lesa, kartona, embalaž, PVC-ja, preprog, tesnil, plastike, usnja, keramike, stekla in tkanin s talilnim lepilom. Material, ki ga nameravate lepiti, mora biti čist, suh in nemasten. Kakršnakoli drugačna uporaba ali sprememba naprave ni v skladu z določili in predstavlja znatno nevarnost nesreč. Za škodo, nastalo pri uporabi, ki ni v skladu z določili, izdelovalec ne prevzame jamstva. Naprava ni namenjena za profesionalno uporabo. Q Oprema 1 Podajalni kanal 2 Kontrolni prikazovalnik 3 Enota za priključitev polnilne postaje na omrežje 4 Polnilna postaja z držalom naprave 5 Pomično streme 6 Stojalo 7 Prestrezna posodica 8 Šoba 9 Zaščitni plašč šobe za zaščito pred vročino 10 Enota za priključitev pištole za lepljenje na omrežje 11 Priključni kabel Q Obseg dobave 1 Pištola za vroče lepljenje PHP 500 B2 1 Polnilna postaja z držalom naprave 1 Kabel za priključitev na omrežje 1 Stojalo 1 Nadomestna šoba (kratka) 26 SI
27 Uvod / Varnostna opozorila 1 Izmenljiva šoba (dolga) 6 Lepilni palici 1 Nosilni kovček 1 Navodilo za uporabo Q Tehnični podatki Omrežna napetost: V 50 Hz Nazivna moč: 25 W (500 W) Čas segrevanja: ca. 5 min. Zaščitni razred: II / Varnostna opozorila Pozor! Navodila za uporabo preberite v celoti. Napake zaradi neupoštevanja navodil, ki sledijo, lahko povzročijo električni udar, požar in / ali hude poškodbe. Vsa varnostna opozorila in navodila shranite za uporabo v prihodnje! 1. Varnost na delovnem mestu a) Poskrbite, da bo vaše delovno mesto vedno čisto in pospravljeno. Nered in neosvetljena delovna mesta so lahko vzrok za nezgode. b) Naprava ne sme biti vlažna in ne sme se je uporabljati v vlažnem okolju. c) Med uporabo električnega orodja v bližini ne sme biti otrok in drugih oseb. Pri preusmerjanju pozornosti lahko izgubite nadzor nad orodjem. Otroci ali osebe, ki jih primanjkuje znanja ali izkušenj v ravnanju z napravo, ali ki so omejeni v telesnih, senzoričnih ali duševnih zmogljivostih, naprave ne smejo uporabljati brez nadzora oziroma samo pod vodstvom druge osebe, odgovorne za njihovo varnost. Otroke je treba nadzorovati, da se ne igrajo z napravo. POZOR! To orodje je treba odlagati na stojalo 6 za postavitev, kadar se ga ne uporablja. 2. Električna varnost a) Priključni vtič mora ustrezati električni vtičnici. Vtiča v nobenem primeru ne smete spreminjati. Skupaj z ozemljenimi stroji ne uporabljajte dodatnih nastavkov vtiča. Originalen nespremenjen vtič in ustrezna vtičnica zmanjšata tveganje električnega udara. b) Preprečite telesni stik z ozemljenimi površinami, kot so cevi, grelci, štedilniki in hladilniki. Obstaja povečano tveganje električnega udara, če je vaše telo ozemljeno. c) Preprečite stik orodja z vodo ali vlago. Vdor vode v električno orodje poveča tveganje električnega udara. d) Kabla ne uporabljajte za druge namene kot npr. za nošenje in obešanje naprave ali za vlečenje vtiča iz vtičnice. Kabel zavarujte pred vročino, oljem, ostrimi robovi. Če se priključni kabel med uporabo poškoduje ali prekine, se ga ne dotikajte, temveč takoj potegnite vtič iz vtičnice. Poškodovani ali zamotani kabli zvečajo tveganje za udar električnega toka. e) Kadar z električnim orodjem delate na prostem, uporabljajte samo električne podaljške, ki so primerni in namenjeni uporabi na prostem. Uporaba električnega podaljška, ki je izdelan za uporabo na prostem, zmanjša tveganje električnega udara. 3. Varnost oseb a) Ves čas bodite pozorni in pazite, kaj delate. Z električnim orodjem ravnajte razumno. Orodja ne uporabljajte, če ste utrujeni, pod vplivom drog, alkohola ali zdravil. En sam trenutek nepazljivosti pri uporabi orodja lahko povzroči resne poškodbe. SI 27
28 Varnostna opozorila / Upravljanje b) Preprečite nevarnost poškodb in požara ter ogrožanje zdravja: Nevarnost opeklin! Lepilo in šoba se segrejeta do 200 C. Šobe ali lepila se ne dotikajte. Ne dovolite, da bi vroče lepilo prišlo v stik z osebami ali živalmi. Pri stiku s kožo prizadeto mesto takoj dajte pod tekočo hladno vodo in ga nekaj minut hladite. Lepila ne poskušajte odstraniti s kože. 4. Skrbno ravnanje in uporaba električnih orodij j j j Q Temperatura okolice in materiali, ki jih nameravate lepiti, ne smejo biti hladnejši od +5 C in ne bolj vroči kot +50 C. Lepilne površine morajo biti čiste, suhe in nemastne. Gladke površine pred lepljenjem obdelajte z brusnim papirjem, da bodo bolj grobe. Materiale, ki se hitro ohlajajo, kot je npr. jeklo, za boljši lepilni učinek predhodno segrejte. Želeno šobo 8 privijte na napravo in montirajte stojalo za postavitev 6. Začetek obratovanja a) Vtič izključite iz vtičnice, preden boste spreminjali nastavitve orodja, menjali dodatno opremo ali boste orodje odložili. Na ta način boste preprečili neželen zagon orodja. b) Kadar električnega orodja ne uporabljate, ga hranite izven dosega otrok. Ne dovolite, da bi orodje uporabljale osebe, ki ga ne znajo uporabljati ali niso prebrale navodil za uporabo. Električna orodja so nevarna, če jih uporabljajo neizkušene osebe. Pred shranjevanjem napravo pustite, da se popolnoma ohladi. Vroča šoba lahko povzroči škodo. c) Orodje skrbno negujte. Preverjajte, če gibljivi deli brezhibno delujejo in niso stisnjeni, če so deli morda zlomljeni ali poškodovani, tako da to vpliva na delovanje orodja. Poskrbite, da bodo poškodovani deli pred uporabo orodja popravljeni. Vzrok mnogih nezgod je v slabo vzdrževanih električnih orodjih. d) Priključni kabel vedno speljite nazaj, stran od naprave. Q Upravljanje Q Pred začetkom obratovanja Priprava lepilnih površin: Za čiščenje lepilnih površin ne uporabljajte vnetljivih topil. Delo s priključenim kablom: 1. Priključni kabel 11 povežite z enoto za priključitev pištole za lepljenje 10 na omrežje (glejte sl. F). Priključni vtič priključite v vtičnico. 2. Razklopite stojalo 6. Napravo postavite na podlago. 3. V podajalni kanal 1 potisnite lepilno palico. 4. Napravo pustite ca. 5 minute, da se segreje. Naprava je zdaj pripravljena za obratovanje. Delo brez kabla: 1. Priključni kabel 11 povežite z enoto za priključitev polnilne postaje na omrežje 3. Priključni vtič priključite v vtičnico. 2. Pištolo za vroče lepljenje vtaknite v polnilno postajo V podajalni kanal 1 potisnite lepilno palico. 4. Napravo pustite ca. 5 minute, da se segreje. Naprava je zdaj pripravljena za obratovanje. 5. Če je lepilo zelo gosto in težko prehaja skozi šobo, fazo segrevanja ponovite. Lepljenje: j Za reguliranje toka lepila v skladu s potrebami, pritisnite na pomično streme Lepilo nanesite v obliki posameznih pik. Pri fleksibilnih materialih, kot so npr. tekstilije, lepilo nanesite v obliki cikcak črt. 28 SI
29 Upravljanje / Vzdrževanje in čiščenje / Servis / Garancija 2. Oba obdelovanca, ki ju želite zlepiti, po nanosu lepila takoj stisnite skupaj za ca. 30 sekund. Mesto lepljenja je obremenljivo čez ca. 5 minut. 3. Med prekinitvami dela lepilno pištolo postavite na stojalo za postavitev 6 ali jo odložite v postajo za polnjenje Morebitne ostanke lepila z ostrim nožem odstranite, potem ko so se ohladili. Lepilne površine se da s segrevanjem zopet odlepiti. Q Zamenjavo električnega vtiča ali priključne napeljave vedno dajte v delo izdelovalcu naprave ali njegovi službi za pomoč strankam. S tem se zagotovi, da varnost naprave ostane ohranjena. Garancija Izklop naprave: Potegnite priključni vtič iz vtičnice. Menjava šob: j Nosite zaščitne rokavice. j Napravo ca. 5 minute segrevajte. Šobo 8 menjajte, kadar je naprava topla. Nevarnost opeklin! Šobo 8 prijemajte samo za zaščitni plašč za zaščito pred vročino 9. Konica šobe je vroča! napotek: Napravo držite navpično s šobo navzgor, v nasprotnem primeru bi lepilo lahko izteklo. Q Vzdrževanje in čiščenje Pištola za vroče lepljenje ne terja vzdrževanja. Ta naprava ima 3 leta garancije od datuma nakupa. Naprava je bila skrbno izdelana in pred dobavo natančno preverjena. Prosimo, da blagajniški račun shranite kot dokazilo o nakupu. V primeru uveljavljanja garancije se po telefonu obrnite na svojo servisno službo. Samo tako je zagotovljeno brezplačno pošiljanje vašega izdelka. Garancija velja le za napake pri materialu ali izdelavi, ne pa tudi za poškodbe pri transportu, potrošne dele ali za poškodbe lomljivih delov, npr. stikal ali akumulatorjev. Izdelek je namenjen izključno za zasebno in ne za poslovno uporabo. V primeru zlorabe ali nepravilnega ravnanja, pri uporabi sile ter pri posegih, ki jih ni izvedla naša pooblaščena servisna poslovalnica, garancija preneha veljati. Vaših zakonskih pravic ta garancija ne omejuje. j j Q Pozor! Pred vsemi čistilnimi deli električni vtič potegnite iz vtičnice. Naprava naj bo vedno čista in suha. Tekočine ne smejo prodreti v notranjost naprave. Za čiščenje ohišja uporabljajte mehko krpo. Nikoli ne uporabljajte bencina, topil ali čistilnih sredstev, ki lahko poškodujejo plastiko. Servis Napravo dajte v popravilo samo kvalificiranemu strokovnemu osebju in samo z uporabo originalnih nadomestnih delov. S tem se zagotovi, da varnost naprave ostane ohranjena. amstvo ne podaljša garancijske dobe. To velja tudi za zamenjane in popravljene dele. Morebitne poškodbe in pomanjkljivosti, ki obstajajo že pri nakupu, je treba javiti takoj po razpakiranju, najpozneje pa dva dni po datumu nakupa.popravila po preteku garancijske dobe je treba plačati. SI Servis Slovenija Phone: kompernass@lidl.si IAN SI 29
MINO V2 ÁLLVÁNY CSERÉJE V4-RE
MINO V2 remote controlled MINO V2 ÁLLVÁNY CSERÉJE V4-RE Mino V3 circuit board replacement Mino V2-V4 csere készlet ezüst Art# 59348S, Mino V2-V4 csere készlet fehér Art# 59348W V4 áramköri lap Art# 75914
HOT GLUE GUN PHP 500 B2
HOT GLUE GUN PHP 500 B2 HOT GLUE GUN Operation and Safety Notes RAGASZTÓPISZTOLY Kezelési és biztonsági utalások TEPELNÁ LEPICÍ PISTOLE Pokyny pro obsluhu a bezpečnostní pokyny PISTOLET DO KLEJENIA NA
Undersink Cabinet Assembly instruction. Szafka pod umywalkæ Instrukcja montaýu. Mosdó alatti szekrény Szerelési utasítás
GB Undersink Cabinet Assembly instruction PL Szafka pod umywalkæ Instrukcja montaýu HU Mosdó alatti szekrény Szerelési utasítás SI Spodnja omarica umivalnika Navodilo za monta o CZ Skøínka pod umyvadlo
ISTRUZIONI PER L USO INSTRUCTIONS FOR USE MODE D EMPLOI BEDIENUNGSANLEITUNG FOLLETO DE INSTRUCCIONES???????????????????????????? HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ
ISTRUZIONI PER L USO INSTRUCTIONS FOR USE MODE D EMPLOI BEDIENUNGSANLEITUNG FOLLETO DE INSTRUCCIONES???????????????????????????? HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ SPECCHIO BIFOCALE BIFOCAL MIRROR MIROIR BIFOCAL DREHBAR
Utasítások. Üzembe helyezés
HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ Üzembe helyezés Utasítások Windows XP / Vista / Windows 7 / Windows 8 rendszerben történő telepítéshez 1 Töltse le az AORUS makróalkalmazás telepítőjét az AORUS hivatalos webhelyéről.
BKI13ATEX0030/1 EK-Típus Vizsgálati Tanúsítvány/ EC-Type Examination Certificate 1. kiegészítés / Amendment 1 MSZ EN 60079-31:2014
(1) EK-TípusVizsgálati Tanúsítvány (2) A potenciálisan robbanásveszélyes környezetben történő alkalmazásra szánt berendezések, védelmi rendszerek 94/9/EK Direktíva / Equipment or Protective Systems Intended
TRENDnetVIEW Pro szoftvert. ŸGyors telepítési útmutató (1)
TRENDnetVIEW Pro szoftvert ŸGyors telepítési útmutató (1) TRENDnetVIEW Pro/05.29.2014 Tartalomjegyzék TRENDnetVIEW Pro Management Software követelmények... 13 TRENDnetVIEW Pro Telepítése... 14 Videokamerák
EN United in diversity EN A8-0206/419. Amendment
22.3.2019 A8-0206/419 419 Article 2 paragraph 4 point a point i (i) the identity of the road transport operator; (i) the identity of the road transport operator by means of its intra-community tax identification
EL-ES03HQ. English Deutsch Français Nederlands Italiano Español Magyar Suomi Svenska Česky Română Ελληνικά. MANUAL (p. 2) TV SMART POWER SAVER
MANUAL (p. 2) TV SMART POWER SAVER MODE D EMPLOI (p. 8) Economiseur d énergie intelligent pour TV MANUALE (p. 14) RISPARMIATORE DI ENERGIA PER TV HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ (o. 20.) INTELLIGENS TV ENERGIAMEGTAKARÍTÓ
GMT 355 # 40534 D GB F DK CZ SK NL I NOR S H HR SLO. Güde GmbH & Co. KG Birkichstraße 6 D-74549 Wolpertshausen
GMT 355 D GB F DK CZ SK NL I NOR S H HR SLO # 40534 Güde GmbH & Co. KG Birkichstraße 6 D-74549 Wolpertshausen www.guede.com Güde Scandinavia A/S Engelsholmvej 33 DK-8900 Randers www.guede.com UNICORE nářadí
HU Használati útmutató 2 Mosogatógép SL Navodila za uporabo 22 Pomivalni stroj FAVORIT 66600 VI1P. preciz.hu
HU Használati útmutató 2 Mosogatógép SL Navodila za uporabo 22 Pomivalni stroj FAVORIT 66600 VI1P 2 TARTALOM 1. BIZTONSÁGI INFORMÁCIÓK...3 2. BIZTONSÁGI UTASÍTÁSOK... 4 3. TERMÉKLEÍRÁS... 6 4. KEZELŐPANEL...7
HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ PARMEZÁN RESZELŐ DARÁLÓ
HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ PARMEZÁN RESZELŐ DARÁLÓ FIGYELMEZTETÉS FIGYELEM: Olvassa el figyelmesen ezt a használati útmutató, mely fontos előírásokat tartalmaz a biztonságos használatra és a készülék karbantartására
(Asking for permission) (-hatok/-hetek?; Szabad ni? Lehet ni?) Az engedélykérés kifejezésére a következő segédigéket használhatjuk: vagy vagy vagy
(Asking for permission) (-hatok/-hetek?; Szabad ni? Lehet ni?) SEGÉDIGÉKKEL Az engedélykérés kifejezésére a következő segédigéket használhatjuk: vagy vagy vagy A fenti felsorolásban a magabiztosság/félénkség
KN-CP50. MANUAL (p. 2) Digital compass. ANLEITUNG (s. 4) Digitaler Kompass. GEBRUIKSAANWIJZING (p. 10) Digitaal kompas
KN-CP50 MANUAL (p. ) Digital compass ANLEITUNG (s. 4) Digitaler Kompass MODE D EMPLOI (p. 7) Boussole numérique GEBRUIKSAANWIJZING (p. 0) Digitaal kompas MANUALE (p. ) Bussola digitale MANUAL DE USO (p.
Zephyr használati utasítás
Zephyr használati utasítás fontos óvintézkedések Ez a termék háztartási használatra készült. Elektromos termékek használatánál, különösen gyermekek jelenlétében, mindig be kell tartani a következő alapvető
Lexington Public Schools 146 Maple Street Lexington, Massachusetts 02420
146 Maple Street Lexington, Massachusetts 02420 Surplus Printing Equipment For Sale Key Dates/Times: Item Date Time Location Release of Bid 10/23/2014 11:00 a.m. http://lps.lexingtonma.org (under Quick
RIZSFŐZŐ RC-12. Használati útmutató. Rizsfőző RC-12
Használati útmutató RIZSFŐZŐ RC-12 Mielőtt a készüléket használatba venné, kérjük, hogy az alábbi használati utasítással részletesen ismerkedjen meg. Az elektromos készüléket a jelen útmutató utasításai
NASODRILL ORRSPRAY: TARTÁLY- ÉS DOBOZFELIRAT, VALAMINT A BETEGTÁJÉKOZTATÓ SZÖVEGE. CSECSEMŐ GYERMEK FELNŐTT 100 ml-es üveg
NASODRILL ORRSPRAY: TARTÁLY- ÉS DOBOZFELIRAT, VALAMINT A BETEGTÁJÉKOZTATÓ SZÖVEGE TARTÁLY - BOTTLE NASAL LAVAGE For chronic or recurring infection NASODRILL Formulated with thermal Luchon water naturally
ENROLLMENT FORM / BEIRATKOZÁSI ADATLAP
ENROLLMENT FORM / BEIRATKOZÁSI ADATLAP CHILD S DATA / GYERMEK ADATAI PLEASE FILL IN THIS INFORMATION WITH DATA BASED ON OFFICIAL DOCUMENTS / KÉRJÜK, TÖLTSE KI A HIVATALOS DOKUMENTUMOKBAN SZEREPLŐ ADATOK
PKP 18 E. Robert Bosch GmbH Power Tools Division Leinfelden-Echterdingen Germany E15 (2008.
Robert Bosch GmbH Power Tools Division 70745 Leinfelden-Echterdingen Germany www.bosch-pt.com PKP 18 E 1 609 929 E15 (2008.11) T / 49 EEU pl Instrukcją oryginalną cs Původní návod k používání sk Pôvodný
HU Használati útmutató 2 Szárítógép SL Navodila za uporabo 27 Sušilni stroj LAVATHERM 86590IH3. preciz.hu
HU Használati útmutató 2 Szárítógép SL Navodila za uporabo 27 Sušilni stroj LAVATHERM 86590IH3 2 TARTALOM 1. BIZTONSÁGI INFORMÁCIÓK...3 2. BIZTONSÁGI UTASÍTÁSOK... 5 3. TERMÉKLEÍRÁS... 7 4. TARTOZÉKOK...
ELECTRIC NAILER / STAPLER PET 25 A1
ELECTRIC NAILER / STAPLER PET 25 A1 ELECTRIC NAILER / STAPLER Operation and Safety Notes Translation of original operation manual ELEKTRIČNI SPENJALNIK Navodila za upravljanje in varnostna opozorila Prevod
IAN IMPACT DRILL PSBM 500 A2 IMPACT DRILL WIERTARKA UDAROWA UDARNI VRTALNIK ÜTVEFÚRÓ PŘÍKLEPOVÁ VRTAČKA PRÍKLEPOVÁ VŔTAČKA SCHLAGBOHRMASCHINE
IMPACT DRILL PSBM 500 A2 IMPACT DRILL Operation and Safety Notes Translation of original operation manual ÜTVEFÚRÓ Kezelési és biztonsági utalások Az originál használati utasítás fordítása PŘÍKLEPOVÁ VRTAČKA
Using the CW-Net in a user defined IP network
Using the CW-Net in a user defined IP network Data transmission and device control through IP platform CW-Net Basically, CableWorld's CW-Net operates in the 10.123.13.xxx IP address range. User Defined
Összeszerelési útmutató Navodila za sestavljanje. Játékkonyha fából OTROŠKA LESENA KUHINJA
Összeszerelési útmutató Navodila za sestavljanje Játékkonyha fából OTROŠKA LESENA KUHINJA Amire szükség lesz / Kaj potrebujete: A doboz tartalma / Vsebina A 32 mm 32x I 1x Q 2x B 20 mm 7x J 2x C 1x K 1x
MULTI-PURPOSE TOOL PMFW 310 B1
MULTI-PURPOSE TOOL PMFW 310 B1 MULTI-PURPOSE TOOL Operation and Safety Notes Translation of the original instructions MULTIFUNKCIÓS SZERSZÁM Kezelési és biztonsági utalások Az originál használati utasítás
ESL 7310RO HU MOSOGATÓGÉP HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ 2 SL POMIVALNI STROJ NAVODILA ZA UPORABO 22
ESL 7310RO HU MOSOGATÓGÉP HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ 2 SL POMIVALNI STROJ NAVODILA ZA UPORABO 22 2 TARTALOM 1. BIZTONSÁGI INFORMÁCIÓK...3 2. BIZTONSÁGI UTASÍTÁSOK... 4 3. TERMÉKLEÍRÁS... 6 4. KEZELŐPANEL...6
VÁKUUMOS FÓLIAHEGESZTŐ VAKUUMSKI VARILNIK FOLIJE
MANUAL DEVELOPED IN GERMANY Használati útmutató Navodila za uporabo VÁKUUMOS FÓLIAHEGESZTŐ VAKUUMSKI VARILNIK FOLIJE Magyar... Oldal 06 Slovenski... Stran 23 myhansecontrol.com User-friendly Manual ID:
OPIS OSTRZEŻENIA DOTYCZĄCE UŻYTKOWANIA 1. Antena 2. Przycisk PTT (Push-To-Talk) 3. Wyświetlacz LCD 4. Przycisk ON/OFF / MENU 5. Przycisk ZADZWOŃ 6. Przycisk ZWIĘKSZ AKUMULATORÓW 7. Przycisk ZMNIEJSZ 8.
C 4/12-50. Printed: 14.02.2014 Doc-Nr: PUB / 5170397 / 000 / 00
C 4/12-50 Bedienungsanleitung Operating instructions Mode d emploi Istruzioni d uso Manual de instrucciones Manual de instruções Gebruiksaanwijzing Οδηγιες χρησεως Használati utasítás Instrukcja obsługi
HU) FIGYELMEZTETÉS! EN) WARNING!
OJ u C nice HU) FIGYELMEZTETÉS! Gondosan olvassa el és pontosan kövesse ezeket az utasításokat, és tartsa meg, hogy a jövőben is használhassa. A telepítést "szakember" módjára, szigorúan a telepítési utasításokat
FSL12 FSL144. www.blackanddecker.eu
www.blackanddecker.eu FSL12 FSL144 Magyar (Fordítás az eredeti kezelési utasítás alapjan készült) 4 English (Original instructions) 10 2 3 MAGYAR Rendeltetésszerű használat Az Ön Black & Decker kézilámpáját
Előszó.2. Starter exercises. 3. Exercises for kids.. 9. Our comic...17
2011. december Tartalom Előszó.2 Starter exercises. 3 Exercises for kids.. 9 Our comic....17 1 Előszó Kedves angolul tanulók! A 2010/2011- es tanévben elkezdett újságunkat szeretnénk továbbra is szerkeszteni
PUA 80. Lietošanas pamācība Instrukcija Kasutusjuhend. ja ko zh cn. Printed: 14.08.2013 Doc-Nr: PUB / 5151131 / 000 / 00
PUA 80 Bedienungsanleitung Operating instructions Mode d emploi Istruzioni d uso Manual de instrucciones Manual de instruções Gebruiksaanwijzing Brugsanvisning Bruksanvisning Bruksanvisning Käyttöohje
T Á J É K O Z T A T Ó. A 1108INT számú nyomtatvány a http://www.nav.gov.hu webcímen a Letöltések Nyomtatványkitöltő programok fülön érhető el.
T Á J É K O Z T A T Ó A 1108INT számú nyomtatvány a http://www.nav.gov.hu webcímen a Letöltések Nyomtatványkitöltő programok fülön érhető el. A Nyomtatványkitöltő programok fület választva a megjelenő
MP3-FMTRANS50. MANUAL (p. 2) CAR MP3 FM+BLUETOOTH TRANSMITTER INCL. REMOTE CONTROL. ANLEITUNG (s. 4) AUTO MP3 FM+BT TRANSMITTER INKL.
MP3-FMTRANS50 MANUAL (p. 2) CAR MP3 FM+BLUETOOTH TRANSMITTER INCL. REMOTE CONTROL ANLEITUNG (s. 4) AUTO MP3 FM+BT TRANSMITTER INKL. FB MODE D EMPLOI (p. 6) Transmetteur MP3, FM + Bluetooth avec télécommande
DOMO HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ. Padló ventilátor
DOMO HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ Padló ventilátor JÓTÁLLÁS A készülékre 2 év garancia van. A garanciális időszakban a gyártó garanciát vállal minden gyártói hibára. A hiba előfordulása esetén a készüléket megjavítják
MAKING MODERN LIVING POSSIBLE. Danfoss Heating Solutions
MAKING MODERN LIVING POSSIBLE Danfoss Danfoss Link Link HC Hidronikus HC Hydronic szabályozó Controller Szerelési Installation útmutató Guide Danfoss Heating Solutions Szerelési útmutató Tartalomjegyzék
CITRUSFACSARÓ ELEKTRIČNI OŽEMALNIK AGRUMOV
Használati útmutató Navodila za uporabo CITRUSFACSARÓ ELEKTRIČNI OŽEMALNIK AGRUMOV OPED I N VEL DE nse om my ha NY RMA GE MANUA L Magyar...Oldal 06 Slovenski...Stran 21 c o n t ro l.c User-friendly Manual
HAMBURG Használati útmutató Vezérlőmodul UKSM 24VDC Cikkszám: 260.033
HABURG Használati útmutató Vezérlőmodul UKS 24VDC Cikkszám: 260.033 Brandschutz-Technik und Rauchabzug GmbH Schnackenburgallee 41d D-22525 Hamburg Germany +49 40 89 71 20-0 Fax: +49 40 89 71 20-20 Internet:
IAN CORDLESS MULTI-PURPOSE TOOL PAMFW 10.8 A1. CORDLESS MULTI-PURPOSE TOOL Operation and Safety Notes Translation of original operation manual
CORDLESS MULTI-PURPOSE TOOL PAMFW 10.8 A1 CORDLESS MULTI-PURPOSE TOOL Operation and Safety Notes Translation of original operation manual AKKUS MULTIFUNKCIÓS SZERSZÁM Kezelési és biztonsági utalások Az
ANGLE GRINDER PWS 125 A1
ANGLE GRINDER PWS 125 A1 ANGLE GRINDER Operation and Safety Notes Translation of original operation manual SAROKCSISZOLÓ Kezelési és biztonsági utalások Az originál használati utasítás fordítása ÚHLOVÁ
ASUS Transformer Pad útmutató
útmutató TF300TG 3G kapcsolatkezelő A SIM-kártya behelyezése 1. Egy kiegyenesített gemkapocs segítségével nyomja meg a SIMkártyatartó kilökő gombját. HUG7210 2. Vegye ki a tartót. Helyezze el a kártyát
LED ÁLLÓLÁMPA LED-STOJEČA SVETILKA
MANUAL DEVELOPED IN GERMANY Használati útmutató Navodila za uporabo LED ÁLLÓLÁMPA LED-STOJEČA SVETILKA Magyar... Oldal 06 Slovenski... Stran 19 myhansecontrol.com User-friendly Manual ID: #05007 QR kódokkal
STUDENT LOGBOOK. 1 week general practice course for the 6 th year medical students SEMMELWEIS EGYETEM. Name of the student:
STUDENT LOGBOOK 1 week general practice course for the 6 th year medical students Name of the student: Dates of the practice course: Name of the tutor: Address of the family practice: Tel: Please read
TEPPANYAKI TY 1897 HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ
TEPPANYAKI TY 1897 HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ Figyelmesen olvassa el a felhasználói útmutatót, a készülék használata előtt. Az útmutatót őrizze meg gondosan! 2 3 4 1 HU Termékleírás 1. Fogantyúk 2. Levehető,
EN United in diversity EN A8-0206/482. Amendment
21.3.2019 A8-0206/482 482 Recital 13 g (new) (13g) In recognition of the need for specific treatment for the transport sector, in which movement is the very essence of the work undertaken by drivers, the
Az Ön kézikönyve GUDE W 520 http://hu.yourpdfguides.com/dref/2446099
Elolvashatja az ajánlásokat a felhasználói kézikönyv, a műszaki vezető, illetve a telepítési útmutató GUDE W 520. Megtalálja a választ minden kérdésre az GUDE W 520 a felhasználói kézikönyv (információk,
későbbi használat esetére Őrizzük meg az útmutatót.
4H01 típus későbbi használat esetére Őrizzük meg az útmutatót. A készüléket 8 év alatti gyermekek, valamint testi, mentális, érzékszervi fogyatékkal élő személyek, továbbá a kellő tapasztalattal, tudással
SZENNYVÍZSZIVATTYÚ ČRPALKA ZA UMAZANO VODO
MANUAL DEVELOPED IN GERMANY Használati útmutató Navodila za uporabo SZENNYVÍZSZIVATTYÚ ČRPALKA ZA UMAZANO VODO Magyar... Oldal 06 Slovensko... Stran 27 myhansecontrol.com User-friendly Manual ID: #05007
Vállalati kockázatkezelés jelentősége
www.pwc.com/hu Vállalati kockázatkezelés jelentősége Fedor Péter 2013. szeptember 19. Miről lesz szó 1. Mi is az az ERM? 2. Miért fontos? 3. Gyakorlati sajátosságok PwC Magyarország Mi is az az ERM? PwC
Cashback 2015 Deposit Promotion teljes szabályzat
Cashback 2015 Deposit Promotion teljes szabályzat 1. Definitions 1. Definíciók: a) Account Client s trading account or any other accounts and/or registers maintained for Számla Az ügyfél kereskedési számlája
ELECTRIC NAILER / STAPLER PHET 15 A1
ELECTRIC NAILER / STAPLER PHET 15 A1 ELECTRIC NAILER / STAPLER Operation and Safety Notes Translation of original operation manual ELEKTRIČNI SPENJALNIK Navodila za upravljanje in varnostna opozorila Prevod
DELTA SANDER PDS 290 A1
DELTA SANDER PDS 290 A1 DELTA SANDER Operation and Safety Notes Translation of original operation manual DELTACSISZOLÓ Kezelési és biztonsági utalások Az originál használati utasítás fordítása DELTA BRUSKA
LED-es tükörre szerelhető lámpa
LED-es tükörre szerelhető lámpa hu Termékismertető 16262FV05X02IX 2019-02 Biztonsági előírások A termék biztonsági műszaki megoldásokkal rendelkezik. Ennek ellenére olvassa el figyelme - sen a biztonsági
ANGOL NYELVI SZINTFELMÉRŐ 2013 A CSOPORT. on of for from in by with up to at
ANGOL NYELVI SZINTFELMÉRŐ 2013 A CSOPORT A feladatok megoldására 45 perc áll rendelkezésedre, melyből körülbelül 10-15 percet érdemes a levélírási feladatra szánnod. Sok sikert! 1. Válaszd ki a helyes
FÚRÓ- ÉS VÉSŐKALAPÁCS Kezelési és biztonsági utalások Eredeti használati utasítás
Anleitung_4258376:_ 22.10.2010 16:10 Uhr Seite 1 PBH 1100 A1 SDS-PLUS-HAMMER DRILL Operation and Safety Notes Original operating instructions UDARNO VRTALNO KLADIVO Navodila za upravljanje in varnostna
ANGLE GRINDER PWS 230 A1
ANGLE GRINDER PWS 230 A1 ANGLE GRINDER SZLIFIERKA KĄTOWA Sarokcsiszoló KOTNI BRUSILNIK ÚHLOVÁ BRUSKA UHLOVÁ BRÚSKA Operation and Safety Notes Translation of original operation manual Kezelési és biztonsági
C 4/36-90 / C 4/36-350 / C 4/36-DC
C 4/36-90 / C 4/36-350 / C 4/36-DC Bedienungsanleitung Operating instructions Mode d emploi Istruzioni d uso Manual de instrucciones Manual de instruções Gebruiksaanwijzing Οδηγιες χρησεως Használati utasítás
TE DRS-S. Printed: 07.07.2013 Doc-Nr: PUB / 5135219 / 000 / 00
TE DRS-S Bedienungsanleitung Operating instructions Mode d emploi Istruzioni d uso Manual de instrucciones Manual de instruções Gebruiksaanwijzing Brugsanvisning Bruksanvisning Bruksanvisning Käyttöohje
HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ PARMEZÁN RESZELŐ. Art. 7300A
HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ PARMEZÁN RESZELŐ Art. 7300A FIGYELEM OLVASSA EL FIGYELMESEN EZT A FÜZETET. EZ FONTOS INFORMÁCIÓKAT A BIZTONSÁGOS ÜZEMELTETÉSRE ÉS KARBANTARTÁSRA VONATKOZÓAN. FONTOS INFORMÁCIÓK ŐRIZZE
TORONYVENTILÁTOR
10031517 10031518 TORONYVENTILÁTOR Tisztelt vásárló, gratulálunk, hogy megvásárolta termékünket. Hogy elkerülje a technikai hibákat, kérjük, olvassa el figyelmesen és kövesse a következő használati utasítást.
MINIKONYHA HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ. Modell: OMK-30. Csak háztartási használatra
HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ MINIKONYHA Modell: OMK-30 Köszönjük,hogy Orion terméket választott. Kérjük figyelmesen olvassa el az alábbi tájékoztatót. Csak háztartási használatra FONTOS BIZTONSÁGI ELŐ ÍRÁSOK 1.
Felhasználói kézikönyv. Mindig az Ön rendelkezésére áll!
Mindig az Ön rendelkezésére áll! Regisztrálja termékét és vegye igénybe a rendelkezésre álló támogatást: www.philips.com/welcome Kérdése van? Lépjen kapcsolatba a a Philips céggel! SPA2335 Felhasználói
TERASZHŐSUGÁRZÓ SEVALNI GRELNIK ZA TERASO
MANUAL DEVELOPED IN GERMANY Használati útmutató Navodila za uporabo TERASZHŐSUGÁRZÓ SEVALNI GRELNIK ZA TERASO Magyar...Oldal 06 Slovenski...Stran 21 myhansecontrol.com User-friendly Manual ID: #05007 QR
Angol Középfokú Nyelvvizsgázók Bibliája: Nyelvtani összefoglalás, 30 kidolgozott szóbeli tétel, esszé és minta levelek + rendhagyó igék jelentéssel
Angol Középfokú Nyelvvizsgázók Bibliája: Nyelvtani összefoglalás, 30 kidolgozott szóbeli tétel, esszé és minta levelek + rendhagyó igék jelentéssel Timea Farkas Click here if your download doesn"t start
DRILL SHARPENING MACHINE PBSG 95 B1
DRILL SHARPENING MACHINE PBSG 95 B1 DRILL SHARPENING MACHINE Operation and Safety Notes Translation of the original instructions FÚRÓÉLEZO GÉP Kezelési és biztonsági utalások Az originál használati utasítás
NEVEZÉSI LAP I ENTRY FORM MARATON - váltó MARATHON - relay
NEVEZÉSI LAP I ENTRY FORM MARATON - váltó MARATHON - relay RAJTSZÁM / START NUMBER: (A rajtszámot a rendezőség tölti ki. / To be entered by the organisers:) Kérjük a nevezési lapot NYOMTATOTT BETŰVEL,
Használati útmutató Navodila za uporabo SZÁMÚ FÚRÓÉLEZŐ KÉSZÜLÉK NAPRAVA ZA BRUŠENJE SVEDROV S1Z-DW03-75
MANUAL DEVELOPED IN GERMANY Használati útmutató Navodila za uporabo SZÁMÚ FÚRÓÉLEZŐ KÉSZÜLÉK NAPRAVA ZA BRUŠENJE SVEDROV S1Z-DW03-75 Magyar... Oldal 06 Slovenski...Stran 27 myhansecontrol.com User-friendly
MICA RADIÁTOR R-070/R-075
Használati útmutató MICA RADIÁTOR R-070/R-075 Mielőtt a készüléket használatba venné, kérjük, hogy az alábbi használati utasítással részletesen ismerkedjen meg. Az elektromos készüléket a jelen útmutató
AR4P07 NÁVOD NA OBSLUHU OHRIEVAČ S VENTILÁTOROM
AR4P07 ISTRUZIONI PER L USO INSTRUCTIONS FOR USE MODE D EMPLOI BEDIENUNGSANLEITUNG FOLLETO DE INSTRUCCIONES HASZNÁLATI UTASÍTÁS NÁVOD K POUŽITÍ NÁVOD NA OBSLUHU TERMOVENTILATORE FAN HEATER THERMOVENTILATEUR
Használati utasítás az OVC-WF1218 típusú vízszűréses porzsák nélküli háztartási porszívóhoz
Használati utasítás az OVC-WF1218 típusú vízszűréses porzsák nélküli háztartási porszívóhoz Kérjük, figyelmesen olvassa el a használati utasítást. Biztonsági utasítások: A gépet csak 230V ~ 50Hz váltóáramra
BT HS 112 1 021 204 122
Communication BT HS 112 1 021 204 122 www.blaupunkt.com Tartalom BT HS 112 Bluetooth headset...2 Biztonsági tudnivalók és általános információk...3 Ártalmatlanítási tájékoztatók...3 A csomag tartalma...3
Kezelési utasítás. LED-es asztali lámpa Modell: TI-LED-00832. Cikkszám: 45702 12/2015
Kezelési utasítás HU LED-es asztali lámpa Modell: TI-LED-00832 Cikkszám: 45702 12/2015 Tartalomjegyzék Garanciális tudnivalók... Oldal 3-4 Fontos biztonsági utasítások... Oldal 5-6 Az alkatrészek megnevezése/a
18V AKKUMULÁTOROS ÜTVECSAVAROZÓ
Használati útmutató Navodila za uporabo 18V AKKUMULÁTOROS ÜTVECSAVAROZÓ AKUMULATORSKI UDARNI VRTALNI VIJAČNIK, 18V Magyar...02 Slovensko...23 Eredeti használati útmutató Originalna navodila za uporabo
RANDOM ORBITAL SANDER PEXS 270 A1
RANDOM ORBITAL SANDER PEXS 270 A1 RANDOM ORBITAL SANDER Operation and Safety Notes Translation of the original instructions EXCENTER CSISZOLÓ Kezelési és biztonsági utalások Az originál használati utasítás
A vitorlázás versenyszabályai a 2013-2016. évekre angol-magyar nyelvű kiadásának változási és hibajegyzéke
A vitorlázás versenyszabályai a 2013-2016. évekre angol-magyar nyelvű kiadásának változási és hibajegyzéke A dokumentum A vitorlázás versenyszabályai a 2013-2016. évekre angol-magyar nyelvű kiadásában
bab.la Cümle Kalıpları: İş Sipariş İngilizce-Macarca
bab.la Cümle Kalıpları: İş Sipariş İngilizce-Macarca Sipariş : Verme We are considering the purchase of Gondolkozunk a... vásárlásán. Resmi, çekingen We are pleased to place an order with your company
bab.la Cümle Kalıpları: İş Sipariş Macarca-İngilizce
bab.la Cümle Kalıpları: İş Sipariş Macarca-İngilizce Sipariş : Verme Gondolkozunk a... vásárlásán. We are considering the purchase of Resmi, çekingen Örömmel tudatjuk, hogy szeretnénk Önöktől rendelni...
SL ŠTEDILNIK HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ 2 NAVODILA ZA UPORABO 25
EKC51350OW HU TŰZHELY SL ŠTEDILNIK HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ 2 NAVODILA ZA UPORABO 25 2 www.electrolux.com TARTALOM 1. BIZTONSÁGI INFORMÁCIÓK...3 2. BIZTONSÁGI UTASÍTÁSOK... 5 3. TERMÉKLEÍRÁS... 7 4. AZ ELSŐ
IAN 96894 COMPRESSOR PKO 270 A1. COMPRESSOR PKO 270 A1 Operating and Safety Instructions Translation of Original Operating Manual KOMPRESOR PKO 270 A1
COMPRESSOR PKO 270 A1 GB COMPRESSOR PKO 270 A1 Operating and Safety Instructions Translation of Original Operating Manual HU KOMPRESSZOR PKO 270 A1 Kezelési és biztonsági útmutató Az eredeti használati
UZ 878 Operating Instructions
UZ 878 Operating Instructions 107402582 A 02 English... 4 Deutsch... 9 Français... 14 Nederlands... 19 Italiano... 24 Norsk... 29 Svenska... 34 Dansk... 39 Suomi... 44 Español... 49 Português... 54 Eλληνικά...
FÚRÓGÉP-ELŐTÉTSZIVATTYÚ
FÚRÓGÉP-ELŐTÉTSZIVATTYÚ PRIKLJUČNA ČRPALKA ZA VRTALNI STROJ Magyar... Oldal 02 Slovenski... Stran 20 Eredeti használati útmutató Originalna navodila za uporabo 2003_Anleitung_Buch_HU_SI.indb 1 03.05.2018
ANGOL NYELV KÖZÉPSZINT SZÓBELI VIZSGA I. VIZSGÁZTATÓI PÉLDÁNY
ANGOL NYELV KÖZÉPSZINT SZÓBELI VIZSGA I. VIZSGÁZTATÓI PÉLDÁNY A feladatsor három részbol áll 1. A vizsgáztató társalgást kezdeményez a vizsgázóval. 2. A vizsgázó egy szituációs feladatban vesz részt a
IAN 96814 LONG-REACH HEDGE TRIMMER FHL 900 C4 LONG-REACH HEDGE TRIMMER NOŻYCE DO ŻYWOPŁOTU Z DŁUGIM UCHWYTEM ŠKARJE ZA ŽIVO MEJO Z DOLGIM ROČAJEM
LONG-REACH HEDGE TRIMMER FHL 900 C4 LONG-REACH HEDGE TRIMMER Translation of original operation manual MAGASSÁGI ELEKTROMOS SÖVÉNYVÁGÓ Az originál használati utasítás fordítása ELEKTRICKÉ NŮŽKY NA KEŘE
IAN CORDLESS DRILL PABS 18-Li B4. CORDLESS DRILL Operation and Safety Notes Translation of original operation manual
CORDLESS DRILL PABS 18-Li B4 CORDLESS DRILL Operation and Safety Notes Translation of original operation manual AKKUS FÚRÓ-CSAVAROZÓ Kezelési és biztonsági utalások Az originál használati utasítás fordítása
Használati útmutató Navodila za uporabo
Használati útmutató Navodila za uporabo 3,6 VOLTOS LI-ION AKKUMULÁ- TOROS FŰNYÍRÓ OLLÓ ŠKARJE ZA TRAVO S 3,6 V LITIJ-IONSKIM AKUMULATORJEM Magyar...02 Slovensko...28 Eredeti használati útmutató Originalna
Grillbegyújtó. Cikk sz.: GA 500
Grillbegyújtó I/B Vált. 090130 Cikk sz.: GA 500 D 1 Csatlakozó vezeték 2 Fogantyú 3 Fűtőelem 4 Tartó 5 Fém jelölés SC GA 500-090130 Assembly page 2/16 FONTOS BIZTONSÁGI ELŐÍRÁSOK Olvassa el figyelmesen
LITHIUM ION BATTERY DRILL /DRIVER
LITHIUM ION BATTERY DRILL /DRIVER X 14,4 - LI LITHIUM ION BATTERY DRILL /DRIVER Operation and Safety Notes WIERTARKO-WKRĘTARKA Z AKUMULATOREM LITOWOONOWYM Wskazówki dotyczące obsługi i bezpieczeństwa LÍTIUM-ION
KENYÉRPIRÍTÓ R-210. Használati útmutató. Kenyérpirító R-210
Használati útmutató KENYÉRPIRÍTÓ R-210 Mielőtt a készüléket használatba venné, kérjük, hogy az alábbi használati utasítással részletesen ismerkedjen meg. Az elektromos készüléket a jelen útmutató utasításai
CMP-REPEATVGA1 VGA-VERSTERKER VGA JELÁTVIVŐ REPETOR VGA 2 VGA EXTENDER 6 VGA EXTENDER 10 BOÎTIER RALLONGE VGA 22 EXTENSOR VGA 18 ESTENSORE VGA
CMP-REPEATVGA1 2 VGA EXTENDER 6 VGA EXTENDER 10 BOÎTIER RALLONGE VGA VGA-VERSTERKER 14 18 ESTENSORE VGA 22 EXTENSOR VGA VGA JELÁTVIVŐ 26 30 VGA-PIDENNIN 34 VGA FÖRSTÄRKARE 38 EXTENDR GRAFICKÉ KARTY VGA
Kozmetikai tükör Használati útmutató
Kozmetikai tükör Használati útmutató HU A termék első használatba vétele előtt olvassa el a használati útmutatót, akkor is, ha hasonló termék használatát már ismeri. A kozmetikai tükröt csak a használati
Mini-Hűtőszekrény
Mini-Hűtőszekrény 10011578 100115779 Tisztelt vásárló, Gratulálunk Önnek a termék megvásárlásához. Olvassa el az egész használati utasítást alaposan és kövesse azt a lehetséges károk elkerülése érdekében.
Heizsitzauflage Classic
Heizsitzauflage Classic 1 2 3 2 LUXUS MeLegÍtŐ ÜLŐPáRNa tartalomjegyzék 1 Biztonsági utasítások 9 Jelzések a készüléken és/vagy a csomagoláson 9 2 Beszerelés 40 Kezelés 40 4 Tisztítás és ápolás 40 A biztosíték
ASUS GX800 lézeres játékegér
ASUS GX800 lézeres játékegér 1 6 Felhasználói kézikönyv HUG5761 Elsö kiadás (V1) Május 2010 Copyright 2010 ASUSTeK Computer Inc. All Rights Reserved. Az ASUSTeK COMPUTER INC. ( ASUS ) előzetes írásos engedélye
3,6 V Li-Ion Akkumulátoros. Litij-ionski akumulatorski vijačnik 3,6 V. Model Nr.: LY529-Li-360 Artikel Nr.: 63492
3,6 V Li-Ion Akkumulátoros csavarhúzó Litij-ionski akumulatorski vijačnik 3,6 V Magyar... Oldal 02 Slovenski... Stran 30 Model Nr.: LY529-Li-360 Artikel Nr.: 63492 Eredeti használati útmutató Originalna
Ultrahangos párásító
Ultrahangos párásító 100318 1003183 Tisztelt vásárló, gratulálunk, hogy megvásárolta termékünket. Hogy elkerülje a technikai hibákat, kérjük, olvassa el figyelmesen és kövesse a következő használati utasítást.
Használati útmutató Navodila za uporabo
MANUAL DEVELOPED IN GERMANY Használati útmutató Navodila za uporabo Akvárium KÉSZLET Steklen akvarij z opremo Magyar...Oldal 06 Slovenski...Stran 25 myhansecontrol.com User-friendly Manual ID: #05007 QR
LI-ION AKKUMULÁTOROS OLLÓ, 3,6 V
Használati útmutató Navodila za uporabo LI-ION AKKUMULÁTOROS OLLÓ, 3,6 V AKUMULATORSKE ŠKARJE, LI-ION, 3,6 V Magyar...02 Slovensko... 22 Eredeti használati útmutató Originalna navodila za uporabo 70295_Anleitung_HU,SLO.indb
Can/be able to. Using Can in Present, Past, and Future. A Can jelen, múlt és jövő idejű használata
Can/ Can is one of the most commonly used modal verbs in English. It be used to express ability or opportunity, to request or offer permission, and to show possibility or impossibility. A az egyik leggyakrabban