SCHELL Waschtisch-Armatur PURIS E
|
|
- Csilla Vörösné
- 8 évvel ezelőtt
- Látták:
Átírás
1 SCHELL Waschtisch-Armatur PURIS E Montageanleitung Elektronische Waschtisch-Armatur Batteriebetrieb HD-K, HD-M, ND-M Netzbetrieb (S, U) HD-K, HD-M, ND-M Montagevoorschriften Elektronische wastafelkraan Batterijbedrijf HD-K, HD-M, ND-M Netbedrijf (S, U) HD-K, HD-M, ND-M Instructions de montage Robinet de lavabo électronique Utilisation sur piles HD-K, HD-M, ND-M Utilisation sur réseau (S, U) HD-K, HD-M, ND-M Assembly instructions Electronic wash basin fitting Battery operated HD-K, HD-M, ND-M Mains operated (S, U) HD-K, HD-M, ND-M Szerelési útmutató Elektronikus mosdószerelvény Elemes üzem HD-K, HD-M, ND-M Hálózati üzem (S, U) HD-K, HD-M, ND-M Made in Germany
2 Installationshinweise / Installatiespecificaties / Spécifications d installation / Installation instructions / Szerelési útmutató Die Montage und Installation darf nur durch einen konzessionierten Fachbetrieb, gemäß EN (DIN , VDI/DVGW 6023) erfolgen. Bei der Planung und Einrichtung von Sanitäranlagen sind die entsprechenden örtlichen, nationalen und internationalen Normen und Vorschriften zu beachten. Es gelten die SCHELL Allgemeinen Installationsbedingungen unter De montage en installatie mag alleen gebeuren door een geconcessioneerd vakbedrijf, conform EN (DIN , VDI/DVGW 6023). Bij de planning en inrichting van sanitaire installaties moeten de geldende plaatselijke, nationale en internationale normen en voorschriften in acht worden genomen. De Algemene installatievoorwaarden van SCHELL onder gelden. Le montage et l installation ne peuvent être effectués que par un spécialiste agréé, conformément à la norme EN (DIN , VDI/DVGW 6023). Les normes et prescriptions locales, nationales et internationales doivent être respectées lors de la planification et de l aménagement d installations sanitaires. Les «conditions générales d installation» reprises à l adresse Assembly and installation may only be carried out by a licensed professional company, according to EN (DIN , VDI/DVGW 6023). When planning and setting up sanitary facilities, observe the corresponding local, national and international standards and regulations. The SCHELL General installation conditions at apply. A beépítést és villamos szerelést csak erre engedélyezett szaküzem végezheti el az EN (DIN , VDI/DVGW 6023) szerint. A szaniter berendezések tervezésénél és felszerelésénél figyelembe kell venni a megfelelő helyi, nemzeti és nemzetközi szabványokat és előírásokat. A címen található SCHELL Általános szerelési feltételek érvényesek. 2
3 Ausführungen / Versions Modèles / Uitvoeringen / Versiones / Kivitel Ausführung Version Modèles Uitvoeringen Versiones Kivitel HD-K HD-M Batteriebetrieb Batterijbedrijf Utilisation sur piles Battery operated Elemes üzem (107 mm) (140 mm) (107 mm) (140 mm) Netzbetrieb Netbedrijf Utilisation sur réseau Mains operated Hálózati üzem - - ND-M (107 mm) - HD-K (S)* (107 mm) HD-K (U)** (107 mm) HD-M (S)* (107 mm) HD-M (U)** (107 mm) ND-M (S)* (107 mm) ND-M (U)** (107 mm) * Steckernetzteil V ** Unterputz-Netzteil V * Stekkertransfo V ** Inbouwtransfo V * Transfo à fiche V ** Transfo à encastrer V * Plug-in power supply unit V ** Concealed power supply unit V * Dugaszolós hálózati egység V ** Vakolat alá szerelhetű hálózati készülék V 3
4 Vorschriften / Voorschriften / Prescriptions / Regulations / Előírások Montage des Elektroanschlusses unter Beachtung von: Neem tijdens de montage volgende voorschriften in acht: Lors du montage, respectez les prescriptions suivantes: Assembly in accordance with: Szerelés a következők figyelembe vételével: DIN VDE 0700 Sicherheit elektrischer Geräte für den Hausgebrauch und ähnliche Zwecke. DIN VDE 0100 Bestimmungen für das Errichten von Starkstromanlagen mit Nennspannungen bis 1000 V. Schutzbereiche in Räumen mit Dusche oder Badewanne beachten! Technische Anschlußbedingungen der jeweils zuständigen Elektrizitäts- und Wasserversorgungsunternehmen beachten! Veiligheidszone in bad en douchekamer in acht nemen! De installatievoorschriften van de elektriciteits- en watermaatschappijen in acht nemen! Respecter les zones de sécurité dans la salle de bain! Respecter les prescriptions d installations des compagnies d électricité et d eau! Observe safety clearances in rooms with showers or bath tubs. Observe the technical connection conditions of the respective responsible electricity and water supply companies! Ügyljen a védelmi zónára azokban a helyiségekben, ahol zuhanykabin vagy fürdőkád található! Vegye figyelembe az illetékes Elektromos Energia- és a Vízművek műszaki csatlakoztatásra vonatkozó feltételeit! 4
5 Technische Daten/Technische gegevens/ Caractéristiques techniques / Technical data / Műszaki adatok Pression d écoulement (min - max): 0,5-5,0 bar Robinet de débit: 5 l/min. Température: C (70 C à court terme, p. ex. pour la désinfection thermique. Attention! Risque de brûlures!) Réglage par défaut: Portée: Moyenne Rinçage de stagnation: Arrêt Désinfection thermique: Arrêt Ecoulement: Arrêt Reinigingsstop: Arrêt Pour un réglage confortable des paramètres et le diagnostique de la Electronique SCHELL vous présente un adaptateur USB et le logiciel eschell. Fließdruck (min - max): 0,5-5,0 bar Durchfluss Armatur: 5 l/min Temperatur: C (Kurzzeitig 70 C z. B. für thermische Desinfektion Achtung Verbrühgefahr!) Werkseinstellung: Reichweite: Mittel Stagnationsspülung: Aus Thermische Desinfektion: Aus Dauerlauf: Aus Reinigungsstopp: Aus Zur komfortablen Parametrisierung und Diagnose der Elektronik, bietet SCHELL einen USB-Adapter und die eschell-software an. Stromingdruk (min - max): 0,5-5,0 bar Debiet kraan: 5 l/min Temperatuur: C (kortstondig 70 C bijv. voor thermische desinfectie. Opgelet, verbrandingsgevaar!) Fabrieksinstelling: Reikwijdte: Gemiddeld Stagnatiespoeling: Uit Thermische desinfectie: Uit Permanente spoeling: Uit Reinigingsstop: Uit Voor het comfortabel instellen van de parameters en de diagnose van de Elektronica biedt SCHELL een USB adapter en de eschell-software aan. Flow pressure (min - max): bar Flow rate of fitting: 5 l/min Temperature: C (70 C Briefly e.g. for thermal disinfection. Caution: Danger of scalding!) Factory setting: Range: Stagnation flush: Thermal disinfection: Permanent flow: Cleaning stop: Middle Off Off Off Off For comfortable parameter adjustment and diagnosis of the electronic SCHELL offers an USB adapter and eschell-software. Műszaki adatok: Folyató nyomás (min - max): 0,5-5,0 bar Szerelvény átfolyása: 5 l/perc Hőmérséklet: C (70 C Rövid ideig, pl. a termikus fertőtlenítéshez. Figyelem, leforrázásveszély!) Reglarea din fabrică: Raza de acțiune: Spălare stagnare: Termikus fertőtlenítés: Tartós vízátfolyás: Oprire curăţare: Közepes Oprit Oprit Oprit Oprit A elektronika kényelmes para méterezéséhez és diagnosztizálásához a SCHELL USB-adaptert és az eschell-szoftvert kínálja. 5
6 Installationshinweise / Installatiespecificaties 1 HD-K 2 HD-M 1 Typ HD-K: Vorgewärmtes Wasser < 45 C 2 Typ HD-M: Wassereintritt 70 C (kurzzeitig < 5 min.) Für hydraulische Durchlauferhitzer nicht geeignet. 3 Typ ND-M: Speichertemperatur 70 C Beim Aufheizen tritt Tropfwasser aus. Anschlussleitungen nicht knicken. Wasserauslass nicht begrenzen. Für Netzbetrieb: Steckdose so setzen, dass der Schutzbereich eingehalten wird und nicht im Sichtbereich liegt (siehe Seite 4). 3 ND-M 1 Type HD-K: voorverwarmd water < 45 C 2 Type HD-M: waterinlaat 70 C (kortstondig < 5 min.) Niet geschikt voor hydraulisch gestuurde doorstroomverwarmers. 3 Type ND-M: opslagtemperatuur 70 C Bij het opwarmen ontstaat druipwater. Aansluitleidingen niet knikken. Wateruitlaat niet beperken. Voor netbedrijf: Contactdoos zo plaatsen, dat hij binnen het beschermde bereik blijft en niet in het zichtbereik ligt (zie pagina 4). 6
7 Spécifications d installation / Installation instructions 1 HD-K 2 HD-M 1 Type HD-K: eau préchauffée < 45 C 2 Type HD-M: arrivée d eau 70 C (court terme < 5 min.) Ne convient pas aux boilers à écoulement libre. 3 Type ND-M: température d eau maximum 70 C Lors du réchauffement, écoulement par le bec. Ne pas plier les flexibles de raccord. Ne pas limiter l écoulement de l eau. Fonctionnement sur réseau: Placer la prise de manière à conserver la zone protégée et en dehors du champ de vision (cf. page 4). 3 ND-M 1 Type HP-C: Preheated water < 45 C 2 Type HP-M: Water inlet 70 C (short time < 5 min.) Not suitable for hydraulic water heaters. 3 Type ND-M: storage container temperature 70 C Drops of water emerge during heat-up. do not kink connection lines. Do not limit water flow. For mains operation: Position the socket in such a way that the safety distance is maintained and so it is not visible (see page 4). 7
8 Szerelési útmutató 1 HD-K 1 típus HD-K: Előmelegített víz < 45 C 2 típus HD-M: Vízbelépés 70 C (rövid idejű < 5 min.) Átfolyós vízmelegítőhöz nem alkalmas. 3 típus ND-M: Víztároló hőmérséklete 70 C A felfűtéskor csepegni kezd a víz. A csatlakozó vezetéket ne törje meg. A vízkifolyást ne korlátozza! 2 HD-M Hálózati üzemhez: A csatlakozóaljzatot úgy helyezze el, hogy a védőtávolság meglegyen és ne legyen benne a látótérben (lásd 4. oldal). 3 ND-M 8
9 Montage / Montage / Montage / Mounting / Felszerelés 1 1 Armatur montieren. (Bei Edelstahlspülen Dreifuß bauseits verwenden.) 2 Leitung spülen, Eckventil sperren. 3 Ggf. Filter-Eckventil montieren. 4 Typ HD-M: Vorfilter montieren. 5 Typ ND-M: Durchflussbegrenzer und Vorfilter montieren. 1 Kraan monteren. (Bij roestvrij stalen aanrechten driepoot ter plaatse gebruiken.) 2 Leiding spoelen, hoekregelkran sluiten. 3 Evt. hoekregelkraan met filter monteren. 4 Type HD-M: Korffilter erin zetten. 5 Type ND-M: Debietbegrenzer en Korffilter monteren. 1 Monter le robinet. (Pour les lavabos en acier inox, installer un «trépied» sur site.) 2 Rincer la conduite, fermer le robinet d équerre. 3 Le cas échéant, monter le robinet. 4 Type HD-M: Montage du panier filtre. 5 Type ND-M: Montage du limiteur de débit et du panier filtre Install the fitting. (Use or stainless steel sink units tripod on site.) 2 Flush the pipe, lock the angle valve. 3 If necessary install angle valve with filter. 4 Type HD-M: Install a cage filter. 5 Type ND-M: Install through-flow limiter. and cage filter Szerelje fel a szerelvényt. (Saválló mosogatóknál három láb beépítő oldalt használni) 2 A vezetéket öblítse át, a sarokszelepet zárja el. 3 Adott esetben szereljen fel szűrős sarokszelepet (HD-M típus RV visszacsapószeleppel). 4 típus HD-M: Előszűrő felszerelése. 5 típus ND-M: Átfolyáskorlátozó és előszűrő felszerelése. 9
10 Inbetriebnahme, Batteriewechsel / Ingebruikname, Batterijvervanging 1a 1c 4x AAA 1b 2 1 a Batteriebetrieb: 4 AAA-Batterien in das Batteriefach einsetzen. b Netzbetrieb (230 S): Steckernetzteilkabel aufrollen und mit Kabelbinder sichern, Steckverbindung herstellen c Unterputz-Netzteil (230 U) montieren, Steckverbindung herstellen. 2 LED im Sensorfeld blinkt, keine Gegenstände bzw. Hände in den Sensorbereich halten bis die LED aus ist. Ggf. Programmierung starten (siehe Seite 19). 3 Eckventil öffen. 4 Funktionskontrolle durchführen, Wasserfluss so lange, wie Hände im Aktivbereich (max. 60 s, Werkseinstellung). 5 Mischwassertemperatur einstellen. Batteriedeckel montieren und fest verschrauben. evtl. Verbrühgefahr, ggf. Eckventil-Thermostat einbauen 6 Batteriewechsel: Diode blinkt bei niedriger Batterieladung. Batterien wechseln a Batterijbedrijf: 4 AAA batterijen in batterijvak plaatsen. b Netbedrijf (230 S): Kabel van de voedingseenheid oprollen en beveiligen met kabelbinder, steekverbinding maken. C Inbouw-voedingseenheid (230 U) monteren, steekverbinding maken. 2 LED in het sensorveld knippert, geen voorwerpen resp. handen in het sensorbereik houden tot de LED uit is. Evt. programmering (zie pagina 20). 3 Hoekkraan openen. 4 Functiecontrole uitvoeren: waterstroom zo lang, als handen in het actieve bereik (max. 60 s, Fabrieksinstelling). 5 Mengwatertemperatuur instellen. Batterijdeksel monteren en vastschroeven. Evt. verbrandingsgevaar, evt. hoekkraan-thermostaat inbouwen. 6 Batterijvervanging: Diode knippert bij lage batterijlading. 10
11 Mise en service, Remplacement des piles / Start up, change of battery / Üzembe helyezés, elemcsere 1a 1b 4x AAA 1c a Fonctionnement sur piles: Installation de 4 piles AAA (compartiment à piles). b Fonctionnement sur réseau (230 S): Enrouler le câble du bloc d alimentation et le fixer au moyen d un serre-câbles, puis le raccorder. c Monter le bloc d alimentation encastré (230 U), puis le raccorder. 2 La LED dans le champ du détecteur clignote, ne placer aucun objet ou main dans la zone de détection jusqu à ce que la LED soit éteinte. Démarrez éventuel la programmation (voir page 21). 3 Ouvrir le robinet d équerre. 4 Procéder au contrôle de fonctionnement: l écoulement d eau doit se poursuivre tant que les mains se trouvent dans la zone active (max. 60 s, Réglage par défaut). 5 Régler la température de l eau mitigée. Monter et fixer le couvercle de la batterie. Risque éventuel de brûlures. Le cas échéant, monter un thermostat sur le robinet d équerre. 6 Remplacement des piles: La diode clignote lorsque la pile est presque épuisée. 1 a Battery operation: Insert 4 AAA batteries in the battery compartment. b Mains operated (230 S): Roll up the mains cable and secure with a cable binder, plug in. c Install concealed power connection (230 U), plug in. 2 LED flashes in sensor field, do not puts hands or objects into the sensor area until the LED goes out. If necessary start programming (see page 22). 3 Open angle valve. 4 Check function; water should flow as long as hands are in the active range (max. 60 s, factory setting). 5 Set mixed water temperature. Install the battery cover and screw it up tightly. Possible danger of scalding, if necessary install angle valve thermostat 6 Changing the battery: Diode flashes when the battery charge is low. Change battery. 11
12 Üzembe helyezés, elemcsere 1a 1c 4x AAA 1b 2 1 a Elemes üzem: 4 AAA-elemet az elemtartó fiókba behelyezni. b Hálózati üzem (230 S): A tápegység kábelét tekerje fel és rögzítse kábelkötegelővel, készítse el a dugaszolós csatlakozást. c Szerelje fel a süllyesztett tápegységet (230 U), készítse el a dugaszolós csatlakozást. 2 Az érzékelő mezőben lévő LED villog, ne tartson semmilyen tárgyat ill. a kezét az érzékelő tartományába addig, míg a LED ki nem alszik. Adott esetben a programozást elkezdeni ( lásd. 23. o.). 3 Nyissa ki a sarokszelepet. 4 Ellenőrizze a működést. A vízfolyás addig tart, amíg keze az aktív tartományban van (max. 60 s, Reglarea din fabrică). 5 Állítsa be a kevertvíz hőmérsékletet. esetl. leforrázásveszély szükség esetén szereljen be sarokszelep termosztátot. 6 Elemcsere: Ha az elem töltöttsége alacsony, villog a dióda
13 Ersatzteile / Wisselstukken 1 Mantel / Batteriefachdeckel 2 Batteriebetrieb: 4 AAA-Batterien im Batteriefach * Strahlregler, 5 l/min, druckunabhängig geregelt * Strahlregler, diebstahl sicher, 6 l/min bei 3 bar Fließdruck * Ausgenommen für elektronische Waschtisch-Armaturen Niederdruck Mischwasser (ND-M) 4 Mantel Kaltwasser 5 Mantel Mischwasser 6 Zugstangenablauf-Garnitur (Zubehör) 7 a E-Modul Batteriebetrieb/ b E-Modul Netzbetrieb 8 Magnetventil 6 V 9 Temperaturregler, komplett (HD-M) 10 Vorfilter 11 Durchflussbegrenzer (ND-M) 12 Netzbetrieb: Unterputz-Netzteil V 13 Netzbetrieb: Steckernetzteil V 14 Sensorfenster mit Klebestreifen 15 Befestigungsschrauben inkl. Inbusschlüssel 16 Batteriefachhalter 1 Mantel / Deksel batterijvak 2 Batterijbedrijf: 4 AAA batterijen (im batterijvak) * schuimer, 5 l/min, drukonafhankelijk geregeld * schuimer, anti-diefstal, 6 l/min bij een waterdruk van 3 bar * Uitgezonderd voor elektronische wastafelkranen onder lage druk (ND-M) 4 Behuizing koud water 5 Behuizing mengwater 6 Automatische lediging met ledigingsklep (toebehoren) 7 a E-module Batterijbedrijf b E-module Netbedrijf 8 Magneetventiel 6 V 9 Temperatuurregelaar, volledig (HD-M) 10 Voorfilter 11 Debietbegrenzer (ND-M) 12 Netbedrijf: Inbouwtransfo V 13 Netbedrijf: Stekkertransfo V 14 Sensorvenster met Kleefstrip 15 Bevestigingsschroeven incl. inbussleutel 16 Batterijvakhouder 13
14 Pièces de rechange / Replacement parts 1 Habillage / Couvercle du compartiment à pile 2 Fonctionnement sur piles: 4 piles AAA compartiment à piles * mousseur 5 /min, réglage indépendant de la pression * mousseur, anti-vol, 6 l/min avec une pression dynamique de 3 bar * Sauf pour mitigeurs de lavabo électronique à basse pression (ND-M) 4 Bague avec réglage eau froide 5 Bague avec réglage chaud-froid 6 Vidange automatique avec soupape de vidange (accessoire) 7 a Module électronique, Utilisation sur piles b Module électronique, Utilisation sur réseau 8 Vanne magnétique 6 V 9 Réglage de température, complet (HD-M) 10 Préfiltre 11 Limiteur de débit (ND-M) 12 Fonctionnement sur réseau: Transfo à encastrer V 13 Fonctionnement sur réseau: Transfo à fiche V 14 Regard du détecteur avec bandes adésives 15 Vis de fixation incl. clé Allen 16 Support compartiment piles 14 1 Cover / Battery compartment lid 2 Battery operation: 4 AAA batteries in a battery compartment * Output flow regulator, 5 l/ min, regulated independent of pressure * Output flow regulator, theft proof, 6 l/min with 3 bar flow pressure * Exception are all electronical wash basin mixers low pressure mixed water (ND-M) 4 Cover cold water 5 Cover hot and cold water 6 Tension rod drain fitting, (accessory) 7 a Electricity module, Battery operated b Electricity module, Mains operated 8 Solenoid valve 6 V 9 Temperature regulator, complete (HD-M) 10 Preliminary filter 11 Flow-through limiter (NDM) 12 Mains operated: Concealed power supply unit V 13 Mains operated: Plug-in power supply unit V 14 Sensor window with adhesive strip 15 Mountung screws incl. hex key 16 Holder for battery compartement
15 Pótalkatrészek 1 Borítás / Elemtartó fedőlap 2 Elemes üzem: 4 AAA-elem az elmetartóban (beépítés szerint) * Perlátor, 5 L/ perc, nyomásfüggetlenül szabályzott * Perlátor, lopás biztos, 6 L/ perc 3 bar víznyomásnál * Kivétel elektronikus csaptelepk alacsonynyomású kevert vízre (ND-M) 4 Borítás hideg vízre 5 Borítás kevert vízre 6 Automata lefolyógarnitúra (tartozék) 7 a E-Modul elemes üzemhez / b E-Modul hálózati üzemhez 8 Mágnesszelep 6 V 9 Hőmérsékletszabályozó, komplett (HD-M) 10 Előszűrő 11 Átfolyáskorlátozó (ND-M) 12 Hálózati üzem: Vakolat alá szerelhető hálózati készülék 230 V 13 Hálózati üzem: Dugaszolós hálózati egység 230 V 14 Érzékel ablak ragasztócsíkkal 15 Rögzítőcsavarok imbuszkulccsal 16 Elemfiók tartó Üdvözlettel 15
16 Service / Szerviz 1 2 I. III. II. 1/2 Ggf. Vorfilter/Filtereckventil reinigen. 3 Eckventil schließen. 4 Spannungsversorgung unterbrechen. 5 Armaturengehäuse entfernen. 6/7 Magnetventil demontieren. 8 Magnetvenil unter Wasser reinigen. 9 Magnetvenil montieren /2 Evt. voorfilter/hoekregelkraan met filter reinigen. 3 Hoekregelkraan sluiten. 4 Spanningsvoeding onderbreken. 5 Kraanbehuizing verwijderen. 6/7 Magneetklep verwijderen. 8 Magneetklep reinigen onder water. 9 Magneetklep monteren /2 Le cas échéant, nettoyer le préfiltre / le robinet d équerre à filtre. 3 Fermer le robinet d équerre. 4 Interrompre l alimentation en tension. 5 Retirer le corps du robinet. 6/7 Démonter l électrovanne. 8 Nettoyer l électrovanne à l eau claire. 9 Monter l électrovanne /2 If nec. clean pre-filter/angle valve with filter. 3 Close angle valve. 4 Interrupt voltage supply. 5 Remove fitting casing. 6/7 Remove solenoid valve out of its fitting. 8 Clean solenoid valve under water. 9 Instal the solenoid valve. 9 1/2 Adott esetben tisztítsa meg az el szűr t / szűr s sarokszelepet. 3 Zárja el a sarokszelepet. 4 Hálózati feszültséget megszakítani. 5 Szerelvényházat eltávolítani. 6/7 Mágneszelepet kiszerelni. 8 A mágnesszelepet vízsugár alatt tisztítsa meg. 9 Szerelje fel a mágnesszelepet. 16
17 Fehleranalyse / Foutanalyse / Analyse des défaillances / Error analysis / Hibaelemzés Störung/Anzeige Maßnahme/Ursache Abbildung Kein Wasser Sensorfenster verkratzt S.13 Reinigungsstopp aktiviert S. 26 Batterien wechseln S. 10, Abb. 6/1a Magnetventil defekt S. 13, Abb. 8 E-Modul defekt S. 13, Abb. 7 Diode blinkt Batterien wechseln S. 10, Abb. 6/1a Wasserstrom unzureichend Filter an EV reinigen S. 16, Abb. 1 Wasserstrom unzureichend Magnetventil reinigen S. 16, Abb. 8 Defect/indicatie Oorzaak/oplossing Afbeelding Geen water Krassen op sensorvenster p. 13 Reinigingsstop. geactiveerd p. 26 Batterijen vervangen p. 10, afb. 6/1a Magneetklep defect p. 13, afb. 8 Elektrische module defect p. 13, afb. 7 Diode knippert Batterijen vervangen p. 10, afb. 6/1a Waterstroom onvoldoende Filter op terugslagklep reinigen p. 16, afb. 1 Waterstroom onvoldoende Magneetventiel reinigen p. 16, afb. 8 Problème/indication Cause/solution Illustration Pas d eau La fenêtre du senseur est abimée pg. 14 Progr. d entretien activé pg. 26 Remplacer les piles pg. 11, ill. 6/1a Electrovanne défectueuse pg. 14, ill. 8 Module électrique défectueux pg. 14, ill. 7 La diode clignote Remplacer les piles pg. 11, ill. 6/1a Débit d eau insuffisant Nettoyer le filtre sur le clapet anti-retour pg. 16, ill. 1 Débit d eau insuffisant Nettoyer la vanne magnétique pg. 16, ill. 8 Malfunction/Display Measurement/Cause Figure No water Sensor window scratched Page 14 Cleaning stop activated Page 26 Replace batteries Page 11, fig. 6/1a Solenoid valve defective Page 14, fig. 8 E-module defective Page 14, fig. 7 Diode blinking Replace batteries Page 11, fig. 6/1a Water flow insufficient Clean filter at angle valve Page 16, fig. 1 Water flow insufficient Clean solenoid valve Page 16, fig. 8 Üzemzavar/Kijelzés Intézkedés/Ok Kép Nincs víz Az érzékel ablaka összekarcolódott 15, old. A tisztítás leállító aktíválva 26, old. Cserélje ki az elemet 12, old. 6/1a. kép Hibás a mágnesszelep 15, old. 8. kép Hibás E-modul 15, old. 7. kép A dióda villog Cserélje ki az elemet 12, old. 6/1a. kép A vízáramlás nem elegend Tisztítsa meg a szűr t a sarokszelepen 16, old. 1. kép A vízáramlás nem elegend Tisztítsa meg a mágnesszelepet 16, old. 8. kép 17
18 Pflegehinweise / Reinigingsinstructies / Instructions pour le nettoyage / Maintenance tips / Ápolási útmutató Pflegehinweise: Zur Reinigung nur milde, seifenhaltige Reinigungsmittel verwenden. Keine kratzenden, scheuernden, alkohol-, ammoniak-, salzsäure-, phosphorsäure- oder essigsäurehaltigen Reinigungs- oder Desinfektionsmittel benutzen. Keine Reinigung mit Hochdruck- und Dampfstrahlgeräten! Reinigingsinstructies: Gebruik bij het reinigen enkel milde, zeephoudende producten. Gebruik geen krassende, schurende, alcohol-, ammoniak-, zoutzuur-, fosforzuur- of azijnzuurhoudende reinigings- of desinfecterende middelen. Gebruik nooit hogedruk- of stoomreinigers! Instructions pour le nettoyage: N utilisez que des produits doux et savonneux pour le nettoyage. N utilisez pas de détergents ou de désinfectants abrasifs ou contenant de l alcool, de l ammoniac, de l acide chlorhydrique, de l acide phosphorique ou de l acide acétique. N utilisez jamais de nettoyeurs haute pression ou à vapeur! Maintenance tips: For cleaning, use only mild cleaning products containing soap. Do not use any cleaning or disinfecting products that are abrasive or scouring or which contain alcohol, ammonia, hydrochloric acid, phosphoric acid or acetic acid. Do not clean with high-pressure or steam jet devices! Ápolási útmutató: A tisztításhoz csak enyhe, szappant tartalmazó tisztítószereket használjon. Ne használjon karcoló, súroló, alkoholt, ammóniát, sósavat, foszforsavat vagy ecetsavat tartalmazó tisztító- vagy fert tlenít szereket. Ne tisztítson nagynyomású vagy g zsugaras készülékekkel! 18
19 Manuelle Programmierung Manuelle Programmierung Bedienelemente zur Programmierung: 1 Sensorfeld 2 LED (gelb / rot) 3 Oberer Sensorbereich Die folgende Tabelle gibt einen Überblick über die Hauptprogramme und die verfügbaren Parameter zur manuellen Programmierung der Armatur: Parameter: P1 P2 P3 F1 Reichweite Kurz Mittel * Lang ** Funktionen F2 F3 F4 ** Werkseinstellung ** Programmierbeispiel Stagnationsspülung Thermische Desinfektion, Dauerlauf Reinigungsstopp Aus * Ein, 24 h nach letzter Nutzung täglich Ein, alle 24 h Aus * Ein, TD 300 s Ein, 120 s Aus * Ein, 60 s --- In den Abbildungen auf Seite 24 und 25 ist die manuelle Programmierung Schritt für Schritt dargestellt. Beispielhaft wird hier gezeigt, wie die Funktion Reichweite (F1) auf Lang (P3) eingestellt wird. Die Programmierung erfolgt in vier Schritten, die hier kurz zusammengefasst werden. Manuelle Programmierung starten 1. Stromzufuhr unterbrechen mindestens 20 s warten und Stromzufuhr wiederherstellen. Während des Startvorgangs der Elektronik blinkt die LED im Sensorfeld rot/gelb. Fassen Sie in dieser Phase nicht in den Sensorbereich! Anschließend leuchtet die LED für max. 7 s rot. Verdecken Sie innerhalb dieser Rotphase den Sensorbereich oberhalb der LED und halten Sie ihn verdeckt. Der Programmiermodus wird gestartet. Funktion (F1 - F4) auswählen 2. Die Funktionen werden jetzt nacheinander durch Blinken der gelben LED signalisiert (siehe Tabelle). Zur Auswahl einer Funktion geben Sie den Sensorbereich während des jeweiligen Blinkcodes frei Parameter einstellen Durch Blinken der roten LED werden Sie über den aktuell eingestellten Parameter informiert (siehe Tabelle). Durch erneutes Verdecken des Sensorbereichs können Sie die entsprechenden Parameter einstellen. Diese werden nacheinander durch Blinken der roten LED signalisiert (siehe Tabelle). Zur Einstellung eines Parameters geben Sie den Sensorbereich während des jeweiligen Blinkcodes frei. Betriebsbereitschaft herstellen Nach Verlassen des Sensorbereichs beginnt der Programmiermodus erneut mit dem Zeitfenster von 7 Sekunden (Dauerleuchten der roten LED). Wird der Sensorbereich innerhalb der 7 Sekunden nicht verdeckt, ist der Programmiervorgang abgeschlossen. Die Armatur ist nun betriebsbereit. 19
20 Handmatige programmering Handmatige programmering Bedieningselementen voor de programmering: 1 Sensorveld 2 LED (geel / rood) 3 Bovenste sensorbereik De volgende tabel geeft een overzicht van de hoofdprogramma s en de beschikbare parameters voor de handmatige programmering van de kraan: Parameters: P1 P2 P3 F1 Reikwijdte Kort Gemiddeld * Lang ** Functies F2 F3 Stagnatiespoeling Thermische desinfectie, Permanente spoeling Uit * Aan, 24 h na laatste gebruik dagelijks Aan, om de 24 h Uit * Aan, TD 300 s Aan, 120 s F4 Reinigingsstop Uit * Aan, 60 s --- ** Fabrieksinstelling ** Programmeervoorbeeld De programmering gebeurt in vier stappen, die hier kort worden samengevat. Handmatige programmering starten 1. Stroomtoevoer onderbreken minstens 20 s wachten en stroomtoevoer weer herstellen. Tijdens het starten van de elektronica knippert de LED in het sensorveld rood/geel. Kom in deze fase niet met uw handen in het sensorbereik! Vervolgens brandt de LED gedurende max. 7 s rood. Bedek binnen deze rode fase het sensorbereik boven de LED en houd hem bedekt. De programmeermodus wordt gestart. Functie (F1 - F4) selecteren 2. De functies worden nu na elkaar door knipperen van de gele LED gesignaleerd (zie tabel). Om een functie te selecteren geeft u het sensorbereik tijdens de betreffende knippercode vrij. In de afbeeldingen op pagina 24 en 25 is de handmatige programmering stap voor stap voorgesteld. Bij wijze van voorbeeld wordt hier getoond hoe de functie Reikwijdte (F1) op Lang (P3) wordt ingesteld Parameters instellen Door knipperen van de rode LED wordt u geïnformeerd over de momenteel ingestelde parameters (zie tabel). Door het sensorbereik opnieuw te bedekken kunt u de betreffende parameters instellen. Deze worden na elkaar door knipperen van de rode LED gesignaleerd (zie tabel). Om een parameter in te stellen geeft u het sensorbereik tijdens de betreffende knippercode vrij. Operationeel maken Na verlaten van het sensorbereik begint de programmeermodus opnieuw met het tijdvenster van 7 seconden (continu branden van de rode LED). Als het sensorbereik binnen de 7 seconden niet wordt bedekt, dan is de programmering afgesloten. De kraan is nu operationeel. 20
21 Programmation manuelle Programmation manuelle Eléments de commande pour la programmation : 1 Champ du détecteur 2 LED (jaune / rouge) 3 Zone de détection supérieure Le tableau suivant donne un aperçu des principaux programmes et paramètres disponibles pour la programmation manuelle du robinet: Paramètres: P1 P2 P3 F1 Portée Courte Moyenne * Longue ** Fonctions F2 F3 F4 ** Réglage par défaut ** Exemple de programmation Rinçage de stagnation Désinfection thermique, Ecoulement Programme de nettoyage Arrêt * Arrêt * Marche, 24 h après la dernière utilisation Marche, DT 300 s Arrêt * Marche, 60 s --- Marche, en journée Toutes les 24 heures Marche, 120 s La programmation manuelle est décrite pas-à-pas dans les illustrations des pages 24 et 25. La fonction «Portée» (F1) est, par exemple, réglée ici sur «Longue» (P3). La programmation se fait en quatre étapes, brièvement résumée ici. Démarrage de la programmation manuelle 1. Interrompre l alimentation en courant - Attendre au moins 20 s - Rétablir l alimentation en courant. La LED du champ du détecteur clignote en rouge et jaune pendant le démarrage du circuit électronique. Ne rien placer dans la zone de détection pendant cette phase! La LED reste ensuite allumée en rouge pendant max. 7 s Pendant cette phase, couvrir la zone de détection au-dessus de la LED et la maintenir couverte. Le mode de programmation démarre. Sélection d une fonction (F1 - F4) 2. Les fonctions sont alors signalisées l une après l autre par le clignotement de la LED jaune (cf. tableau). Pour sélectionner une fonction, découvrir la zone de détection pendant que le code correspondant clignote Réglage des paramètres Le clignotement de la LED rouge vous indique le paramètre actuellement réglé (cf. tableau). Couvrir à nouveau la zone de détection pour régler les paramètres correspondants. Ceux-ci sont alors signalisés l un après l autre par le clignotement de la LED rouge (cf. tableau). Pour sélectionner un paramètre, découvrir la zone de détection pendant que le code correspondant clignote. Mise en service Lorsque plus rien ne se trouve dans la zone de détection, le mode de programmation redémarre pour une période de 7 secondes (la LED rouge reste allumée). Si rien ne pénètre dans la zone de détection pendant ces 7 secondes, la programmation s achève. Le robinet peut alors être utilisé. 21
22 Manual programming Manual programming Operating elements for programming: 1 Sensor field 2 LED (yellow / red) 3 Upper sensor area The following table provides an overview of the main programs and the available parameters for programming the fitting manually: Parameter: P1 P2 P3 F1 Range Short Medium * Long ** Functions F2 F3 Stagnation flush Thermal disinfection, Permanent fl o w Off * On, 24 h after last use On, daily every 24 h Off * On, TD 300 s On, 120 s F4 Cleaning stop Off * On, 60 s --- ** Factory setting ** Programming example In the pictures on pages 24 and 25, manual programming is depicted step-by-step. As an example it is shown how to set the range function (F1) to long (P3). Programming is carried out in four steps, which are briefly summarised here. Start manual programming 1. Disconnect the power supply wait at least 20 s and reconnect the power supply. When the electronics are booting, the LED in the sensor field flashes red/yellow. Do not put your hands into the sensor area during this phase! Afterwards the LED is red for max. 7 s. During this red phase, cover the sensor area above the LED and keep it covered. Programming mode is started. Select function (F1 - F4) 2. The functions are now indicated one at a time by the flashing yellow LED (see table). To select a function, uncover the sensor area when the corresponding code is flashing Set parameters The flashing red LED shows you the currently set parameter (see table). By covering the sensor area again you can set the corresponding parameter. The parameters are indicated one at a time by the flashing red LED (see table). To set a parameter, uncover the sensor area when the corresponding code is flashing. Start operation After leaving the sensor area, the programming mode starts once again with a time window of 7 seconds (red LED is on continuously). If the sensor area is not covered during these 7 seconds, the programming is completed. The fitting is now ready for use. 22
23 Kézi programozás Kézi programozás Kezelőelemek a programozáshoz: 1 Érzékelő mező 2 LED (sárga / piros) 3 Felső érzékelő tartomány A következő táblázat áttekintést nyújt a szerelvény kézi programozásához szükséges főprogramokról és rendelkezésre álló paraméterekről: Paraméterek: P1 P2 P3 F1 Hatótávolság Rövid Közepes * Hosszú ** Funkciók F2 F3 F4 ** Gyári beállítás ** Programozási példa Pangási öblítés Termikus fertőtlenítés, Tartós vízátfolyás Tisztítás leállítása Ki * Be, 24 órával az utolsó használat után Naponta Be, 24 óránként Ki * Be, TD 300 mp Be, 120 mp Ki * Be, 60 mp --- A 24. és 25. oldalon lévő ábrákon a kézi programozást lépésről lépésre szemléltetjük. Példaként bemutatjuk, hogyan kell beállítani a Hatótávolság (F1) funkciót a Hosszú (P3) opcióra. A programozás négy lépésben történik, amit itt röviden összefoglalunk. Kézi programozás indítása 1. Szakítsa meg az áramellátást - várjon legalább 20 mp-et - majd állítsa vissza az áramellátást. Az elektronika indítási folyamata közben az érzékelő mezőben lévő LED piros/sárgán villog. Ebben a fázisban ne érjen az érzékelő mezőbe! Azután a LED max. 7 mp-ig pirosan világít. A piros fázis alatt takarja le a LED fölötti érzékelő tartományt és tartsa azt letakarva. A programozási mód elindul. A funkció (F1 - F4) kiválasztása 2. A funkciókat most egymás után a sárga LED villogása jelzi (lásd a táblázatot). Egy funkció kiválasztásához az adott villogókód alatt tegye szabaddá az érzékelő tartományt Paraméter beállítása A piros LED villogásával tájékozódhat az aktuálisan beállított paraméterről (lásd a táblázatot). Az érzékelő tartomány újbóli letakarásával beállíthatja a megfelelő paramétert. Ezeket egymás után a piros LED villogása jelzi (lásd a táblázatot). Egy paraméter beállításához az adott villogókód alatt tegye szabaddá az érzékelő tartományt. Üzemkészség létrehozása Az érzékelő tartomány elhagyása után a programozási üzemmód ismét a 7 másodperces időablakkal kezdődik (a piros LED tartós világítása). Amennyiben az érzékelő tartományt a 7 mp-en belül nem takarja le, a programozási folyamat lezárul. A szerelvény most üzemkész. 23
24 Programmierung starten / Programmering starten / Démarrage de la programmation / Start programming / A programozás indítása ON ON OFF 20s max. 7 s 24
25 F auswählen, P einstellen / F selecteren, P instellen / Sélectionner F, régler P / Select F, set P / F kiválasztása, P beállítása 2. F1 F2 F3 F4 3. Save! = P1 P1 P2 P3 = P2 = P3 4. Test R OK max. 7 s 25
26 Reinigunsstopp / Reinigingsstop / Programme de nettoyage Cleaning stop / Tisztítás LED OFF LED OFF 4 s 6 s 4 s OFF 60 s 26
27 Thermische Desinfektion (A), Dauerlauf (B) / Thermische desinfectie (A), Permanente spoeling (B) / Désinfection thermique (A), Ecoulement (B) / Thermal disinfection (A), Permanent flow (B) / Termikus fertőtlenítés (A), Tartós vízátfolyás (B) A / B On LED OFF LED OFF 4 s 4 s 4 s A Off OFF X s B Off OFF X s 27
28 Eingestellte Parameter / Ingestelde parameters Die eingestellten Parameter können durch Blinkcodes an der Armatur abgelesen werden (siehe Manuelle Programmierung oder mit einem USB-Adapter (Art.-Nr ) und der eschell-software ausgelesen werden. Diese steht unter zum download zur Verfügung. Einstellung Datum Reichweite Dauerlauf / Thermische Desinfektion - s Stagnationsspülung - Reinigungsstopp - Letzte Thermische Desinfektion Ort Datum Auslauftemperatur C Laufzeit min Bemerkungen: De ingestelde parameters kunnen door knippercodes aan de kraan afgelezen (zie Handmatige programmering of met een USB-adapter (art.-nr ) en de eschell-software uitgelezen worden. Deze staat onder voor download ter beschikking. Ingestelde parameters Datum Reikwijdte Permanente spoeling / Thermische desinfectie - s Stagnatiespoeling - Reinigingsstop - Laatste thermische desinfectie Plaats Datum Uitlooptemperatuur C Looptijd min Opmerkingen: 28
29 Paramètres réglés / Set parameters Les paramètres réglés peuvent être consultés au moyen des clignotements sur le robinet (cf. «Programmation manuelle» ou au moyen d un adaptateur USB (n art ) et du logiciel eschell). Celui-ci est disponible pour le téléchargement sur le site Paramètres réglés Date Portée Ecoulement / Désinfection thermique - s Rinçage de stagnation - Programme de nettoyage - Dernière désinfection thermique Localité Date Température de sortie C Durée de fonctionnement min Remarques : The set parameters can be read by means of the flashing codes on the fitting (see Manual programming ) or by means of a USB adapter (Item No ) and the eschellsoftware. This software is available for download at Set parameters Date Range Permanent flow / Thermal disinfection - s Stagnation flush - Cleaning stop - Last thermal disinfection Place Date Outlet temperature C Cycle min Notices: 29
30 Beállított paraméterek A beállított paraméterek a szerelvényen lévő villogókóddal leolvashatók - (lásd Kézi programozás vagy egy USB-adapterrel (cikksz ) és az eschell-szoftverrel kiolvashatók. Ezt a oldalról lehet letölteni. Beállított paraméterek Dátum Hatótávolság Tartós vízátfolyás / Termikus fertőtlenítés - s Pangási öblítés - Tisztítás leállítása - Utolsó termikus fertőtlenítés Hely Dátum Kifolyási hőmérséklet C Működési idő perc Megjegyzések: 30
31 31
32 SCHELL GmbH & Co. KG Armaturentechnologie Raiffeisenstraße Olpe Germany Telefon / Telefax / info@schell.eu /15
SCHELL PURIS E Montageanleitung Elektronische Waschtisch-Armatur Batteriebetrieb Netzbetrieb (S, U) Montagevoorschriften
SCHELL PURIS E Montageanleitung Elektronische Waschtisch-Armatur Batteriebetrieb HD-K, HD-M, ND-M Netzbetrieb (S, U) HD-K, HD-M, ND-M Montagevoorschriften Elektronische wastafelkraan Batterijbedrijf HD-K,
D Montage- und Serviceanleitung. O Montage en onderhoudshandleiding. F Instructions de montage et d entretien. G Assembly and service instructions
SCELLMAT BASIC Montage- und Serviceanleitung Vorwand-WC-ruckspüler N 20 Art.-Nr. 02 247 06 99, verchromt, ohne Vorabsperrung Art.-Nr. 02 248 06 99, verchromt, mit Vorabsperrung Montage en onderhoudshandleiding
SCHELL Waschtisch-Armatur VENUS E
SCHELL Waschtisch-Armatur VENUS E Montageanleitung Elektronische Waschtisch-Armatur Batteriebetrieb HD-K, HD-M, ND-M Netzbetrieb HD-K (S, U) HD-M (S, U) ND-M (S, U) Montagevoorschriften Elektronische wastafelkraan
SCHELL PURIS E / VENUS E mosdócsaptelep 230 V
SCELL PURIS E / VENUS E mosdócsaptelep 230 V Szerelési útmutató Elektronikus mosdócsaptelep tartós átfolyással (5 perc) az utolsó öblítéstèl számított 24 óránkénti pangó víz elleni öblítéssel Cikkszám:
ISTRUZIONI PER L USO INSTRUCTIONS FOR USE MODE D EMPLOI BEDIENUNGSANLEITUNG FOLLETO DE INSTRUCCIONES???????????????????????????? HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ
ISTRUZIONI PER L USO INSTRUCTIONS FOR USE MODE D EMPLOI BEDIENUNGSANLEITUNG FOLLETO DE INSTRUCCIONES???????????????????????????? HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ SPECCHIO BIFOCALE BIFOCAL MIRROR MIROIR BIFOCAL DREHBAR
KN-CP50. MANUAL (p. 2) Digital compass. ANLEITUNG (s. 4) Digitaler Kompass. GEBRUIKSAANWIJZING (p. 10) Digitaal kompas
KN-CP50 MANUAL (p. ) Digital compass ANLEITUNG (s. 4) Digitaler Kompass MODE D EMPLOI (p. 7) Boussole numérique GEBRUIKSAANWIJZING (p. 0) Digitaal kompas MANUALE (p. ) Bussola digitale MANUAL DE USO (p.
SCHELL Urinalsteuerung COMPACT HF SCHELL COMPACT HF vizeldevezérlés
SCHELL Urinalsteuerung COMPACT HF SCHELL COMPACT HF vizeldevezérlés Montage- und Installationsanleitung Urinalsteuerung COMPACT HF 0 V - Art.-Nr. 0 65 00 99 9 V - Art.-Nr. 0 66 00 99 Zubehör Urinal-Frontblende
MAKING MODERN LIVING POSSIBLE. Danfoss Heating Solutions
MAKING MODERN LIVING POSSIBLE Danfoss Danfoss Link Link HC Hidronikus HC Hydronic szabályozó Controller Szerelési Installation útmutató Guide Danfoss Heating Solutions Szerelési útmutató Tartalomjegyzék
HAMBURG Használati útmutató Vezérlőmodul UKSM 24VDC Cikkszám: 260.033
HABURG Használati útmutató Vezérlőmodul UKS 24VDC Cikkszám: 260.033 Brandschutz-Technik und Rauchabzug GmbH Schnackenburgallee 41d D-22525 Hamburg Germany +49 40 89 71 20-0 Fax: +49 40 89 71 20-20 Internet:
MINO V2 ÁLLVÁNY CSERÉJE V4-RE
MINO V2 remote controlled MINO V2 ÁLLVÁNY CSERÉJE V4-RE Mino V3 circuit board replacement Mino V2-V4 csere készlet ezüst Art# 59348S, Mino V2-V4 csere készlet fehér Art# 59348W V4 áramköri lap Art# 75914
Montage- und Serviceanleitung, Montage en onderhoudshandleiding, Instructions de montage et d entretien, Assembly and service instructions
SCELLMAT BASIC Montage- und Serviceanleitung, Montage en onderhoudshandleiding, Instructions de montage et d entretien, Assembly and service instructions Szerelési és szervizelési útmutató Vorwand-Urinal-ruckspüler
Using the CW-Net in a user defined IP network
Using the CW-Net in a user defined IP network Data transmission and device control through IP platform CW-Net Basically, CableWorld's CW-Net operates in the 10.123.13.xxx IP address range. User Defined
KRISTALLRoll. TERASZOK.HU Élet a teraszon
TERASZOK.HU Élet a teraszon A KristallRoll egy innovatív, teleszkópos oldalsínekkel és speciális feszítő rendszerrel ellátott függőleges napellenző, szélvédő oldalfal. Ez az ideális megoldás, hogy verandáját,
Kezdőlap > Termékek > Szabályozó rendszerek > EASYLAB és TCU-LON-II szabályozó rendszer LABCONTROL > Érzékelő rendszerek > Típus DS-TRD-01
Típus DS-TRD FOR EASYLAB FUME CUPBOARD CONTROLLERS Sash distance sensor for the variable, demand-based control of extract air flows in fume cupboards Sash distance measurement For fume cupboards with vertical
BEMUTATJA FÜRDÖSZOBA BERENDEZESEK GYEREKEKNEK
BEMUTATJA FÜRDÖSZOBA BERENDEZESEK GYEREKEKNEK G Y U R M A K f t 2 0 4 5 T ö r ö k b á l i n t, TT I p a r t e l e p Te l : ( 1 ) 3 7 1-3 0 0 0, ( 2 0 ) 3 8 1-3 0 0 0, Fa x : ( 1 ) 3 7 1-3 0 0 9 w w w.
Csatlakozás a BME eduroam hálózatához Setting up the BUTE eduroam network
Csatlakozás a BME eduroam hálózatához Setting up the BUTE eduroam network Table of Contents Windows 7... 2 Windows 8... 6 Windows Phone... 11 Android... 12 iphone... 14 Linux (Debian)... 20 Sebők Márton
4-42 ELECTRONICS WX210 - WX240
4-42 ELECTRONICS WX210 - WX240 PCS 40000499-en Fig. 8 WX210 - WX240 ELECTRONICS 4-43 PCS COMPONENTS 40000471-en Load-limit regulator Legend Fig. 1 Fig. 2 1 Power supply 2 PWM1 output, proportional valve
1.oldal Budapest, Alsóerdősor u. 32 Tel.: / Mobil: / web:
D and T Hungary Kft - Midea Hibakódok Hibakód (x = sötét, o = világít. * = villog) Defr. Timer Auto Oper. 1074 Budapest, Alsóerdősor u. 32 Tel.: +36-79/950-844 Mobil: +36-70/421-6940 web: www.dthungary.hu
Cascade washbasin mixer. Without pop-up waste Open cascade spout. 35 mm ceramic cartridge. Cascade washbasin mixer black
62.331.02.00 FORMENTERA VÍZTAKARÉKOSSÁG WATER SAVING ZAJCSÖKKENTÉS NOISE-REDUCTION Cascade mosdó csaptelep Nyitott cascade kifolyócsővel Vízkőmentes sugárvezető Innovatív anti-splash és vízmegtakarítási
English PATROL 24VDC SOROMPÓ HASZNÁLATI UTASÍTÁS
English PATROL 24VDC SOROMPÓ HASZNÁLATI UTASÍTÁS English 3.3 Hand configuration changing As standard the system is supplied in right-hand configuration. To fit the barrier in the left-hand position, follow
Széchenyi István Egyetem www.sze.hu/~herno
Oldal: 1/6 A feladat során megismerkedünk a C# és a LabVIEW összekapcsolásának egy lehetőségével, pontosabban nagyon egyszerű C#- ban írt kódból fordítunk DLL-t, amit meghívunk LabVIEW-ból. Az eljárás
Register your product and get support at www.philips.com/welcome Philips Presenter SNP3000 HU Felhasználói kézikönyv 1 a b c d e g f h 2 3 4 LASER LIGHT DO NOT STARE INTO BEAM CLASS 2 LASER PRODUCT Wavelength
AS-i illesztő-tápegység Pick-to Light rendszerekhez. Kábel keresztmetszet
AS-I ILLESZTŐ-TÁPEGYSÉG PTL RENDSZEREKHEZ KVL-AGW01 FŐBB PARAMÉTEREK AS-i vezérlők illesztését végzi a KVL COMP által gyártott PTL rendszerekhez. 3 A terhelhetőségű AS-i tápegység. 5 A terhelhetőségű tápegység
Ültetési és öntözési javaslatok. Planting and watering instructions
Ültetési és öntözési javaslatok Planting and watering instructions 1 Önöntöző-rendszer Sub-irrigation 2 Kedves növénykedvelő A LECHUZA önöntöző rendszerrel növényeink természetüknél fogva gyönyörű virágokat
Indoor wireless headphones
Register your product and get support at www.philips.com/welcome Indoor wireless headphones SHC8535 SHC8575 HU Felhasználói kézikönyv SHC8535 SHC8535 A a b B a c d b e f c C D E F a G b H I 1 A doboz tartalma
Katalógus 2015/2016. Szerelvénytechnológia a SCHELL-től. Egészség iránti felelősség. Több mint 500.000.000 sarokszelep»made in Germany«*
Katalógus 2015/2016. Szerelvénytechnológia a SCHELL-től Egészség iránti felelősség Több mint 500.000.000 sarokszelep»made in Germany«* Szaniter, gáz és fűtés szerelvények 1. sz. üzem: Gyártás, az adminisztrációs-
Danfoss Link FT Padlótermosztát
Danfoss Link FT Padlótermosztát electricheating.danfoss.com Tartalomjegyzék 1 Bevezető 2 2 A Danfoss Link FT elhelyezése 4 2.1 Működési üzemmód................ 4 2.2 Használat érzékelővel...............
Katalógus 2013/2014. Szerelvénytechnológia a SCHELL-től. SCHELL inside. Rendszermegoldások a Specialistától.
Katalógus 2013/2014. Szerelvénytechnológia a SCHELL-től SCHELL inside. Rendszermegoldások a Specialistától. Szaniter, gáz és fűtés szerelvények 1. sz. üzem: Gyártás, az adminisztrációs- és az oktató központtal
R FABRYKA ARMATUR SA 8007 Földfeletti tűzcsap OVERGROUND HYDRANT ÜBERFLURHYDRANT KETTŐS ZÁRÁSÚ KITÖRÉSBIZTOS MONOLIT FEJ GGG-40 FEJ ELFORDÍTHATÓ 0-TÓL 360-IG Műszaki adatok: Technical data: Technische
H I T & MISS TARGET Használati utasítás
H I T & MISS TARGET Használati utasítás 1. Biztonsági tájékoztatások és fontos figyelmeztetések - Mielőtt a fegyvert használatba venné olvassa el figyelmesen a Használati utasítást. - A céltáblát úgy kell
T Á J É K O Z T A T Ó. A 1108INT számú nyomtatvány a http://www.nav.gov.hu webcímen a Letöltések Nyomtatványkitöltő programok fülön érhető el.
T Á J É K O Z T A T Ó A 1108INT számú nyomtatvány a http://www.nav.gov.hu webcímen a Letöltések Nyomtatványkitöltő programok fülön érhető el. A Nyomtatványkitöltő programok fület választva a megjelenő
Meghívó a gyermekkorcsoport 9. Nemzetközi Delphincupjára Simmeringen
Meghívó a gyermekkorcsoport 9. Nemzetközi Delphincupjára Simmeringen Idöpont: Szombat 24.10.2009 Verseny helye: Medence: Idömérés: Fedett uszoda Simmering A -1110 Wien, Simmeringer Hauptstraße/ Florian
MP3-FMTRANS50. MANUAL (p. 2) CAR MP3 FM+BLUETOOTH TRANSMITTER INCL. REMOTE CONTROL. ANLEITUNG (s. 4) AUTO MP3 FM+BT TRANSMITTER INKL.
MP3-FMTRANS50 MANUAL (p. 2) CAR MP3 FM+BLUETOOTH TRANSMITTER INCL. REMOTE CONTROL ANLEITUNG (s. 4) AUTO MP3 FM+BT TRANSMITTER INKL. FB MODE D EMPLOI (p. 6) Transmetteur MP3, FM + Bluetooth avec télécommande
BKI13ATEX0030/1 EK-Típus Vizsgálati Tanúsítvány/ EC-Type Examination Certificate 1. kiegészítés / Amendment 1 MSZ EN 60079-31:2014
(1) EK-TípusVizsgálati Tanúsítvány (2) A potenciálisan robbanásveszélyes környezetben történő alkalmazásra szánt berendezések, védelmi rendszerek 94/9/EK Direktíva / Equipment or Protective Systems Intended
MELLÉKLET / ANNEX. EU MEGFELELŐSÉGI NYILATKOZAT-hoz for EU DECLARATION OF CONFORMITY
TRACON BUDAPEST KFT. TRACON BUDAPEST LTD. 2120 DUNAKESZI, PALLAG U. 23. TEL.: (27) 540-000, FAX: (27) 540-005 WWW.TRACON.HU EU MEGFELELŐSÉGI NYILATKOZAT, a 79/1997. (XII. 31.) IKIM számú és a 374/2012.
Cég név: Készítette: Telefon:
Pozíció Darab Leírás 1 SCALA2 3-45 A Dátum: 218. 2. 9. Cikkszám: 98562862 Grundfos SCALA2 is a fully integrated, self-priming, compact waterworks for pressure boosting in domestic applications. SCALA2
16F628A megszakítás kezelése
16F628A megszakítás kezelése A 'megszakítás' azt jelenti, hogy a program normális, szekvenciális futása valamilyen külső hatás miatt átmenetileg felfüggesztődik, és a vezérlést egy külön rutin, a megszakításkezelő
bladeless AR5T90RE ToWER FAn instruction MAnuAl AR5T90RE 220-240V / 50Hz / 45W 220-240v~50Hz 45W
bladeless AR5T90RE ToWER FAn lapátkerék nélküli instruction MAnuAl torony ventilátor AR5T90RE 220-240V / 50Hz / 45W 220-240v~50Hz 45W PAge 1/7 A jelölt készülék összeszerelését, beüzemelését, használatát
Használat előtt kérjük figyelmesen olvassa végig használati utasításunkat és tartsa be a biztonsági szabályokat.
Használat előtt kérjük figyelmesen olvassa végig használati utasításunkat és tartsa be a biztonsági szabályokat. A csomag tartalma 1. Készülék 2. Rögzítő kulcs 3. Kétoldalú csatlakozógyűrű 4. Gumi tömítőgyűrű
Public-Key Kryptography mit Diskreten Logarithmen
Public-Key Kryptography mit Diskreten Logarithmen Jan Schwarz Kristine Jetzke 11.01.2005 Gliederung Das ElGamal Kryptosystem Algorithmen zum Lösen von Diskreten Logarithmen Untere Komplexitätsgrenze Das
Hogyan használja az OROS online pótalkatrész jegyzéket?
Hogyan használja az OROS online pótalkatrész jegyzéket? Program indítása/program starts up Válassza ki a weblap nyelvét/choose the language of the webpage Látogasson el az oros.hu weboldalra, majd klikkeljen
ÜZEMELTETÉSI KÉZIKÖNYV
ÜZEMELTETÉSI KÉZIKÖNYV WRC-HPC Infra távirányító OM-GS02-0112(0)-Daikin-HU WRC-HPC WRC-HPC Infra távirányító jelölései Fali tartó felszerelése Elemek behelyezése (AAA.R03) Távirányító lopás megelőzés (opció):
TopVent GV Szerelés, üzembe helyezés, karbantartás, hibaelhárítás
1 Biztonság 2 1.1 Érvényes dokumentumok - 2 1 Sicherheit 1.2 Általános biztonsági utasítások 2-2 1.1 Mitgeltende Unterlagen - 2 1.2 Allgemeine Sicherheitshinweise - 2 2 Szerelés 3 2.1 Felállítási hely
MUNKASZERZŐDÉS. amely egyrészről az. név: S.C. NUMELE FIRMEI SR.L. székhely: STR., NR. _LOCALITATEA, JUDET, TARA. cégjegyzékszám: NR.REG.
MUNKASZERZŐDÉS amely egyrészről az név: S.C. NUMELE FIRMEI SR.L. székhely: STR., NR. LOCALITATEA, JUDET, TARA cégjegyzékszám: NR.REG.COMERTULUI adószám: CUI bankszámlaszám: COD IBAN képviseli: _NUME REPREZENTANT
Fűtés szerelvények Töltő és ürítő szerelvények 7.2 Fűtőtest csavarzatok 7.3 Tartozékok 7.4
Tartalomjegyzék Termékcsoportok Oldalszám Szaniter kifolyószerelvények Elektronikus mosdó csaptelepek 1.2-1.9 Önelzáró mosdó csaptelepek 1.10-1.12 Önelzáró fali kifolyók 1.13 Mosdó csaptelepek 1.14-1.15
ASUS Transformer Pad útmutató
útmutató TF300TG 3G kapcsolatkezelő A SIM-kártya behelyezése 1. Egy kiegyenesített gemkapocs segítségével nyomja meg a SIMkártyatartó kilökő gombját. HUG7210 2. Vegye ki a tartót. Helyezze el a kártyát
Utasítások. Üzembe helyezés
HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ Üzembe helyezés Utasítások Windows XP / Vista / Windows 7 / Windows 8 rendszerben történő telepítéshez 1 Töltse le az AORUS makróalkalmazás telepítőjét az AORUS hivatalos webhelyéről.
MAKING MODERN LIVING POSSIBLE
MAKING MODERN LIVING POSSIBLE Link CC Central - Központi Controller vezérlő Installation Szerelési útmutató Guide DANFOSS HEATING SOLUTIONS Link CC - Bevezetés Tartalomjegyzék Bevezetés...3 Szerelés...4
LIBRETTO ISTRUZIONI. Használati útmutató INSTRUCTIONS BOOKLET BEDIENUNGSSANLEITUNG LIVRET D INSTRUCTIONS INSTRUKCJE OBSŁUGI
Cod. 110030291 (CIELO / AURA) LIBRETTO ISTRUZIONI Használati útmutató INSTRUCTIONS BOOKLET BEDIENUNGSSANLEITUNG LIVRET D INSTRUCTIONS INSTRUKCJE OBSŁUGI Ed. 2014 Italiano English Deutsch Français Español
TRENDnetVIEW Pro szoftvert. ŸGyors telepítési útmutató (1)
TRENDnetVIEW Pro szoftvert ŸGyors telepítési útmutató (1) TRENDnetVIEW Pro/05.29.2014 Tartalomjegyzék TRENDnetVIEW Pro Management Software követelmények... 13 TRENDnetVIEW Pro Telepítése... 14 Videokamerák
UNIVERSAL CENTRAL LOCKING REMOTES. Product code / Termékkód / Kód produkta: 55075. Használati utasítás Užívateľská príručka
UNIVERSAL CENTRAL LOCKING REMOTES Távirányítós központizár vezérlő Riadiaca jednotka centrálneho zamykania Product code / Termékkód / Kód produkta: 55075 CA09 i User Manual Használati utasítás Užívateľská
KAPOSVÁRI VILLAMOSSÁGI GYÁR
KAPOSVÁRI VILLAMOSSÁGI GYÁR EN 900 ISO Típusú Hengeres biztosító betétek Typ Zylindrische Sicherungseinsätze Type ilindrical fuse-links Az erõsáramú biztosító betétek villamos áramkörök, készülékek és
ENERGIAKÖLTSÉG MÉRŐ HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ 3. 19. oldal Rend. sz.:: 1340670 4500PRO D Változat: 04/15 Ez a használati útmutató ehhez a termékhez tartozik. Az útmutató fontos tudnivalókat tartalmaz az üzembe
Cirkónium kiégető kemence
Pi dental Fogászati Gyártó Kft.Tel.: (36-1) 251 4944 /363 2234 / 221 2077 fax: (36-1) 251 4891 85 Szugló St. H- 1141 Budapest,Hungary www. pidental.hu e-mail: sales.pidental@pidental.hu Cirkónium kiégető
EN United in diversity EN A8-0206/419. Amendment
22.3.2019 A8-0206/419 419 Article 2 paragraph 4 point a point i (i) the identity of the road transport operator; (i) the identity of the road transport operator by means of its intra-community tax identification
Telepítési útmutató OFV24-Olive
H A M B U R G Telepítési útmutató OFV24-Olive lincs helyére szerelhető elektromechanikus zár cikksz. 260.035 Tel.: +36 (1) 226 1616 Fax: +36 (1) 226 1303 info@assaabloy.hu www.assaabloy.hu Figyelem: Megtörés
Proxer 7 Manager szoftver felhasználói leírás
Proxer 7 Manager szoftver felhasználói leírás A program az induláskor elkezdi keresni az eszközöket. Ha van olyan eszköz, amely virtuális billentyűzetként van beállítva, akkor azokat is kijelzi. Azokkal
STARSET-24V-os vezérlés
STARSET-24V-os vezérlés FELHASZNÁLÓI KÉZI KŐNYV 24 vdc szárnyas kapu vezérlő OLVASSA EL A KÉZIKÖNYVET GONDOSAN HASZNÁLAT ELŐTT FIGYELMEZTETÉSEK: Telepítés előtt olvassa el az utasítást gondosan. Helytelen
Pro sensors Measurement sensors to IP Thermo Professional network
Pro sensors Measurement sensors to IP Thermo Professional network T-05 Temperature sensor TH-05 Temperature, humidity sensor THP- 05 Temperature, humidity, air pressure, air velocity, wet sensors indoor
PARTS LIST. Elna Lotus
Lotus 0 0 KEY PARTS NO. NO. DESCRIPTION 0 0000 000 00000 0000 0000 00 00000 000000 0000 0000 000 000 0000 000000 00000 000000 000 00 00000 00000 0000 0000 000 00000 000000 Upper shaft (unit) Hexagonal
OCI611 Hibalista. 26 Közös előremenő vízhőmérséklet-érzékelő. 28 Füstgáz hőmérsékletérzékelő. 32 2. előremenő vízhőmérséklet-érzékelő
OCI611 Hibalista # Hiba 10 Külsőhőmérséklet-érzékelő 11 Napérzékelő 12 Szélérzékelő 20 1. kazánérzékelő 22 2. kazánérzékelő 25 Fatüzelésű kazán vízhőmérséklet-érzékelő 26 Közös előremenő vízhőmérséklet-érzékelő
MF-U mérőmikroszkóp (D-generáció)
Specifikáció Képalkotás Egyenesállású kép Optikai tubus Siedentoph típus (állítható szemtávolság: 51-76), 1X tubuslencse, binokulár tubus (dőlés: 25 ), Szálkereszt rávetítés, TVmounttal, Optikai arány
Telepítési útmutató. SILIN SW200A SW200B automata ajtónyitó P U S H
Telepítési útmutató SILIN SW200A SW200B automata ajtónyitó P U S H Tartalom 1 Technikai jellemzők 2 Szerkezeti elemek 3 A telepítés lépései 3.1 Az alaplap telepítése (SW200A) 3.2 Az alaplap telepítése
Kivonat a különleges szállítási feltételekből. Spezial jegyek Egyéni utasok részére
For english version turn to page 2. Deutsche Version siehe Seite 3. Kivonat a különleges szállítási feltételekből Ajánlat neve: Igényjogosultság: Érvényességi terület: Érvényességi időszak: Érvénytartam:
UZ 878 Operating Instructions
UZ 878 Operating Instructions 107402582 A 02 English... 4 Deutsch... 9 Français... 14 Nederlands... 19 Italiano... 24 Norsk... 29 Svenska... 34 Dansk... 39 Suomi... 44 Español... 49 Português... 54 Eλληνικά...
Külvilági kapcsolat. UPS séma ábra, kétsoros LCD DISPLAY, 8db nyomógomb. A B C D E F G H
Külvilági kapcsolat. UPS séma ábra, kétsoros LCD DISPLAY, 8db nyomógomb. 3 KISEGITŐ hálózat INPUT MAINS hálózat FOGYASZTÓ LED 1 4 HIBA DISPLAY FUNKCIÓ nyomógombok LED INFORMÁCIÓ tartalom. A B C D E F G
Out-Look. Display. Analog Bar. Testing Mode. Main Parameter. Battery Indicator. Second Parameter. Testing Frequency
Out-Look Display Analog Bar Testing Mode Battery Indicator 1. LCD Display 2. Power Key 3. Mode Key 4. HOLD Key 5. Function Keys 6. Component socket (5Wire) 7. 2Wire Input Terminals Testing Frequency Main
Maintenance Manual Instandhaltungsanleitung Manuel d entretien Istruzioni per la manutenzione
Maintenance Manual Instandhaltungsanleitung Manuel d entretien Istruzioni per la manutenzione Tartalomjegyzék Tartalomjegyzék Tartalomjegyzék... Célcsoport... A szimbólumok magyarázata... Biztonsági előírások...
MŰSZAKI ADATLAP a KAKIT3 és a KAKIT4 mikroszűrőkhöz TECHNICAL DATA SHEET for microfiltration KAKIT3 and KAKIT4
Leírás: KingAir szűrők KAKIT széria - mikroszűrés. Úgy lett tervezve, hogy távolítsa el a szilárd szennyeződéseket, vízet, olajat, aeroszolokat, szénhidrogéneket,baktériumokat, szagokat a sűrített levegős
C2RF Többzónás programozható vezeték nélküli digitális szobatermosztát
Többzónás programozható vezeték nélküli digitális szobatermosztát Termékjellemzők: 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 1 Kijelezhető hőmérséklet tartomány: 0 C - 40 C (0,1 C lépésekben) Hőmérséklet állítási tartomány:
Mercedes-Benz : Six Sigma Black Belt, (135203 ) Six Sigma Black Belt, Werk Kecskemét, Ungarn (135203)
Oktober 2014 Kecskemét, Mercedes-Benz Manufacturing Hungary Kft. Mercedes-Benz : Six Sigma Black Belt, (135203 ) Six Sigma Black Belt, Werk Kecskemét, Ungarn (135203) Aufgaben Feladatok: Stellennummer
Festival de la Francophonie 2014. Concours «dis-moi dix mots à la folie!»
Festival de la Francophonie 2014 Concours «dis-moi dix mots à la folie!» Réalisez des productions littéraires avec vos classes autour de la poésie, du conte, du théâtre! Premier prix : un séjour pédagogique
INSTRUCTION OF USE HASZNÁLATI UTASÍTÁS MANUALE D'USO
INSTRUCTION OF USE HASZNÁLATI UTASÍTÁS MANUALE D'USO 105095101 105095104 105095101 105095104 Tisztelt Vásárló! Köszönjük, hogy az indukciós főzőlapunkat választotta. Annak érdekében, hogy a lehető legjobban
(Asking for permission) (-hatok/-hetek?; Szabad ni? Lehet ni?) Az engedélykérés kifejezésére a következő segédigéket használhatjuk: vagy vagy vagy
(Asking for permission) (-hatok/-hetek?; Szabad ni? Lehet ni?) SEGÉDIGÉKKEL Az engedélykérés kifejezésére a következő segédigéket használhatjuk: vagy vagy vagy A fenti felsorolásban a magabiztosság/félénkség
Contact us Toll free (800) fax (800)
Table of Contents Thank you for purchasing our product, your business is greatly appreciated. If you have any questions, comments, or concerns with the product you received please contact the factory.
Art.4745. Kétágú szolár szivattyú állomás Twin line solar pumping station. Leírás Description
Kétágú szolár szivattyú állomás Twin line solar pumping station Leírás Description A szolár szivattyú állomás a napkollektoros rendszer primer közegének a tároló hőcserélője és a kollektor közötti keringetésére
1. Gyakorlat: Telepítés: Windows Server 2008 R2 Enterprise, Core, Windows 7
1. Gyakorlat: Telepítés: Windows Server 2008 R2 Enterprise, Core, Windows 7 1.1. Új virtuális gép és Windows Server 2008 R2 Enterprise alap lemez létrehozása 1.2. A differenciális lemezek és a két új virtuális
Presenter SNP6000. Register your product and get support at HU Felhasználói kézikönyv
Register your product and get support at www.philips.com/welcome Presenter SNP6000 HU Felhasználói kézikönyv 1 a b c d e 2 3 4 Federal Communication Commission Interference Statement This equipment has
AKO ELECTRONICA AKO-14721 ELEKTRONIKUS TERMOSZTÁTHOZ 1 PT-100 ÉRZÉKELŐ ÉS 2 RELÉ +600 0 C HASZNÁLATI UTASÍTÁS
AKO ELECTRONICA HASZNÁLATI UTASÍTÁS AKO-14721 ELEKTRONIKUS TERMOSZTÁTHOZ 1 PT-100 ÉRZÉKELŐ ÉS 2 RELÉ +600 0 C MŰSZAKI ADATOK: Hőmérséklet tartomány: -50 0 C...+600 0 C Bemenet: PT-100 típusú érzékelők:
OBD2 Hibakód lista. P0XX Tüzelőanyag- és légnyelésmérés
OBD2 Hibakód lista P0XX Tüzelőanyag- és légnyelésmérés P0030 O2 Sensor Heater Circuit Range/Performance (Bank 1 Sensor 1) C-29 P0036 O2 Sensor Heater Circuit Range/Performance (Bank 1 Sensor 2) C-31 P0100=Levegőtömeg-
Magyar ISO 9001:2000. English
Magyar ISO 9001:2000 English ISO 9001:2000 A z 1 9 9 3 - b a n a l a p í t o t t T E C. L A S r l. e g y 2 3 0 0 m 2- e s ü z e m m e l r e n d e l k e z õ, k o r l á t o l t f e l e l õ s s é g û t á
Sintony SAK 41. Kezelési utasíitás 8AA10865 - D0-20/10/99 - UK -
Sintony SAK 41 Kezelési utasíitás 8AA10865- D0-20/10/99 - UK - 1 Mûszaki kifejezések Riasztás Kikapcsolt Hiba : Valamely érzékelõ jelzése (aktív állapota), amely valamilyen jelzést vált ki (hangjelzés,
Szelepek és szelepmozgatók
Szelepek és szelepmozgatók Összesítés 2004. április 2. V241 V311 V211 V341 V232 Adatlap Adatlap Egyutú, kétjáratú szelepek Kétutú, háromjáratú szelepek V241 Bronz F-20-50 V341 Bronz F-30-50 V211T Gömbgrafitos
REMOTE RADAR DETECTOR (connectable to GPS DETECTOR device.) BEÉPÍTHETŐ RADARDETEKTOR (GPS DETECTOR készülékhez) USER MANUAL / HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ
REMOTE RADAR DETECTOR (connectable to GPS DETECTOR device.) BEÉPÍTHETŐ RADARDETEKTOR (GPS DETECTOR készülékhez) USER MANUAL / HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ 1 REMOTE RADAR DETECTOR (connectable to GPS DETECTOR device.)
C. Szerelési és beállítási útmutató
C. Szerelési és beállítási útmutató Glystro összeszerelési útmutató I Karakterisztika II Vigyázat! A motor kifejezetten függöny mozgatásához van tervezve: [1]. Soha ne használja vízszintes vagy dőlt síkú
Orbit Hydro-Rain HRC900. Elemes vezérlő automatika Használati utasítás MINERALHOLDING KFT.
Orbit Hydro-Rain HRC900 Elemes vezérlő automatika Használati utasítás Magyarországi forgalmazó: Mineralholding Kft. Vízöntő öntözéstechnika üzletág H-1106 Budapest, Fehér út 10. Tel.: (+36 1) 209-2770,
Vezérlő Panel. Electrónico. Elektromos kapcsoló doboz
Az ENERGIE SY225 Elektronik a termodinamikai szolár rendszer vezérlő és kontrol egysége. Ez teszi lehetővé a működési paraméterek beállítását és a rendszer működésének ellenőrzését. Elektromos kapcsoló
A katalógusban szereplő adatok változásának jogát fenntartjuk. 2015. 02-es kiadás
RUGÓKATALÓGUS A Biotek Kft. több mint 20 év tudásával és tapasztalatával valamint kiváló minőségű rögzítéstechnikai és gépépítő elemek nagy választékával kínál megoldásokat termékek tervezéséhez és gyártásához.
Telepítési kézikönyv. TCP/IP Modul
Speech Dialler Installation Manual THANK YOU FOR VOTING TEXECOM Telepítési kézikönyv TCP/IP Modul Yes Omit No Service Omit Chime Part Area Power Info. Ready Reset Menu ComIP telepítési kézikönyv 1. Bevezetõ
Modbus kommunikáció légkondícionálókhoz
Modbus kommunikáció légkondícionálókhoz FJ-RC-MBS-1 Mobus szervezet: -> http://www.modbus.org (néha Modbus-IDA) -> Modbus eszköz kereső motor http://www.modbus.org/devices.php Modbus (RTU) - soros kommunikációs
Üzemeltetési útmutató Tárgyreflexiós érzékelő háttérelnyomással és IO-Linkkel O8H2
Üzemeltetési útmutató Tárgyreflexiós érzékelő háttérelnyomással és IO-inkkel O8H2 7062 / 00 05 / 207 Tartalomjegyzék Bevezető megjegyzés. Alkalmazott szimbólumok 2 Funkciók és tulajdonságok Beszerelés
E-compact átfolyós vízmelegítő CEX 9-U
Felhasznállási terület Egy csapolási pont ellátására: > Mosogató > Dupla kézmosó > Mosdó sor Termék adatlap 1 / 5 Energy efficiency class A (MPS : 6,6 vagy 8,8 kw-on üzemelhető be) Cikkszám: 2400-26249
Fotocella BLUEBUS. Telepítői leírás
FT210B Fotocella BLUEBUS Telepítői leírás HU 3 4 5 6 Table 2: jumperek beállítása Jumper Pozíció Magyarázat Áthidalva Adó teljesítmény maximum 15 méter JP1 Megszakitva Adó teljesítmény maximum 7 méter
Víz csatlakoztatása falsík előtti öblítőtartály esetén
Víz csatlakoztatása falsík előtti öblítőtartály esetén Ellenőrizze, hogy a falsík alatti öblítőtartály rendelkezik-e előszerelt védőcsővel A vízcsatlakozás típusának megfelelő vízcsatlakozó készlet szükséges.
BT HS 112 1 021 204 122
Communication BT HS 112 1 021 204 122 www.blaupunkt.com Tartalom BT HS 112 Bluetooth headset...2 Biztonsági tudnivalók és általános információk...3 Ártalmatlanítási tájékoztatók...3 A csomag tartalma...3
Termoventilátor LH / LH-EC (Eredeti szöveg fordítása)
Telepítési és karbantartási utasítás Termoventilátor LH / LH-EC (Eredeti szöveg fordítása) Wolf GmbH Postfach 80 D-84048 Mainburg Tel. +49875/74-0 Fax +49875/74600 Internet: www.wolf-heiztechnik.de Art.-Nr.:
SZIGETELT LÉGVEZETÉKEK COVERED OVERHEAD CONDUCTORS ISOLIERTE FREILEITUNGEN
COVERED OVERHEAD CONDUCTORS ISOLIERTE FREILEITUNGEN Szigetelt vezeték gyártás: A FUX Rt. 1996-tól szigetelt légvezetéket gyárt, amelyet az ISO 9001-nek megfelelő minőségirányítási rendszernek megfelelően
Alloy 718 UNS: N 07718
Alloy 718 1 Alloy 718 UNS: N 07718 Autres appellations France : NC 19 Fe Nb Germany : 2.4668 / Ni Cr 19 Nb Mo Euronorm : Ni Cr 19 Nb Mo Aerospace (high-temperature working components, fasteners...). Naval
fil bioactive Druckfilter fil bioactive pressure filter Filtre à pression fil bioactive Set/Kit 6000 Set/Kit /03INT
D fil bioactive Druckfilter US fil bioactive pressure filter F Filtre à pression fil bioactive Set/Kit 6000 Set/Kit 12000 40/03INT 301645 1 1.1.3 1.1 1.1.4 1.1.1 1.1.2 1.1.5 1.2 1.1.6 1.3 1.4 1.5 1.6 1.7
Akkumulátor töltők # 85055 # 85058 # 85059. GÜDE Slovakia s.r.o Podtúreň-Roveň 208 SK-033 01 Liptovský Hrádok
ő H Akkumulátor töltők # 85055 # 85058 # 85059 Güde GmbH & Co. KG Birkichstraße 6 D74549 Wolpertshausen www.guede.com Güde Scandinavia A/S Engelsholmvej 33 DK8900 Randers www.guede.com UNICORE nářadí s.r.o.