Szuahéli gyorstalpaló
|
|
- Mariska Némethné
- 9 évvel ezelőtt
- Látták:
Átírás
1 Szuahéli gyorstalpaló Salvi Péter július Bevezetés A szuahélit Kelet-Afrikában beszélik, els sorban Kenyában és Tanzániában, ahol hivatalos nyelv. Besorolása szerint a Niger-Kongó nyelvcsalád Bantu csoportjába tartozik, de a több, mint ezer éves arab kapcsolat miatt a szókincs nagy százaléka arab eredet, a XX. század szavait (tévé stb.) pedig az angolból vette át. A szuahéli hosszú id n keresztül a kereskedelem nyelve is volt a térségben, s talán ennek köszönhet en lényegesen egyszer bb, mint más bantu nyelvek, így például nem használ tónusokat sem. Az els írásos emlékek a XVIII. századból származnak, ezeket eredetileg arab írással írták, a misszionáriusok hatására azonban kés bb áttértek a latin ábécére. Ennek az összefoglalónak az a célja, hogy egy egyszerre átolvasható, de többé-kevésbé teljes áttekintést adjon a szuahéli nyelvtanról, és az itt összegy jtött információk és egy szótár segítségével az olvasó le tudjon fordítani egyszer bb szövegeket. A nyelv mélyebb elsajátításához vannak nagyon jó tankönyvek, ld. [1, 2, 3, 4, 5, 6] vagy a kicsit régi, de ingyen hozzáférhet [7, 8]. A nyelvtan részletesebb tárgyalása megtalálható a Swahili Learners' Reference Grammar [9] és a Modern Swahili Grammar [10] cím m vekben. Szótárakból magyar nyelven csak Füssi Nagy Géza kéziszótára [11] jelent meg, de angolul széles a választék, pl. [12, 13, 14, 15]. Ezek közül többnek új, b vített kiadásai mostanában is megjelentek, de a régi verziók letölthet ek az internetr l. Léteznek ún. phrasebookok is, amik közül [16] meglep en jó. Megemlítend még a Kamusi Project szótára [17], amit egy internetes közösség hozott létre, és nagyszótárnak nevezhet. A hivatkozásokban található ezenkívül egy felsorolás egyszer olvasmányokról a lelkes olvasóknak [18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25]. Az itt felsorolt régi könyvek letölthet ek a honlapról. 2. Írás és kiejtés Az 1. táblázat mutatja a szuahéli ábécét és az egyes bet k kiejtését a magyar ábécé írásmódja szerint. A ferde vonallal elválasztott párok köztes hangot jelölnek. Néhány megjegyzés a nehezebb hangokhoz: 1
2 Írva: a b ch d dh* e f g gh* i Ejtve: a/á b cs d th 1 e/é f g r 2 i Írva: j k kh* l m n ng ng' ny o Ejtve: gy/dzs k h 2 l m n ng ng 3 ny o Írva: p r s sh t th* u v w y z Ejtve: p r sz s t 4 th 1 u v w 5 j z 1. táblázat. Szuahéli ábécé (csillaggal jelöltek csak arab jövevényszavakban) 1. th és dh rendre mint az angol think és this szavakban (a th-t néha sz-nek, a dh-t pedig z-nek ejtik) 2. kh és gh hörg hangok hátul a nyelvcsapnál, a francia r zöngétlen és zöngés változatai (a kh-t gyakran h-nak vagy k-nak, a gh-t pedig g-nek ejtik) 3. mint a mangalica szóban, de a g-t nem ejtik, csak a hátul képzett n-et 4. a nyelv hegyét a magyar t-nél kicsit hátrább a szájpadhoz érint er s t 5. mint az angol want szóban Ezek közül az arab nyelvb l kölcsönzött th, dh, kh és gh hangoknál beszél t l ill. helyt l függ en eltér kiejtések is léteznek, ld. fent. Érdemes megjegyezni, hogy nazálisokkal képzett mássalhangzó-torlódás kerülhet szó elejére, pl. mtu, njema stb. Bizonyos szavakban a p, t, k mássalhangzók hehezetes változatai is el fordulnak, de ez a különbség írásban nem jelenik meg, és jelentés-megkülönböztet szerepe csak ritkán van. A szóhangsúlyozás nagyon egyszer : mindig az utolsóel tti szótag hangsúlyos (kett shangzók nincsenek), pl. Kiswa'hili (szuahéli), ta'ifa (nemzet). 3. F nevek A szuahéli nyolc csoportra osztja a f neveket, és a csoporthoz való tartozás egy prexum formájában általában meg is jelenik. Ez a prexum többesszámban megváltozik, így a csoportokat az egyesszám és többesszám prexumával szokás jellemezni, vagy az ezekhez tartozó egyezményes számokkal 1. Lássunk egy felsorolást, szögletes zárójelben jelölve, hogy els sorban milyen jelentés f nevek tartoznak az egyes csoportokhoz: 1 Ezek a számok osztályozzák a bantu nyelvcsalád nyelveiben megtalálható összes f névcsoportot ezek közül nem mindegyik jelenik meg a szuahéliben, ez az oka, hogy az alábbiakban nincsen szó 12-es és 13-as csoportról. 2
3 M-WA (1/2): [állatok és (f leg) emberek] pl. mtu/watu (ember), Mhungaria/Wahungaria (magyar ember) magánhangzó el tt a prexum mw-/w- (de van, hogy többesszámban megtartja a wa- alakot), pl. mwana/wana (gyerek), mwalimu/walimu (tanár) M-MI (3/4): [fák és más természeti dolgok] pl. mti/miti (fa), mchungwa/ michungwa (narancsfa) magánhangzó el tt a prexum mw-/mi-, pl. mwezi/miezi (Hold, hónap) JI-MA (5/6): [nagy dolgok] pl. jiwe/mawe (k, szikla), jicho/macho (szem) a ji- prexum sok szóban nem szerepel, pl. gari/magari (autó), és gyakran ha szerepel is, akkor is úgy kezelik, mint a t részét, pl. jitu/majitu (óriás), vagy rendhagyó a többesszáma, pl. jiko/meko (konyha) KI-VI (7/8): [kicsi vagy lenézett dolgok, használati tárgyak] pl. kiatu/viatu (cip ) i-t l különböz magánhangzó el tt a prexum ch-/vy-, pl. choo/ vyoo (vécé) N (9/10): [jövevényszavak és sok más] pl. ng'ombe/ng'ombe (tehén), mvua/ mvua (es ) a prexum meghatározása elég bonyolult (ld. 5.1), és legtöbbször nem is szerepel, pl. zawadi/zawadi (ajándék) U (14, 11/10, 11/6): [absztrakt fogalmak] pl. ukubwa (nagyság) a legtöbb absztrakt fogalomnak nincs többesszáma (14-es csoport), más esetekben N- vagy MA-típusú többesszámot vesz fel, pl. uso/nyuso (arc), ugomvi/magomvi (veszekedés) KU (15): [f névi igenevek] pl. kula (enni) magánhangzó el tt a prexum kw-, pl. kwenda (menni), ill. kuto-, ha tagadott értelm, pl. kutosema (nem beszélni) PA/KU/MU (16,17,18): [hely] az egyetlen szó ebben a csoportban a mahali (hely), de minden helyhatározós f név úgy viselkedik, mintha ide tartozna (a három verzió három különböz hely-fogalmat jelöl, ld. 8.1) Sok olyan t van, amib l több csoportban is képz dött f név, gyakori példa erre a JI-MA és KI-VI csoportok, amik rendre felnagyítanak illetve lekicsinyítenek, így pl. nyumba (ház, N típusú), jumba (villa, palota), chumba (szoba). Az embereket és állatokat jelöl szavak (f névcsoporttól függetlenül) minden egyeztetésben úgy viselkednek, mintha a M-WA csoporthoz tartoznának. A tényleges használatban ezt nem mindig követik, de az egyetlen igazi kivétel a birtokos szerkezetnél van (ld. 3.1). A 2. táblázat összefoglalja, hogy mit kell tudni az egyes csoportokról. A P (prexum) oszlopról már volt szó; a többi oszlop tartalmát az alábbiakban különböz pontok tárgyalják. 3
4 Csoport P MP AP TI TP M-WA (1/2) m(w)-, w(a)- m(w)-, wa-/we- a-, wa- -m(w)-, -wa- ha-, hawa- M-MI (3/4) m(w)-, mi- m(w)-, mi-/mye-/mi- u-, i- -u-, -i- hau-, hai- JI-MA (5/6) ji-/-, ma- -/j-/ji-, ma-/me- li-, ya- -li-, -ya- hali-, haya- KI-VI (7/8) ki-/ch-, vi-/vy- k(i)-/ch-, v(i)-/vy- ki-, vi- -ki-, -vi- haki-, havi- N (9/10) (ld. 5.1) (ld. 5.1) i-, zi- -i-, -zi- hai-, hazi- U (14, 11) u-/w- m(w)- u- -u- hau- KU (15) ku-/kw-/kuto- ku- ku- -ku- haku- PA (16) pa- pa-/pe- pa- -pa- hapa- KU (17) - ku- ku- -ku- haku- MU (18) - m- m- -m- ham- Csoport UI EP MN M-WA (1/2) -ye-, -o- w-, w- (yu) huyu/yule/huyo, (wa) hawa/wale/hao M-MI (3/4) -o-, -yo- w-, y- (u) huu/ule/huo, (i) hii/ile/hiyo JI-MA (5/6) -lo-, -yo- l-, y- (li) hili/lile/hilo, (ya) haya/yale/hayo KI-VI (7/8) -cho-, -vyo- ch-, vy- (ki) hiki/kile/hicho, (vi) hivi/vile/hivyo N (9/10) -yo-, -zo- y-, z- (i) hii/ile/hiyo, (zi) hizi/zile/hizo U (14, 11) -o- w- (u) huu/ule/huo KU (15) -ko- kw- (ku) huku/kule/huko PA (16) -po- p- (pa) hapa/pale/hapo KU (17) -ko- kw- (ku) huku/kule/huko MU (18) -mo- mw- (mu) humu/mle/humo 2. táblázat. A f névcsoportok jellemz i (P: f név-prexum, MP: melléknév-prexum, AP: alany-prexum, TI: tárgy-inxum, TP: tagadó prexum, UI: utaló inxum, EP: egyeztet prexum, MN: mutató névmások) 4
5 3.1. Birtokos szerkezet A birtokviszonyt a táblázat EP (egyeztet prexum) oszlopában látható prexumok és az -a összekapcsolásával kapott szócska fejezi ki. A birtokolt dolog ez elé, a birtokló mögé kerül, pl. kitabu cha mwalimu (a tanár könyve; kitabu: könyv, mwalimu: tanár), vagy ugyanez több könyv esetén: vitabu vya mwalimu. A szerkezet kifejezhet jellemzést is, pl. chumba cha kufaa (megfelel szoba; chumba: szoba, kufaa: megfelel nek lenni), mpira wa kikapu (kosárlabda; mpira: labda, kikapu: kosár). Az N csoporthoz tartozó szavak közül csak az egyesszámú állatok veszik át a M-WA csoport w- prexumát, pl. nyoka wa Kenya (kenyai kígyó; nyoka: kígyó), de nyoka za Kenya (kenyai kígyók), viboko wa Tanzania (tanzániai vízilovak; kiboko: víziló) és raki ya mpishi (a szakács barátja; raki: barát, mpishi: szakács). Ezt a szabályt az -a szócska esetében sokszor nem veszik gyelembe, de a birtokos névmásoknál (ld. 4.1) általában betartják. 4. Névmások 4.1. Személyes névmások A 3. táblázatban láthatóak a személyes névmásokhoz kapcsolódó legfontosabb tudnivalók. A személyes névmások (megfelel számú) M-WA típusú f névnek számítanak, de a birtokos szerkezetet a második sorban látható birtokos névmásokkal fejezzük ki, tehát nem *watoto wa mimi, hanem watoto wangu (az én gyerekeim; mtoto: gyerek). Ezek a családtagokat kifejez f nevekkel gyakran összevonódnak, pl. dadake (a n vére; dada: n vér), mamangu (az anyám; mama: anya). Személynevek el tt (els sorban rokoni kapcsolatoknál) az egyesszám harmadik személy birtokos névmás gyakran átveszi a birtokos szócska szerepét, pl. baba yake Ali (Ali apja; baba: apa). Én Te Ž Mi Ti Žk SzN mimi wewe yeye sisi n[y]inyi wao BN -angu -ako -ake -etu -enu -ao AP ni- u- a- tu- m- wa- TI -ni- -ku- -m(w)- -tu- -ku-...-ni / -wa-[...-ni] -wa- TP si- hu- ha- hatu- ham- hawa- 3. táblázat. A személyes névmások jellemz i (SzN: személyes névmás, BN: birtokos névmás, AP: alany-prexum, TI: tárgy-inxum, TP: tagadó prexum) 5
6 4.2. Mutató névmások Minden f névcsoporthoz tartozik három mutató névmás (ld. 2. táblázat): ez, az és az, amir l már beszéltünk. Ezek rendre hvcv, CVle, hvco alakúak, ahol C és V a táblázatban zárójelben jelölt, az adott csoportra jellemz mássalhangzó ill. magánhangzó. Az els két alak (a 18. csoportú mle kivételével) minden csoportban szabályos, de a harmadik alaknál az o-val való kapcsolódás miatt kisebb változások lépnek fel. Ha a mutató névmás a jelzett f névvel együtt szerepel, általában a f név után kerül, pl. kidole hiki (ez az ujj; kidole: ujj). Duplázással kiemelést érünk el, pl. huyu huyu (éppen ); a CVle alak végs e-jének elnyújtásával pedig a távolságérzet növelhet, pl. yuleee (az az ember a távolban). 5. Melléknevek Két fajta melléknév van, attól függ en, hogy lehet-e hozzá prexumot csatolni (a jövevényszavakhoz általában nem). Ha nem, akkor egyszer en csak a jelzett f név után kell tenni, pl. simba hodari (bátor oroszlán; simba: oroszlán, hodari: bátor). Ha azonban lehet, akkor a csoportnak megfelel melléknévprexumot elé kell tenni (ld. 2. táblázat), pl. mto mrefu (hosszú folyó; mto: folyó, -refu: hosszú). Itt a kapcsolódások szabályai kicsit bonyolultabbak, különösen az N csoport prexum-rendszere elég összetett: M-WA: m-/wa-, de magánhangzó el tt mw-/we- és ez utóbbi elnyeli a következ magánhangzót, pl. watu wengi (sok ember; mtu: ember, -ingi: sok) M-MI: m-/mi-, de e el tt mw-/my-, i el tt mw-/m-, más magánhangzó el tt mw-/mi-, pl. miti myekundu (piros fák; mti: fa, -ekundu: piros) JI-MA: -/ma-, de egyszótagú szó el tt ji-/ma-, pl. somo jipya (új lecke; somo: lecke, -pya: új), magánhangzó el tt pedig j-/me- és ez utóbbi elnyeli a következ magánhangzót, pl. mabasi mengine (más buszok, basi: busz, -ingine: más) KI-VI: ki-/vi-, de i el tt k-/v-, más magánhangzó el tt pedig ch-/vy-, pl. kitu cheupe (fehér dolog; kitu: dolog, -eupe: fehér) N: ld. lejjebb U: mint a M-MI esetben egyesszámban, pl. uwanja mdogo (kis pálya; uwanja: pálya, -dogo: kicsi) KU, PA/KU/MU: szabályosak 6
7 5.1. Az N csoportbeli f nevek/melléknevek prexumai Az idegen szavak, valamint a p-, f-, s-, ch-, k-, t- kezdet szavak nem használnak prexumot, kivéve, ha egy szótagú, mert ilyenkor n-et kap, pl. nchi (föld), illetve p- el tt m-et, pl. mpya (-pya: új) Az n-, m-, ng- kezdet szavak nem használnak prexumot Magánhangzóval kezd d szavaknál a prexum ny-, pl. baiskeli nyeusi (fekete bicikli; baiskeli: bicikli, -eusi: fekete) A b-, v-, w- kezdet szavaknál a prexum m-, és a w- átváltozik b-vé, pl. sanamu mbili (két szobor; sanamu: szobor, -wili: kett ) A d-, j-, z-, g- kezdet szavaknál a prexum n-, pl. siku nzuri (jó nap; siku: nap, -zuri: jó) Az l-, r- kezdet szavaknál a prexum szintén n-, de az l/r-b l d lesz, pl. njia ndefu (hosszú út; njia: út, -refu: hosszú) 6. Más egyeztetések Van néhány fontos szó, amelyeknél nem a melléknév-prexumot, hanem az egyeztet prexumot kell használni. Ezek a következ k: -ote: minden, pl. vitabu vyote (minden könyv; kitabu: könyv) -o-ote: bármilyen (kétszeres egyeztetéssel!), pl. chakula chochote (bármilyen étel; chakula: étel), de M-WA esetén yeyote (nem *wowote) -enye: (vmit) birtokló, (valamilyen jellemz )-j, pl. mtu mwenye nywele nyeupe (fehér hajú ember; mtu: ember, nywele: haj, -eupe: fehér) -enyewe: saját maga, pl. askari mwenyewe (a katona saját maga; askari: katona) 7. Igék A szuahéli igealakok több, általában egy vagy két szótagos darabból állnak össze. Ezek segítségével sok igeid és mód képezhet, amelyeket a 4. táblázat foglal össze. Az igék szótári alakja vagy töve (a jövevényszavak kivételével) -a vég, a teljes képlet: alany-prex + id -inx + [utaló inx] + [tárgy-inx] + t + [képz -szux], ahol a csillag azt jelöli, hogy a képz kb l lehet több is. Tagadásban az alanyprexumot a tagadó prexum váltja fel (ezek harmadik személyben az alany csoportjától függnek, de él lényeknél mindig M-WA csoportúnak számítanak). A szögletes zárójelbe tett részek elhagyhatóak, úgyhogy egyel re ne is foglalkozzunk velük, hanem nézzük meg az egyszer bb alakokat. 7
8 Állító Tagadó F névi igenév ku-... ku-to-... Jelen AP-na-[TI]-... TP-[TI]-...i Jelen (utaló) AP-na-UI -[TI]-... AP-si-UI -[TI]-... Perfektum AP-me[sha]-[TI]-... TP-ja-[TI]-... Jöv AP-ta-[TI]-... TP-ta-[TI]-... Jöv (utaló) AP-taka-UI -[TI]-... TP-taka-UI -[TI]-... Múlt AP-li-[UI ]-[TI]-... TP-ku-[UI ]-[TI]-... Habituális hu-[ti] Felszólító mód... /...eni - Óhajtó mód [AP]-[TI]-...e AP-si-[TI]-...e Szekvenciális [AP]-ka-[TI]-...[e] - Utaló AP-[TI]-...-UI AP-si-UI -[TI]-... Köt mód AP-ki-[TI]-... AP-sipo-[TI]-... / AP-si-[TI]-...e Valószín tlen jelen AP-nge-[TI]-... AP-singe-[TI]-... Valószín tlen múlt AP-ngali-[TI]-... AP-singali-[TI]-... Formális jelen AP*-a-[TI]-... TP-[TI]-...i 4. táblázat. Igeid k és módok a d lt bet vel szedett inxumok nem kaphatnak hangsúlyt; a csillaggal jelzett prexumnál összevonások lépnek fel (AP: alany-prexum, TP: tagadó prexum, UI: utaló inxum, TI: tárgyinxum) 7.1. Jelen A jelenid inxuma -na-, tagadáskor az id -inxum kiesik, és a t végén lev -a átváltozik -i-re (ha nem -a volt, nem történik semmi). Egyesszám els személyben az alany-prexum elmaradhat. Példák az -imba (énekel) és -sari (utazik) igékkel: [ni]naimba (énekelek), siimbi (nem énekelek), anaimba (énekel), haimbi (nem énekel), tunasari (utazunk), hamsari (nem utaztok) Perfektum A perfektum el idej séget fejez ki, inxuma a -me- (vagy -mesha- / -mesha ku- / -mekwisha ku-, minél hosszabb annál er sebb benne a már töltet). Tagadáskor az id -inxum -ja-ra változik. Példa a -leta (hoz) igével: tumeleta (elhoztuk), wamesha kuleta (már elhozták), hujaleta (még nem hoztad el). Az állapotváltozást kifejez igéknél ez az igeid fejezi ki azt, hogy a változás bekövetkezett és az eredmény továbbra is fennáll, pl. nimekaa (ülök; -kaa: leül). 8
9 7.3. Jöv A jöv id inxuma -ta-. Példák a -ka (megérkezik) igével: ataka (meg fog érkezni), haitaka (nem fog megérkezni [N]), yataka (meg fognak érkezni [JI- MA]) Múlt A múltid inxuma -li-, tagadásban pedig -ku-. Példák a -sema (mond) igével: alisema (mondta), hatukusema (nem mondtuk) Habituális Ez az igeid id r l-id re ismétl d, szokásos cselekvést fejez ki. Az id -inxum -hu-, az alany-prexum pedig elt nik, ezért általában f névvel vagy személyes névmással együtt használják. Tagadó alakja nincs. Példa: sisi huzungumza (szoktunk beszélgetni; -zungumza: beszélget) Felszólító mód Egyesszámban a t maga. Többesszámban a t végi -a átváltozik -e-re (ha nem -a volt, nem változik), és -ni szuxumot kap. Tagadó alakja nincsen, tiltásokat az óhajtó móddal fejezhetünk ki. Példák a -lala (alszik) és -jibu (válaszol) igékkel: lala (aludj), laleni (aludjatok), jibu (válaszolj), jibuni (válaszoljatok). Az -enda (megy) és -ja (jön) igék felszólító módja rendhagyó: nenda és njoo Óhajtó mód Az óhajtó módban az id -inxum elt nik, és a t végi -a átváltozik -e-re (ha nem -a volt, nem változik). Tagadásban megmarad az alany-prexum, az id -inxum helyére pedig -si- kerül. Jelentése magában udvarias kérés, de gyakran más igékkel vagy partikulákkal együtt használják. Néhány ezek közül az -ambia/-sema (mond), az afadhali/heri (jobb lenne, ha), és a lazima/inabidi (kell, muszáj). A tagadó alak magában tiltás, de ez is kombinálható igékkel, mint a -kataza (megtilt), a -zuia (megakadályoz) vagy az -onya (gyelmeztet). Kérésnél az alany-prexumot néha elhagyják. Példák a -simama (feláll) és -rudi (visszajön) igékkel: [u]simame (állj fel), msisimame (ne álljatok fel), lazima urudi (vissza kell jönnöd), amezuia nisirudi (megakadályozta, hogy visszajöjjek) Szekvenciális Egymás utáni eseményeknél a második és azt követ történések igeideje (az els általában múltid ben van). Az id -inxum -ka-, pl. alikiri akajibu (gondolkozott és aztán válaszolt; -kiri: gondolkozik, -jibu: válaszol). Használható összetett felszólításoknál is, ilyenkor a t végi -a átváltozik -e-re (ha nem -a volt, nem változik) és az alany-prexum elmaradhat, pl. nenda [u]kasaidie (menj és segíts; -enda: megy, -saidia: segít). 9
10 7.9. Tárgyak A szuahéliben a tárgy az ige után kerül, és az igébe kerül egy jelöl a tárgy csoportjának megfelel en. A kett közül csak az egyik szükséges, de személyeknél az inxumot mindig ki kell rakni. Ha a tárgy személyes névmás, akkor általában csak a tárgy-inxummal jelöljük. Példák: anakupenda (szeret téged; -penda: szeret), nilimwita Hasan (hívtam Hasant, -ita: hív), tutazinunua (meg fogjuk vásárolni [N/tsz.]; -nunua: vásárol), ana[i]andika barua (levelet ír; -andika: ír, barua: levél). Ha a tárgy-inxumnak van -ni utótagja, akkor a t végi -a átváltozik -e-re (ha nem -a volt, nem változik), pl. nitakupigeni (meg foglak verni titeket; -piga: üt). Visszaható esetben a tárgy-inxum mindig -ji-, pl. alijiua (megölte magát; -ua: megöl) Egyszótagú igék A legtöbb id -inxumra (jelen: -na-, perfektum: -me-, jöv : -ta-, múlt: -li-) és az utaló inxumokra nem kerülhet hangsúly, így a tárgy-inxum nélküli egyszótagos igék esetében, ahol ezek hangsúlyos helyre (utolsóel tti szótag) kerülnének, a t f névi igenévi alakban szerepel (ku-/kw- prexum). Pl. nimekula (már ettem; -la: eszik), de sijala (még nem ettem) és nimekila (megettem [KI-VI]); ulikuja (jöttél; -ja: jön), de hukuja (nem jöttél). Szintén nem kaphat hangsúlyt a f névi igenevet tagadó -to-, így ilyenkor a ku- prexum kétszer jelenik meg, pl. kutokufa (nem meghalni; -fa: meghal). Noha nem egyszótagúak, de ugyanígy viselkednek az -enda (megy) és -isha (befejez) igék is, pl. [ni]nakwenda (megyek) Névszói állítmány, létezés és birtoklás A névszói állítmány kifejezésére a -wa ige szolgál, pl. nilikuwa mdogo (kicsi voltam; -dogo: kicsi), jina lake lilikuwa Msa (a neve Msa volt; jina: név), hukuwa mgonjwa (nem voltál beteg; -gonjwa: beteg). Jelenid ben azonban ehelyett a ni (tagadásban si) partikulát használják, pl. nyumba yako ni kubwa (a házad nagy; nyumba: ház, -kubwa: nagy), mimi si mtoto wako (nem vagyok a gyereked; mtoto: gyerek). A ni partikulát felválthatja az alany-prexum (de M csoportú harmadik személyben a helyett yu), és néha teljesen el is hagyják. Pl. wewe ni tayari / u tayari (készen vagy?; tayari: kész), yeye ni mgeni / yu mgeni ( külföldi; mgeni: külföldi), jina langu [ni] Fatima (a nevem Fatima; jina: név). Múltid ben a -wa ige mellé ki lehet rakni a ni (si) partikulát is, tagadásnál ilyenkor az ige maga állító alakú lesz, pl. Mohamed alikuwa ni raki yangu (Mohamed a barátom volt; raki: barát), nywele yake alikuwa si nyeusi (a haja nem volt fekete; nywele: haj, -eusi: fekete). Birtoklást a -wa ige után tett na partikulával fejezünk ki, pl. tulikuwa na gari (volt egy autónk; gari: autó), hamtakuwa na pesa (nem lesz pénzetek; pesa: pénz). Jelenid ben az ige kiesik, és az alany-prexumot (tagadásnál tagadó pre- xumot) egyenesen a -na szóhoz kapcsoljuk, pl. nina paka (van macskám; paka: 10
11 macska), hawana mbwa (nincs kutyájuk; mbwa: kutya). Létezés kifejezésekor az alany-prexum (vagy tagadó prexum) csoportja a PA/KU/MU valamelyike, általában a KU csoport, pl. hakuna matata (nincsenek problémák; tata: nehézség [JI-MA]), palikuwa na mwanamke (volt [egyszer] egy n ; mwanamke: n ) Utalások Az ige több információt tartalmaz, mint a magyarban, így például az ami/amit/ amikor/stb. szavak az ige részeként is kifejezésre kerülhetnek. Erre szolgál az utaló inxum, ami a jelölt f név csoportjától függ (ld. 2. táblázat). Pl. kalamu niliyonunua (a toll. amit vettem; kalamu: toll; -nunua: vásárol), aliyesema (aki beszél; -sema: beszél). Az utaló inxumra nem kerülhet hangsúly, így az egyszótagú igék ku- el tagot kapnak, pl. wanaokuja (akik jönnek; -ja: jön). Ha a tárgyra hivatkozunk, akkor az alany az ige után kerül, pl. ugali aliopika Juma (a kása, amit Juma f zött; ugali: kása, -pika: f z). Jöv idej utaló igéknél az id -inxum -taka- -ra változik, pl. chakula tutakachotengeneza (az étel, amit készíteni fogunk; chakula: étel, -tengeneza: készít). Az ilyen igék tagadása rendhagyó alakú: AP-si-UI-[TI]-t, pl. tunda usilopenda (a gyümölcs, amit nem szeretsz; tunda: gyümölcs [JI-MA], -penda: szeret). Ez valójában id tlen, ezért általános állításokra használják. A fenti forma csak jelen-, jöv - és múltidej igékkel használható együtt. Más esetekben, mint pl. a perfektumnál, az amba- szócska és az utaló inxum (itt szuxum) összekapcsolásával érhetjük el. Ez minden esetben használható, de amikor lehet, az el z formát alkalmazzák. Pl. kalamu ambayo nimeshanunua (a toll, amit már megvettem; kalamu: toll, -nunua: vásárol), mtu ambaye husema (az ember, aki beszélni szokott; mtu: ember, -sema: beszél). Egy harmadik módszer az utalás kifejezésére, amikor az eddig inxumként használt jel az ige végére kerül. Ezt els sorban írásban használják és ez a jelenid nél említett id tlen tagadó alak állító párja. A formája AP-[TI]-t -UI, pl. mwaka ujao (jöv év; mwaka: év [M-MI], -ja: jön). A névszói állítmányt ebben az esetben a -li igével (tagadásban -si) fejezzük ki, pl. wao walio watoto ( k, akik gyerekek; mtoto: gyerek), chakula kisicho kitamu (az étel, ami nem nom; chakula: étel, -tamu: nom). Az utalás egyik fontos használati módja, hogy a PA típusú -po- inxum segítségével nem csak helyre, hanem id re is tudunk utalni, pl. nilipozaliwa (ahol/amikor születtem; -zaliwa: születik). Egy másik, hogy a VI típusú -vyoinxum jelölheti a cselekvés módját. Ilyenkor gyakran a jinsi (mód) vagy kama (mint) szavak vezetik be, pl. jinsi wanavyofanya (ahogyan csinálják; -fanya: csinál) Köt mód A köt módnak több használata van: feltételes mód, párhuzamos cselekvés és összetett igék képzése (err l majd a 7.15 pontban lesz szó). A köt mód inxuma a -ki-, pl. ukija (ha jössz; -ja: jön), nilimwona akitembea (láttam, ahogy/amikor sétált; -tembea: sétál). Feltételes módnál az ige elé 11
12 gyakran beteszik a kama vagy ikiwa szót mindkett ha-nak fordítható, az utóbbi valójában a -wa ige köt módú alakjából kialakult állandósult forma. A köt módnak nincs tagadó alakja, helyette id re utalást (-po-) vagy óhajtó módot használnak, pl. asipoka vagy asike (ha nem érkezik meg; -ka: megérkezik) Valószín tlen feltételek Valószín tlen feltételezésnél mind a feltételben, mind az eredményben ugyanazt az id -inxumot kell használni. Ez jelenid ben -nge-, múltid ben pedig ennek a múltid inxumával (-li-) való összevonása: -ngeli- vagy -ngali-. Tagadásnál ezek még egy -si- el tagot kapnak, és tagadó prexum helyett marad az alanyprexum, pl. ningekuwa na pesa, ningenunua kitabu (ha lenne pénzem, vennék könyvet; pesa: pénz, -nunua: vásárol, kitabu: könyv), usingaliondoka ungalimkuta (ha nem mentél volna el, találkoztál volna vele; -ondoka: elmegy, -kuta: találkozik). A fenti id -inxumok nem kaphatnak hangsúlyt, így az egyszótagos igék itt is f névi igenévként jelennek meg, pl. ningefurahi ungekunywa maji (örülnék, ha innál vizet; -furahi: örül, -nywa: iszik; maji: víz) Összetett igeid k Összetett igeid ket a -wa igének és a f ige köt módú alakjának kombinációjával kaphatunk. Ez folyamatban lev, vagy gyakran ismétl d cselekvést jelöl, a -wa ige alakjának megfelel id ben, pl. alikuwa akisema (szokta mondani / éppen mondta; -sema: mond). Tagadásnál a két tag közül csak az egyiket tagadjuk (a második tagnál jelen idej tagadó alakkal), pl. hakuwa akisoma / alikuwa hasomi (nem szokott tanulni / nem tanult épp; -soma: tanul). Egy másik fajta összetétel, amikor köt mód helyett perfektumot használunk. Ilyenkor egy, a -wa ige ideje el tti igeid t kapunk, pl. nitakuwa nimekufa (én már halott leszek; -fa: meghal) Formális jelen Ez is valójában egy id tlen igealak, így gyakran általános állításokra használják. Els sorban írott nyelvi forma. Az id -inxum -a-, ami a különböz alanyprexumokkal összevonódik (ld. 5. táblázat). Jól látható, hogy a M-WA kivételével minden f névcsoportban az alany-prexumot az egyeztet prexum helyettesíti (ld. 2. táblázat). Pl. serikali yasema haitaki vita (a kormány azt mondja, hogy nem akar háborút; serikali: kormány, -sema: mond, -taka: akar, vita: háború). 12
13 M-WA M-MI JI-MA KI-VI N U KU a- / wa- wa- / ya- la- / ya- cha- / vya- ya- / za- wa- kwa- PA KU MU Én Te Mi Ti pa- kwa- mwa- na- wa- twa- mwa Képz k 5. táblázat. A formális jelen jelének összevonásai A képz k segítségével egy alapigéb l másik ige készíthet. A képz k a szótári alak végs magánhangzója elé ékel dnek be, és ez a magánhangzó képzett alakokban mindig -a-ra változik. Ha az ige két magánhangzóra végz dik, akkor a képz k általában máshogyan viselkednek. A képz kben szerepl magánhangzó gyakran a magánhangzó-harmónia szabályai alapján változik: e és o után e, más magánhangzó után i, ezt nagy E-vel jelöljük. Az alábbiak a leggyakoribb képz k, de nem alkalmazhatóak minden szóra, és az sem ritka, hogy csak a képzett alakokat használják, és maga az alapszó már nem létezik. Ezeket tehát külön szavaknak kell felfogni, és az itt felsorolt szabályok inkább csak segítségnek számítanak a szótanulásban. Az alábbiak lényegét a 6. táblázat foglalja össze Passzív Jele a -w-, két magánhangzónál a -lew- (de -ia/-ea vég ekb l -iwa/-ewa lesz). Az egyszótagos és a nem -a-ra végz d igéknél az utolsó magánhangzó leesik, és a képz -Ew- lesz, de két magánhangzónál a magánhangzó megmarad és a képz -lew-. A cselekv t a na partikulával lehet jelezni. Ha több képz is csatlakozik az igéhez, ez mindig az utolsó. Példák: -fanya -fanywa, -ua -uliwa, -saidia -saidiwa, -la -liwa, -hesabu -hesabiwa, -sahau -sahauliwa; chakula kimeliwa na mtoto (az étel meg lett éve a gyerek által; chakula: étel, -la: eszik, mtoto: gyerek). Típus Jel Két mgh-s igék Passzív -w- -lew- Applikatív -E- -le- Társas -an- -an- M veltet -Esh- / -Ez- -sh- / -z- Állapotjelöl -Ek- -k- 6. táblázat. A f bb igeképz k (E: e és o után e, egyébként i) 13
14 Applikatív Jele az -E-, két magánhangzónál a -le-. Azt fejezi ki, hogy a cselekvés valaki számára, vagy valamilyen irányban történik, gyakori ezért ezek közt a két tárgyas ige, amib l az els a közvetett, a második a közvetlen tárgy (egyeztetni mindig az els tárggyal kell), pl. nilimwandikia Ali barua (írtam egy levelet Alinak; -andika: ír, barua: levél), ananichekea (rám nevet; -cheka: nevet) Társas Jele az -an-, és gyakran az applikatív képz s alakhoz teszik hozzá. A képzett szónak egymással vagy össze jelentéstöbbletet ad. Legtöbbször vagy többesszámú alannyal fordul el, vagy ha az alany egyesszámban van, akkor a másik résztvev t az ige után a na (-val) partikula vezeti be, pl. kuta kutana, andika andikia andikiana, ngoja ngojea ngojeana; nimefurahi kuonana na wewe (örülök, hogy találkoztunk; -furahi: örül, -ona: lát, találkozik), tutasaidiana (segíteni fogunk egymásnak; -saidia: segít) M veltet Jele az -Esh- vagy az -Ez- (a kett közül a legtöbb szónál csak az egyik létezik), két magánhangzónál a jel -sh- vagy -z-. Jelentése általában m veltet, de néha csak er sítést szolgál. Ezzel a képz vel néhány f névb l ill. melléknévb l is lehet igét képezni. A képz ben van némi variáció, a leggyakoribb, hogy a -ka vég igék -sha-ra változnak, a -na vég ek pedig -nya-ra, de ezek nem általános érvény szabályok. Példák: -funda -fundisha, -pata -patiza, -elekea -elekeza, -haribika -haribisha, -pona -ponya; nitakuamsha (fel foglak ébreszteni; -amka: felébred). Két tárgyas igéknél az els az ágens, a második pedig az eredeti ige tárgya, pl. nilimwonyesha Mohamed chumba chake (megmutattam Mohamednek a szobáját; -ona: néz, chumba: szoba) Állapotjelöl Jele az -Ek-, két magánhangzónál a -k-. Értelmileg olyan, mint a passzív, de az ágens sosincs kifejezve. Állapot leírásakor általában perfektummal használják, pl. gari limeharibika (az autó elromlott; gari: autó, -haribika: elromlik, vö. -haribu/-haribisha: elront, tönkretesz), mti umeanguka (a fa kid lt; mti: fa, -anguka: leesik, vö. -angua/-angusha: levisz, ledob). Ha az ige jelen id ben van, lehetségességet fejez ki, pl. kinywaji hiki hakinywiki (ez az ital nem iható; kinywaji: ital, -nywa: iszik). Néha a társas képz is kapcsolódik hozzá, a jelentés változása nélkül, pl. tumbo lake linaonekana (látszik a hasa; tumbo: has, -ona: lát) További képz k Vannak még más képz k is, mint az ellentétességet jelöl -u-, pl. -funga -fungua (becsuk kinyit), -vaa -vua (felöltözik levetk zik) stb., de ezek elég ritkák. 14
15 7.18. Egyéb A t duplázása a cselekvés ismétlését vagy alaposságát jelzi, pl. ukatekate (jól vágd fel; -kata: vág) A szó végére helyezett -je kérdést csinál az igéb l, általában mit? vagy hogyan? értelemben, pl. amesemaje (mit mondott? sema: mond), utasomaje (hogy fogod megtanulni? -soma: tanul) ha két igét köt szavakkal (pl. na: és, au: vagy) egymás mellé akarunk rendelni, akkor a másodikat f névi igenév alakba rakjuk, pl. unachokula na kunywa (amit megeszel és megiszol; -la: eszik, -nywa: iszik) 8. Határozók A határozók egy része valójában KI típusú f név, amit más f nevekb l és melléknevekb l lehet képezni a KI csoport prexumával, pl. kitoto (gyerekesen; mtoto: gyerek), Kiswahili (szuahéliesen, Mswahili: szuahéli ember). Birtokos szerkezettel melléknévi erej, pl. lugha ya Kiswahili (szuahéli nyelv; lugha: nyelv), mchezo wa kitoto (gyerekes játék; mchezo: játék). Melléknevekb l gyakran a VI osztály prexuma képez határozókat, pl. vigumu (nehezen; -gumu: nehéz) Helyhatározók A földrajzi nevek magukban helyhatározók, más szavakból a -ni utótag hozzáadásával képezhetünk határozót, pl. msituni (erd ben; msitu: erd ). Az így módosított szó PA/KU/MU típusúnak számít, ahol a PA pontos helyet, a KU körülbelüli helyet, a MU pedig valaminek a belsejét jelöli. Ezek legtöbbször nagyobb értelmi változás nélkül felcserélhet ek, pl. msituni tulikolala (az erd ben, ahol aludtunk; msitu: erd, -lala: alszik), chumbani mwa Maria (Maria szobájában; chumba: szoba). Több szóból álló esetben a szócsoport elé helyezett katika vagy kwenye szavakkal képzünk bel le határozót, pl. katika nyumba mpya (az új házban; nyumba: ház, -pya: új). Ha viszont azt akarjuk kifejezni, hogy valami valahol van, akkor a -wa igéhez kell hozzácsatolni a -po/-ko/-mo valamelyikét. Ezek rendre a PA/KU/MU csoportoknak felelnek meg, pl. alikuwapo nyumbani (otthon volt; nyumba: ház), nitakuwamo chumbani (bent leszek a szobában; chumba: szoba). Ezek az utótagok nem számítanak hozzá a hangsúlyhoz. Tagadáskor elválnak az igét l, és a tagadó prexumhoz csatlakoznak, pl. nilikuwa sipo osini (nem voltam az irodában; osi: iroda). A M-WA csoport egyesszámában az alanyprexum és a tagadó prexum rendhagyóan yu- ill. hayu- alakú, pl. Aliya yuko Ulaya (Aliya Európában van; Ulaya: Európa), alikuwa hayupo (nem volt itt). Jelenid ben az ige kiesik, és helyette csak az alany-prexum (ill. tagadó prexum) marad, pl. uko wapi (hol vagy? wapi: hol?), yuko Marekani (Amerikában van; Marekani: Amerika), maembe yamo kikapuni (a mangók a kosárban vannak; embe: mangó, kikapu: kosár). 15
16 9. Kérd szavak A legfontosabb kérd szavak: nini (mi?), nani (ki?), gani (milyen?), wapi (hol?), lini (mikor?), -ngapi (mennyi?), kwa nini ill. mbona (miért?), vipi (hogyan?), -pi (melyik?). Ezek a mondatban a válasznak megfelel helyre kerülnek. A -ngapi melléknév, amelyet többesszámmal kell egyeztetni, pl. mabasi mangapi (hány busz? basi: busz). A -pi az alany-prexumhoz kapcsolódik (M-WA csoportnál yupi/wepi), pl. kiti kipi (melyik szék? kiti: szék). A kérdéseket a je szócska vezetheti be, de használata nem kötelez, pl. [je,] choo kiko wapi (hol van a vécé? choo: vécé). 10. Partikulák Egy fontos partikulát, a na-t, már több funkcióban is láttunk: birtoklás/létezés- (7.11), ágens- (7.17.1) és társjelöl ként (7.17.3). Ezen kívül és és is értelme is van. Ki lehet egészíteni a személyes névmások felével (mi, we, ye, si, nyi, o) vagy az utaló inxummal, pl. nawe (általad / veled / és te / te is), nina[cho] kitabu (van könyvem; kitabu: könyv). Egy másik gyakran használt partikula a kwa, ami magában legtöbbször eszközhatározó vagy vkinél jelentés, de rengeteg kifejezésben is szerepel. Példák: kula kwa uma na kisu (késsel-villával enni; -la: eszik, uma: villa, kisu: kés), nitakwenda kwako (el fogok menni hozzád; -enda: megy); kwa kawaida (általában; kawaida: szokásos dolog). Végül megemlítend még a ndi- partikula, ami mindig kap valamilyen utótagot (személyes névmás felét vagy utaló inxumot). Ez kiemeli a jelzett szót, tehát éppen az a... -nak fordítható. Tagadó változata a si-, ami hasonlóan használható. Pl. ndiye (éppen ), ndiyo (éppen az [N] / igen), siyo (nem az [N] / nem); ndimi unayemtafuta (én vagyok az, akit keresel; -tafuta: keres). 11. Összehasonlítás Összehasonlításokat az alábbi mondatszerkezetekkel lehet kifejezni: A ni... sawa na B / A ni... kama B : A és B ugyanannyira...k, pl. Ali ni mrefu sawa na Hasan (Ali olyan nagy, mint Hasan; -refu: hosszú, magas). Az összehasonlítás alapját a kwa szócska vezeti be, pl. gari lake ni kama gari langu kwa uwendo (ami a sebességet illeti, az kocsija olyan, mint az enyém; gari: autó, uwendo: sebesség) A ni... [zaidi] kuliko B : A...bb, mint B, pl. wewe ni hodari kuliko mimi (bátrabb vagy nálam; hodari: bátor). A kuliko helyett lehet más szavakat is alkalmazni, mint pl. kupita vagy kuzidi A ni... kuliko -ote / A ni... zaidi ya -ote : A a leg...bb (lit: A...bb minden A típusú dolognál), pl. kitabu hiki ni kizuri kuliko vyote (ez a könyv a legjobb; kitabu: könyv, -zuri: jó) 16
17 A -li-... sana : a leg...bb A (lit: nagyon... A). Itt a -li- utaló szerkezetet jelöl, pl. kitabu kilicho kizuri sana (a legjobb könyv; kitabu: könyv) 12. Számok A 7. táblázat felsorolja az alapszámokat. Ezek gyakorlatilag melléknevek, így itt is két típus van, a prexelhet ek és a változatlanok (jövevényszavak). A számokat vagy magukban használjuk, és ilyenkor a prexelhet ek N típusú prexumot kapnak (ami nem változtat az alakjukon, kivéve a -wili esetében, amib l mbili lesz), vagy egy f névvel együtt használjuk, ilyenkor a f név csoportjával (és számával) egyeztet dik, a melléknév-egyeztetés szabályainak megfelel en. Néhány példa: watu wawili (két ember; mtu: ember), kikombe kimoja (egy bögre; kikombe: bögre), nyumba nne (négy ház; nyumba: ház), kitabu sita (hat könyv; kitabu: könyv), tembo watatu (három elefánt; tembo: elefánt). A szám helye a névszói mondat végén van, pl. wake wako wazuri hawa wawili (ez a te két szép feleséged; mke: feleség, -zuri: szép). Százasokat, ezreseket stb. az alapszám után helyezett számlálóval jelezzük, pl. mia nane (800). Összetett számoknál egyszer en a részeket egymás után rakjuk (beszédben kis elválasztással), és az egyesek el tt a na (és) partikulát is beletesszük, pl. elfu moja mia tisa themanini na mbili (1982). Százezres magasságban a laki helyett az elfu és mia kombinációját is használják, de a félreértés elkerülése végett ilyenkor általában az ezrest hátulra rakják, pl. mia tano elfu (500,000), mia saba thelathini elfu hamsini na moja (730,051). Az egyeztetés összetett számnevekben csak az egyesnél jelenhet meg, és ha ez 1, akkor egyesszámú prexumot kap, pl. wavulana ishirini na mmoja (21 ú; mvulana: ú), vikapu arobaini na viwili (42 kosár; kikapu: kosár). Sorszámneveket birtokos szerkezettel kapunk, pl. msichana wa tatu (a harmadik kislány; msichana: kislány), kitanda cha sita (a hatodik ágy; kitanda: ágy). Kivétel az els és második, ami rendre -a kwanza és -a pili, pl. upendo wa kwanza (az els szerelem; upendo: szerelem) sifuri -moja -wili -tatu -nne -tano sita saba -nane tisa kumi ishirini thelathini arobaini ,000 hamsini sitini sabini themanini tisini mia elfu 100,000 1,000,000 laki milioni 7. táblázat. Számok 17
18 13. Példa Az alábbi szöveg az els történet a Hadithi na Vitendo c. haladó szint olvasókönyvb l [21]. A zárójelbe tett számok a f névcsoportokat jelölik; GP a birtokos szerkezet partikulája, LOC a helyhatározó, CP pedig a kopula. A f nevekhez, melléknevekhez és igékhez fel van tüntetve a szótári alak is Szöveg Mtu na Korongo (1)ember és (5)daru mtu na korongo Musa alikuwa mkulima stadi sana. Siku moja aliweka wavu Musa (1)volt (1)földm ves ügyes nagyon nap egy (1)letett (11)háló -[ku]wa mkulima stadi siku -moja -weka wavu uliotengenezwa kwa kamba za kitani shambani (11)ami.(11)készítve.volt -ból (10)kötelek (10-GP) (7)len (5)term földre -tengeneza kamba kitani shamba mwake ili anasie ndege wote waliokuja (18)övé hogy (1)csapdába.csal (10)madarak (2)minden (2)akik.(2)jöttek -nasa ndege -[ku]ja kula mahindi yake. Asubuhi moja, kunguru wengi (15)enni (6)kukoricák (6)övé (9)reggel egy (10)varjak (2)sok -[ku]la hindi asubuhi -moja kunguru -ingi walikuja na kutua juu ya wavu ule, na korongo (2)jöttek és (15)leszállni [ -ra ] (11)háló (11)az és (5)daru -[ku]ja -tua wavu korongo mmoja alikuja pia. Ndege hao wote walinaswa (1)egy (1)jött is (10)madarak (2)ezek (2)mind (2)megfogódtak -moja -[ku]ja ndege -nasa katika wavu ule. Baada ya muda, Musa akaja kutazama -ban (11)háló (11)az [ után ] (3)id tartam Musa (1)jött (15)nézni wavu muda -ja -tazama wavu ule, akamwona korongo amenaswa pamoja na (11)háló (11)az és.(1)látta.(1) t (5)daru (1)megfogódott együtt -val wavu -ona korongo -nasa kunguru, kwa hiyo akakusudia kuwaua wote. (10)varjak [ ezért ] és.(1)készült (15)megölni.(2) ket (2)mind kunguru -kusudia -ua 18
19 Korongo akamwambia Musa, "Tafadhali, bwana, niachilie, (5)daru és.(1)mondta.(1)neki Musa kérlek (5)úr [te]bocsáss.meg.nekem korongo -amba bwana -acha usiniue. Mimi sikuja shambani mwako kwa (te)ne.ölj.meg.engem én (én)nem.jöttem (5)term földre (18)tiéd -val -ua mimi -[ku]ja shamba kusudi la kuiba mahindi yako. Nimefuatana na (5)szándék (5-GP) (15)lopni (6)kukoricák (6)tiéd (én)együtt.mentem -val kusudi -iba hindi -fuata kunguru hawa ili nizungumze nao tu. Sina (10)varjak (2)ezek azért.hogy (én)beszélgessek (2)velük csak (nekem)nincs kunguru -zungumza shirika nao katika wivi wao." Musa akamwambia, (5)társulás (2)velük -ban (14)lopás (14)övék Musa és.(1)mondta.(1)neki shirika wivi -amba "Maneno yako yaweza kuwa kweli kabisa, rafiki yangu (6)szavak (6)tieid (6)lehetnek hogy (10)igazságok teljesen (9)barát (9)enyém neno -weza kweli rafiki Lakini kwa sababu nimekukuta upo pamoja na wevi, de [ mivel ] (én)találtalak.téged (te-loc) együtt -val (2)tolvajok -kuta mwivi na wewe huna budi kushiriki adhabu yao. is te (neked)nincs (9)választás (15)társulni (9)büntetés (9)övék budi -shiriki adhabu Nasikitika sana, maana sina / jambo \ lolote [én]sajnálom nagyon mert (nekem)nincs (5)dolog (5)bármilyen -sikitika \ jambo / niwezalo kufanya ili kukusaidia (én)képes.vagyok.(5)amire (15)csinálni azért.hogy (15)segíteni.téged -weza -fanya -saidia usife sasa hivi. Tena jambo hilo litakuwa (te)ne.haljál.meg [most rögtön] ráadásul (5)dolog (5)ez (5)lesz -[ku]fa jambo -[ku]wa fundisho lililo bora kwa wenzio." / \ (5)tanulság (5)ami nagyszer -nak (2)társaid wenzio = wenzi yako fundisho -[ku]wa bora mwenzi \ / 19
20 Basi baada ya kusema maneno hayo, Musa akamwua így.tehát [ miután ] (15)mond (6)szavak (6)ezek Musa és.(1)megölte.(1) t -sema neno -ua yule korongo pamoja na kunguru wale, maana mtu yeyote (1)az (5)daru együtt -val (10)varjak (2)azok mert (1)ember (1)bármilyen korongo kunguru aliyezoea kufuatana na waovu na yeye mwenyewe (1)aki.(1)szokott (15)együtt.menni -val (2)gonosz.emberek is (1)maga -zoea -fuata mwovu atahesabiwa mwovu pia hata kama, kwa kweli, ni mwema. (1)lesz.számítva (1)gonosz.ember is még ha [ valójában ] (CP) (1)jó -hesabu mwovu -ema Fordítás Az ember és a daru Musza nagyon talpraesett gazda volt. Egy nap letett egy lenkötélb l készített hálót a term földjére, hogy elfogjon minden madarat, ami a kukoricáját jön megenni. Egy reggel sok varjú jött és leszálltak a hálóra. Jött velük egy daru is. Ezek a madarak mind beleakadtak a hálóba. Egy id után jött Musza, hogy megnézze a hálót, és látta, hogy egy daru beleakadt a varjakkal együtt, és így meg akarta ket mind ölni. Mondta a daru Muszának: Kérlek, uram, bocsáss meg, ne ölj meg. Én nem azért jöttem a földedre, hogy ellopjam a kukoricádat. Csak azért mentem együtt a varjakkal, hogy beszélgessek velük. Nincs részem a lopásban. Musza azt mondta: A szavaid lehet, hogy teljesen igazak, barátom. De mivel én tolvajokkal együtt találtalak téged, ezért neked is muszáj kivenned a részed a büntetésükb l. Nagyon sajnálom, de nem tehetek semmit, hogy segítsek rajtad és ne halj meg most rögtön. Jó tanulság lesz ez majd a társaidnak. Ezért miután így szólt, Musza megölte a darvat a varjakkal együtt. Mert az embert, ha gonoszakkal együtt szokott lenni, t magát is gonosznak nézik, még ha valójában jó is. 20
21 Hivatkozások [1] Joan Russell, Teach Yourself Swahili 2nd Ed., McGraw-Hill, [2] D. V. Perrott, Teach Yourself Swahili 2nd Ed., McKay, [3] Lutz Marten, Donovan Lee McGrath, Colloquial Swahili 2nd Ed., Routledge, [4] Living Language, Swahili, Living Language, [5] T. J. Hinnebusch, S. M. Mirza, Swahili A Foundation for Speaking, Reading and Writing 2nd Ed., University Press of America, [6] L. J. Moshi, Building Prociency in Kiswahili: A Manual for Second/Third Year Swahili Students, University Press of America, [7] Edgar C. Polome, Swahili Language Handbook, Center for Applied Linguistics, Washington, [8] Edward Steere, Swahili Exercises, G. Bell, London, [9] Katrina Daly Thompson, Antonia Folarin Scheicher, Swahili Learners' Reference Grammar 2nd Ed., Nalrc Press, [10] M. A. Mohammed, Modern Swahili Grammar, East African Educational Publishers, [11] Füssi Nagy Géza, SzuahéliMagyar / MagyarSzuahéli kéziszótár, Nemzeti Tankönyvkiadó, [12] L. Krapf, A Dictionary of the Suahili Language, Trübner and Co., London, [13] A. C. Madan, SwahiliEnglish / EnglishSwahili Dictionary, Clarendon Press, Oxford, [14] Charles W. Rechenbach, SwahiliEnglish Dictionary, The Catholic University of America Press, Washington, D.C., [15] Edward Steere, A. C. Madan, A Handbook of the Swahili Language as Spoken at Zanzibar, Society for Promoting Christian Knowledge, London, [16] Lexus, The Rough Guide Swahili Phrasebook 3rd Ed., Rough Guides, [17] [18] Ann Biersteker, Masomo ya Kisasa, Africa World Press, [19] Edward Steere, Swahili Tales as Told by Natives of Zanzibar with an English Translation, Bell & Daldy, London, [20] Swahili Stories from Arab Sources with an English Translation, Zanzibar, [21] David E. Diva, Hadithi na Vitendo I-IV, University of London Press, [22] C. Velten, Prosa und Poesie der Suaheli, Berlin, [23] C. Velten, Märchen und Erzählungen der Suaheli, W. Spemann, Stuttgart & Berlin, [24] C. Velten, Safari za Wasuaheli, Vandenboed & Ruprecht, Göttingen, [25] Lewis Carroll, St. Lo. de Malet, Elisi katika Nchi ya Ajabu, Sheldon Press, London,
Szuahéli gyorstalpaló
Szuahéli gyorstalpaló Salvi Péter 2012. július 8. 1. Bevezetés A szuahélit Kelet-Afrikában beszélik, elsősorban Kenyában és Tanzániában, ahol hivatalos nyelv. Besorolása szerint a Niger-Kongó nyelvcsalád
33. szám A MAGYAR KÖZTÁRSASÁG HIVATALOS LAPJA. Budapest, 2006. már ci us 27., hétfõ TARTALOMJEGYZÉK. Ára: 3887, Ft
A MAGYAR KÖZTÁRSASÁG HIVATALOS LAPJA Budapest, 2006. már ci us 27., hétfõ 33. szám Ára: 3887, Ft TARTALOMJEGYZÉK 62/2006. (III. 27.) Korm. r. Az egyes pénzbeli szociális ellátások elszámolásának szabályairól...
MESEBÁL 3.A hõs kisegér Huszti Zoltán
MSBÁL. hõs kisegér Huszti Zoltán nek 12 Marsch lt egy - szerélt a kam - ra sar - ka mé - lyén, Laczó Zoltán Vince lt egy - szerélt egy órus ora hõs kis - e-gér. Hosz - szú far - ka volt és büsz - ke nagy
A MAGYAR TÖRTÉNELMI TÁRSULAT KIADVÁNYAI
A MAGYAR TÖRTÉNELMI TÁRSULAT KIADVÁNYAI 2 A MA GYAR TÖR TÉ NEL MI TÁR SU LAT KI AD VÁ NYAI A kö tet írá sai zöm mel a hu sza dik szá zad idõ sza ká ról szól nak, más részt pe dig át té te le sen ér vel
A MAGYAR KÖZTÁRSASÁG HIVATALOS LAPJA. Budapest, 2008. már ci us 17., hétfõ. 44. szám. Ára: 250, Ft
A MAGYAR KÖZTÁRSASÁG HIVATALOS LAPJA Budapest, 2008. már ci us 17., hétfõ 44. szám Ára: 250, Ft A MAGYAR KÖZTÁRSASÁG HIVATALOS LAPJA Budapest, 2008. már ci us 17., hétfõ 44. szám TARTALOMJEGYZÉK 2008:
_UXU AZ ER S BIRTOKOS NÉVMÁS
8. LÉPÉS 91 Szavak ( ) só - - lassú - - fehér - - kék ( ) garzonlakás ( ) nyakkend - - gyors ( ) sarok ( ) kétágyas szoba ( / / ) - - / /... (er s birtokos névmás) az én/te/, (az) enyém/tied/, saját (
IV. Matematikai tehetségnap 2013. szeptember 28. IV. osztály
IV. osztály 1. feladat. Ha leejtünk egy labdát, akkor az feleakkora magasságra pattan fel, mint ahonnan leejtettük. Milyen magasról ejtettük le a labdát, ha ötödször 10 cm magasra pattant fel? 2. feladat.
VII. Az Al kot m ny b r s g el n k nek v g z se
VII. Az Al kot m ny b r s g el n k nek v g z se 711/I/2003. AB eln ki v gz s 1779 711/I/2003. AB eln ki v gz s Az Al kot m ny b r s g el n ke jog sza b ly alkot m ny elle ness g nek ut la gos vizs g la
136 Con Dolore. Tenor 1. Tenor 2. Bariton. Bass. Trumpet in Bb 2. Trombone. Organ. Tube bell. Percussions
Tenor 1 Tenor 2 Bariton Bass Trumpet in Bb 1 Trumpet in Bb 2 Trombone Percussions Organ 136 Con Dolore Tube bell X. Nikodémus: Mer - re vagy, Jé - zus, hol ta - lál - lak? Mu-tass u - tat az út - ta- lan
TARTALOM. Tartalom. 1. (Bevezető) fejezet A MAGYAR NYELV 11 16. oldal. A határozott névelő: a gitár, az autó
1. (Bevezető) fejezet A MAGYAR NYELV 11 16. oldal 2. fejezet TALÁLKOZÁS 17 38. oldal 3. fejezet ISMERKEDÉS AZ IRODÁBAN 39 56. oldal 4. fejezet A VÁROSBAN 57 82. oldal TÉMÁK Néhány nemzetközi szó Köszönések
Tartalomjegyzék. Tartalomjegyzék. A főnév 10 A főnevek neme 10 A főnevek többes száma 14 A főnév a mondatban 16 Gyakorlatok 17
A főnév 10 A főnevek neme 10 A főnevek többes száma 14 A főnév a mondatban 16 Gyakorlatok 17 A főnév szószerkezetekben 20 A névelő 21 Gyakorlatok 26 A hangsúlytalan mutató névmással álló főnév 28 A birtokos
MagyarOK 1. tanmenetek
Szita Szilvia Pelcz Katalin MagyarOK 1. tanmenetek A1.2. Célnyelvi (magyar) környezet Egy 120 órás tanfolyam 61 120. órájára Szita Szilvia és Pelcz Katalin, www.magyar-ok.hu 1 Az alábbiakban a MagyarOK
Magyar nyelvtan tanmenet 4. osztály
COMENIUS ANGOL-MAGYAR KÉT TANÍTÁSI NYELVŰ ÁLTALÁNOS ISKOLA Magyar nyelvtan tanmenet 4. osztály 2013/2014 Tanítók: Tóth Mária, Buruncz Nóra Tankönyvcsalád: Nemzeti Tankönyvkiadó Anyanyelvünk világa 4. osztály
148. szám A MAGYAR KÖZTÁRSASÁG HIVATALOS LAPJA. Budapest, 2006. de cem ber 5., kedd TARTALOMJEGYZÉK. Ára: 1701, Ft. Oldal
A MAGYAR KÖZTÁRSASÁG HIVATALOS LAPJA Budapest, 2006. de cem ber 5., kedd 148. szám Ára: 1701, Ft TARTALOMJEGYZÉK 2006: C. t v. A kül föl di bi zo nyít vá nyok és ok le ve lek el is me ré sé rõl szóló 2001.
MagyarOK 1. tanmenetek
Szita Szilvia Pelcz Katalin MagyarOK 1. tanmenetek A1.2. Forrásnyelvi környezetben (külföldön) Egy 96 órás tanfolyam 49 96. órájára Szita Szilvia és Pelcz Katalin, www.magyar-ok.hu 1 Az alábbiakban a MagyarOK
Tegezés, magázás. Tegeződés: a beszélgetőpartnerünknek azt mondjuk, hogy te. Tegezünk: barátokat családtagokat gyerekeket és (legtöbbször) kollégákat
Tegezés, magázás 1 ) Alapszabályok Tegeződés: a beszélgetőpartnerünknek azt mondjuk, hogy te. Tegezünk: barátokat családtagokat gyerekeket és (legtöbbször) kollégákat Magázódás: a beszélgetőpartnerünknek
A MAGYAR KÖZTÁRSASÁG HIVATALOS LAPJA. Budapest, 2008. jú ni us 25., szerda. 93. szám. Ára: 2400, Ft
A MAGYAR KÖZTÁRSASÁG HIVATALOS LAPJA Budapest, 2008. jú ni us 25., szerda 93. szám Ára: 2400, Ft A MAGYAR KÖZTÁRSASÁG HIVATALOS LAPJA Budapest, 2008. jú ni us 25., szerda 93. szám Ára: 2400, Ft TARTALOMJEGYZÉK
III. ÉVFOLYAM, 7. SZÁM Ára: 2100 Ft 2011. MÁRCIUS 31. TARTALOM. oldal oldal. Az ARTISJUS Ma gyar Szer zõi Jog vé dõ Iro da Egye sü let
III. ÉVFOLYAM, 7. SZÁM Ára: 2100 Ft 2011. MÁRCIUS 31. F E L H Í V Á S! Fel hív juk tisz telt Elõ fi ze tõ ink fi gyel mét a köz löny utol só ol da lán köz zé tett tá jé koz ta tó ra és a 2011. évi elõ
AZ EGÉSZSÉGÜGYI MINISZTÉRIUM HIVATALOS LAPJA FELHÍVÁS!
LVII. ÉVFOLYAM 1. SZÁM 1-120. OLDAL 2007. január 9. AZ EGÉSZSÉGÜGYI MINISZTÉRIUM HIVATALOS LAPJA ÁRA: 1113 FT FELHÍVÁS! Fel hív juk tisz telt Ol va só ink fi gyel mét a köz löny utol só ol da lán köz zé
75. szám A MAGYAR KÖZTÁRSASÁG HIVATALOS LAPJA. Budapest, 2007. jú ni us 15., péntek TARTALOMJEGYZÉK. Ára: 2478, Ft. Oldal
A MAGYAR KÖZTÁRSASÁG HIVATALOS LAPJA Budapest, 2007. jú ni us 15., péntek 75. szám Ára: 2478, Ft TARTALOMJEGYZÉK 2007: LXI. tv. A cég nyil vá nos ság ról, a bí ró sá gi cég el já rás ról és a vég el szá
Az angol nyelv logikája 6 MONDATSZERKEZET 1. A kijelentés
Az angol nyelv logikája 6 MONDATSZERKEZET 1. A kijelentés Az angol nyelv kijelentő mondatai három részből állnak, és mindig ebben a sorrendben: SZEMÉLY SEGÉDIGE INFORMÁCIÓ A SZEMÉLY a mondat főszereplője.
Barni har ma dik szü le tés nap já ra ka pott
Me se ku tyá val és bi cik li vel Barni har ma dik szü le tés nap já ra ka pott egy gyö nyö rû bi cik lit. volt két nagy ke re ke, két kis ke re ke, egy szél vé dõ je, ben zin tar tá lya, szi ré ná ja,
Az első gyakorlatban tárgyakat tanulsz meg, valamint megtanulsz válaszolni a Mi ez? Mi az? kérdésekre. Megtanulod a számokat 1-16-ig.
Tartalom p1 Drill01 Az első gyakorlatban tárgyakat tanulsz meg, valamint megtanulsz válaszolni a Mi ez? Mi az? kérdésekre. Megtanulod a számokat 1-16-ig. Drill02 A második gyakorlatban további tárgyakat
KOCSÁR MIKLÓS. Dalok magyar költ k verseire
KOCSÁR MIKLÓS Dalok magyar költk verseire Énekhangra és zongorára 2. Gyurkovics Tibor versei ÖLELJ MEG ENGEM, ISTEN 1. Fönn 2. Antifóna 3. Figura 4. Istenem LÁTJÁTOK FELEIM KÉRÉS EGYHELYBEN POR-DAL Kontrapunkt
AZ ANGOL NYELV HATÁSA A SZUAHÉLIRE: GAZDAGÍT VAGY VESZÉLYEZTET?
VELTMAN, C. 1983. Language Shift in the United States. Berlin: Mouton de Gruyter. WHITELY, W.H. 1969. Swahili: The Rise of a National Language. London: Methuen ZUKERMANN, G. 2003. Language Contact and
Osztályozóvizsga 1/13. K ANGOL NYELV
Osztályozóvizsga 1/13. K ANGOL NYELV A. Ruházati Vásárlási szituációk az alábbi témakörökben: 1. Méteráru üzlet 2. Férfi cipők 3. Női cipők 4. Rövidáruk / kemény rövidáru 5. Rövidáruk/ puha rövidáru 6.
A nyelvtani szabályok bemutatási módjai három magyar nyelvkönyvben
Anna Grzeszak, Damian Kaleta A nyelvtani szabályok bemutatási módjai három magyar nyelvkönyvben Dolgozatunk célja, hogy megnézzük, hogyan mutatják be a nyelvtani szabályokat az egyes magyar nyelvkönyvek.
Tantárgyi követelmények. Német nyelv. 9. oszt.
Tantárgyi követelmények Német nyelv 9. oszt. Témakörök: Bemutatkozás Az én családom Az én barátom Az én házam/lakásom Az én szobám Az én iskolám Lakóhely bemutatása Napirend Étkezési szokások Szabadidő
123. szám A MAGYAR KÖZTÁRSASÁG HIVATALOS LAPJA. Budapest, 2007. szep tem ber 21., péntek TARTALOMJEGYZÉK. Ára: 1155, Ft
A MAGYAR KÖZTÁRSASÁG HIVATALOS LAPJA Budapest, 2007. szep tem ber 21., péntek 123. szám TARTALOMJEGYZÉK 241/2007. (IX. 21.) Korm. r. A köz al kal ma zot tak jog ál lá sá ról szó ló 1992. évi XXXIII. tör
MagyarOK 1. tanmenetek
Szita Szilvia Pelcz Katalin MagyarOK 1. tanmenetek A1.1. Forrásnyelvi környezet (külföldön) Egy 120 órás tanfolyam első 60 órájára (1 60. óra) Szita Szilvia és Pelcz Katalin, www.magyar-ok.hu 1 Az alábbiakban
79. szám A MAGYAR KÖZTÁRSASÁG HIVATALOS LAPJA. Budapest, 2005. jú ni us 14., kedd TARTALOMJEGYZÉK. Ára: 1472, Ft. Oldal
A MAGYAR KÖZTÁRSASÁG HIVATALOS LAPJA Budapest, 2005. jú ni us 14., kedd 79. szám TARTALOMJEGYZÉK 2005: XLVI. tv. A ma gyar ál lam pol gár ság ról szóló 1993. évi LV. tör vény és a kül föl di ek be uta
Négy Hét Alatt Alapszinten Angolul. GYAKORLÁS nap
Négy Hét Alatt Alapszinten Angolul GYAKORLÁS 17-19. nap Felszólító mód Érzelmeket kifejező igék Some és any ISMÉTLÉS-GYAKORLÁS 17-19. nap FELSZÓLÍTÓ MÓD imperative mood Hogyan képezzük a felszólító módot?
AZ EGÉSZSÉGÜGYI MINISZTÉRIUM HIVATALOS LAPJA
LVI. ÉVFOLYAM 4. SZÁM 737-888. OLDAL 2006. március 3. AZ EGÉSZSÉGÜGYI MINISZTÉRIUM HIVATALOS LAPJA ÁRA: 1104 FT TARTALOM I. RÉSZ Személyi rész II. RÉSZ Törvények, országgyûlési határozatok, kormányrendeletek
Erzsébet-akna. Munkások a készülõ aknánál 1898-ban. A jobb alsó kép nagyított részlete. Az aknatorony egy régi képeslapon. Rajz a mûködõ aknáról
Bányák Mi még úgy kö szön tünk az is ko lá ban, hogy: Jó sze ren csét! Most, 40 év vel az utol só bá nya be zá rá sa után, már szin te nyo ma sem ma radt an nak, hogy Pilisszentiván bá nyász fa lu volt
PIAC- ÉS ORSZÁGTANULMÁNY
A ma gyar la kos ság bel föl di uta zá sai PIAC- ÉS ORSZÁGTANULMÁNY Ké szí tet te: a Ma gyar Tu riz mus Rt. Ku ta tá si Igaz ga tó sá gá nak meg bí zá sá ból a M.Á.S.T. Pi ac- és Köz vé le mény ku ta tó
Orosz C2 1 1 056 nyelvi programkövetelmény
Orosz C2 1 1 056 nyelvi programkövetelmény A javaslattevő alapadatai Javaslatot benyújtó neve Nyíregyházi Főiskola A nyelvi képzésre vonatkozó adatok Nyelv megnevezése Nyelvi képzés szintje Nyelvi képzés
Miért tanulod a nyelvtant? Nyelvtani kiskalauz
Szilágyi N. Sándor Miért tanulod a nyelvtant? Nyelvtani kiskalauz (Részletek a szerző Ne lógasd a nyelved hiába! c. kötetéből, Anyanyelvápolók Erdélyi Szövetsége, 2000) 10. rész Hányféle lehetőségünk van
OSZTÁLYOZÓVIZSGA KÖVETELMÉNYEI OROSZ NYELV
OSZTÁLYOZÓVIZSGA KÖVETELMÉNYEI OROSZ NYELV 9. ÉVFOLYAM ÍRÁS OLVASÁS a cirill-betűs írás és olvasás elsajátítása NYELVANI ISMERETEK a főnevek neme személyes névmások (ragozással) birtokos névmások (csak
MODÁLIS SEGÉDIGÉK (Modal Auxiliaries)
MODÁLIS SEGÉDIGÉK (Modal Auxiliaries) A modális segédigék olyan segítő eszközök, amelyek az ige elé téve segítenek különböző jelentésárnyalatok kifejezésében (pl. valószínűség, engedélyadás, engedélykérés,
Gyõr Megyei Jogú Város Önkormányzata egyszerû eljárás ajánlattételi felhívása (12070/2004)
356 Közbeszerzési Értesítõ, a Közbeszerzések Tanácsa Hivatalos Lapja (2005. I. 5.) 1. szám Pos tai irá nyí tó szám: 1163 Te le fon: 401-1459 Telefax: E-ma il: B. MEL LÉK LET: A RÉ SZEK RE VO NAT KO ZÓ
TARTALOM. III. ÉVFOLYAM, 14. SZÁM Ára: 1700 Ft JÚLIUS 15. oldal oldal. A köz tár sa sá gi el nök 101/2011. (V. 20.) KE ha tá ro za ta
III. ÉVFOLYAM, 14. SZÁM Ára: 1700 Ft 2011. JÚLIUS 15. TARTALOM oldal oldal JOGSZABÁLYOK A nem ze ti erõ for rás mi nisz ter 24/2011. (V. 18.) NEFMI ren de le te az egyes sa já tos köz ok ta tá si fel ada
6. szám. 2006/6. szám HATÁROZATOK TÁRA 51. Budapest, 2006. feb ru ár 13., hétfõ TARTALOMJEGYZÉK. Ára: 414, Ft. Oldal
2006/6. HATÁROZATOK TÁRA 51 Budapest, 2006. feb ru ár 13., hétfõ 6. TARTALOMJEGYZÉK 2019/2006. (II. 13.) Korm. h. Az Or szá gos Tu do má nyos Ku ta tá si Alap prog ra mok 2006. évi több - lettámogatához
Tartalomjegyzék. Tartalomjegyzék
Tartalomjegyzék A főnév 11 Kis és nagy kezdőbetűk 11 A főnevek neme 12 A főnevek többes száma 13 Nem megszámlálható főnevek 15 Csak többes számban használatos főnevek 16 Foglalkozások 17 Címek, rangok,
172. szám II. kö tet. II. rész JOGSZABÁLYOK. A Kormány tagjainak A MAGYAR KÖZTÁRSASÁG HIVATALOS LAPJA
A MAGYAR KÖZTÁRSASÁG HIVATALOS LAPJA Budapest, 2005. de cem ber 29., csütörtök 172. szám II. kö tet TARTALOMJEGYZÉK 125/2005. (XII. 29.) GKM r. A köz úti jár mû vek mû sza ki meg vizs gá lá sá ról szóló
A földmûvelésügyi és vidékfejlesztési miniszter 18/2009. (III. 6.) FVM rendelete. 2009/27. szám M A G Y A R K Ö Z L Ö N Y 5065
2009/27. szám M A G Y A R K Ö Z L Ö N Y 5065 1. (1) A ren de let cél ja a mo ni tor ing ada tok egy sé ges rend - szer alap ján tör té nõ adat szol gál ta tá si ke re te i nek meg ha tá - ro zá sa. (2)
A birtokos szerkezet
A birtokos szerkezet Ha kérdése van, használja nonstop segélyvonalunkat: www.magyarora.com/grammar/birtokos_tablazat.pdf 1 ) Lássunk munkához Kezdjük megint a novellával Húzza alá a példákban az egyes
TEST IZ MAĐARSKOG JEZIKA
Student's name : E-mail: Test štampajte i skeniranog ga vratite na e-mail office@centarzaedukaciju.com U slučaju da nemate tehničke mogućnosti, prihvata se i da na datu e-mail adresu pošaljete odgovore
Ungarisch. Grammatische Strukturen/lexikalische Einheiten Nével : Határozott, határozatlan
Ungarisch Die Zuordnung der grammatischen Strukturen und lexikalischen Einheiten zu den Funktionen ist exemplarisch zu verstehen. Die angeführten Strukturen werden auch in anderen Zusammenhängen auftreten
Klasszikus héber nyelv 4.: Szintaxis
Klasszikus héber nyelv 4.: Szintaxis BBN-HEB11-204 Koltai Kornélia, Biró Tamás 2014. szeptember 24. Főnevek, melléknevek, névmások: az elsőéves tananyag ismétlése Tanulság és figyelmeztetés Szintaxis:
TARTALOMJEGYZÉK. Bu da pest, 2006. feb ru ár 14. Ára: 1518 Ft 3. szám. 2005. évi CLXIII. tv.
Bu da pest, 2006. feb ru ár 14. Ára: 1518 Ft 3. szám 2002. december TARTALOMJEGYZÉK TÖRVÉNYEK 2005. évi CLXIII. tv. 2005. évi CLXXIV. tv. Az adózás rendjérõl szóló törvény egyes rendelkezéseinek alkalmazásáról
Bu da pest, 2006. au gusz tus 25. Ára: 1386 Ft 10. szám TARTALOMJEGYZÉK
Bu da pest, 2006. au gusz tus 25. Ára: 1386 Ft 10. szám 2002. december TARTALOMJEGYZÉK TÖRVÉNYEK 2006. évi LIX. tv. Az államháztartás egyensúlyát javító különadóról és járadékról... 224 2006. évi LX. tv.
93. szám A MAGYAR KÖZTÁRSASÁG HIVATALOS LAPJA. Budapest, jú li us 6., szerda TARTALOMJEGYZÉK. Ára: 667, Ft. Oldal
A MAGYAR KÖZTÁRSASÁG HIVATALOS LAPJA Budapest, 2005. jú li us 6., szerda 93. szám TARTALOMJEGYZÉK 2005: LXXIX. tv. A vil la mos ener gi á ról szóló 2001. évi CX. tör vény mó do sí tá sá ról 4904 64/2005.
Gyerekszoba - pszichológus szemmel
Gyerekszoba - pszichológus szemmel A babaváró családok egyik legfontosabb problémája, hogy milyen legyen a gyerekszoba, hogyan, milyen bútorokat válasszanak, milyen tapétát, függönyt vagy kiságyat vásároljanak.
A Kormány 58/2007. (III. 31.) Korm. rendelete
2556 M A G Y A R K Ö Z L Ö N Y 2007/39. szám A Kormány 58/2007. (III. 31.) Korm. rendelete a közúti közlekedés szabályairól szóló 1/1975. (II. 5.) KPM BM együttes rendelet módosításáról A köz úti köz le
LIX. ÉVFOLYAM ÁRA: 1365 Ft 4. SZÁM TARTALOM MAGYARORSZÁG ALAPTÖRVÉNYE. Ma gyar or szág Alap tör vé nye (2011. áp ri lis 25.)...
LIX. ÉVFOLYAM ÁRA: 1365 Ft 4. SZÁM A LEGFÕBB ÜGYÉSZSÉG HIVATALOS LAPJA BUDAPEST, 2011. áp ri lis 30. TARTALOM MAGYARORSZÁG ALAPTÖRVÉNYE Ma gyar or szág Alap tör vé nye (2011. áp ri lis 25.)... Oldal Melléklet
38. szám A MAGYAR KÖZTÁRSASÁG HIVATALOS LAPJA. Budapest, 2006. áp ri lis 5., szerda TARTALOMJEGYZÉK. Ára: 1311, Ft. Oldal
A MAGYAR KÖZTÁRSASÁG HIVATALOS LAPJA Budapest, 2006. áp ri lis 5., szerda 38. szám Ára: 1311, Ft TARTALOMJEGYZÉK 79/2006. (IV. 5.) Korm. r. A fel sõ ok ta tás ról szóló 2005. évi CXXXIX. tör vény egyes
Garay János: Viszontlátás Szegszárdon. kk s s. kz k k t. Kö - szönt-ve, szü-lı - föl-dem szép ha - tá-ra, Kö - szönt-ve tı-lem any-nyi év u-
aray János: Viszonláás Szegszáron iola Péer, 2012.=60 a 6 s s s s s so s s s 8 o nz nz nz nz nzn Ob. Blf. a 68 s C s s s s am s s n s s s s s s a s s s s s o am am C a a nz nz nz nz nz nznz nz nz nz nz
115. szám 1. kö tet* A MAGYAR KÖZTÁRSASÁG HIVATALOS LAPJA. Budapest, 2007. au gusz tus 31., péntek TARTALOMJEGYZÉK. 1 2. kö tet ára: 5124, Ft
A MAGYAR KÖZTÁRSASÁG HIVATALOS LAPJA Budapest, 2007. au gusz tus 31., péntek 115. szám 1. kö tet* 1 2. kö tet ára: 5124, Ft TARTALOMJEGYZÉK 1. kö tet: 224/2007. (VIII. 31.) Korm. r. A köz al kal ma zot
BIRTOKLÁST KIFEJEZŐ VAN (HAVE GOT) (valakinek VAN valamije)
FELÉPÍTÉSE BIRTOKLÁST KIFEJEZŐ VAN (HAVE GOT) (valakinek VAN valamije) akinek van vmije + HAVE (="van ) GOT + amije van (a birtokos) (E/3. sz: HAS GOT) (a birtok) pl. Marknak van egy számítógépe. Mark
2015. december: A meddőség kezelése a szociológus szemével - Vicsek Lilla
2015. december: A meddőség kezelése a szociológus szemével - Vicsek Lilla Vicsek Lilla a Budapesti Corvinus Egyetem Szociológia és Társadalompolitika Intézetének docense. Az utóbbi években elsősorban a
Négy Hét Alatt Alapszinten Angolul. GYAKORLÁS nap
Négy Hét Alatt Alapszinten Angolul GYAKORLÁS 15-16. nap ISMÉTLÉS-GYAKORLÁS - Can Módbeli Segédige - Folyamatos Jelen Idő 15-16. lecke (MÓDBELI) SEGÉDIGÉK SEGÉDIGÉK MÓDBELI SEGÉDIGÉK SEGÉDIGE: DO/DOES,
A MAGYAR KÖZTÁRSASÁG HIVATALOS LAPJA
A MAGYAR KÖZTÁRSASÁG HIVATALOS LAPJA Budapest, 2007. jú li us 11., szerda 93. szám Ára: 588, Ft TARTALOMJEGYZÉK 2007: CIII. tv. A pénz mo sás meg elõ zé sé rõl és meg aka dá lyo zá sá ról szó ló 2003.
A SZOCIÁLIS ÉS MUNKAÜGYI MINISZTÉRIUM ÉS AZ ORSZÁGOS MUNKAVÉDELMI ÉS MUNKAÜGYI FÕFELÜGYELÕSÉG HIVATALOS LAPJA. Tartalom
VI. ÉVFOLYAM 9. szám 2008. szep tem ber 25. A SZOCIÁLIS ÉS MUNKAÜGYI MINISZTÉRIUM ÉS AZ ORSZÁGOS MUNKAVÉDELMI ÉS MUNKAÜGYI FÕFELÜGYELÕSÉG HIVATALOS LAPJA Munkaügyi Közlöny Szerkesztõsége 1054 Budapest,
II. rész JOGSZABÁLYOK. A Kormány rendeletei. A Kormány 219/2004. (VII. 21.) Korm. rendelete. 9372 M A G Y A R K Ö Z L Ö N Y 2004/102.
9372 M A G Y A R K Ö Z L Ö N Y 2004/102. szám II. rész JOGSZABÁLYOK A Kormány rendeletei A Kormány 219/2004. (VII. 21.) Korm. rendelete a felszín alatti vizek védelmérõl A Kor mány a kör nye zet vé del
LVII. ÉVFOLYAM 2. SZÁM ÁRA: 874 Ft 2006. ja nu ár 27.
LVII. ÉVFOLYAM 2. SZÁM ÁRA: 874 Ft 2006. ja nu ár 27. T A R T A L O M Szám Tárgy O l d a l Törvények 2006: X. tv. A szövetkezetekrõl --------------------------------------- 370 2006: XI. tv. Az ál lat
1. Bevezetés. Szent-Györgyi Albert: Psalmus Humanus. œ œ. A-nyám? œ œ œ Œ Ó. Te al - kot - tál en-gem, vagyté-ged. œ Ó. meg-osz-szam?
eat 1 evezetés b 4 Œ Œ Œ Œ Œ Œ U-r, ki vagy? U-r, ki vagy? 5 b 8 b Heavy 11 is b Szi-go-rú -tyám len-nél, vagy sze-re-tő Œ ség meg-szü-le-tett? gm -nyám? 7 Te len-nél # # -vagy a Tör-vény, mely u-ral-ko-dik
A SZOCIÁLIS ÉS MUNKAÜGYI MINISZTÉRIUM HIVATALOS LAPJA TARTALOM
V. ÉVFOLYAM 1. szám 2007. ja nu ár 31. A SZOCIÁLIS ÉS MUNKAÜGYI MINISZTÉRIUM HIVATALOS LAPJA Szo ci á lis Közlöny Szerkesztõsége 1054 Budapest, Akadémia u. 3. Telefon: 475-5745 Megjelenik szükség szerint.
2007/9. szám TURISZTIKAI ÉRTESÍTÕ 401 AZ ÖNKORMÁNYZATI ÉS TERÜLETFEJLESZTÉSI MINISZTÉRIUM HIVATALOS ÉRTESÍTÕJE
XIII. ÉVFOLYAM 9. SZÁM 2007. SZEPTEMBER 30. 2007/9. szám TURISZTIKAI ÉRTESÍTÕ 401 AZ ÖNKORMÁNYZATI ÉS TERÜLETFEJLESZTÉSI MINISZTÉRIUM HIVATALOS ÉRTESÍTÕJE A Turisz ti kai Ér te sí tõ Szer kesz tõ sé ge
Egy nyelvjárási szintaxisvizsgálat háttere és eredményei Őrség és Hetés területén
Egy nyelvjárási szintaxisvizsgálat háttere és eredményei Őrség és Hetés területén P P K E N Y D I 2 0 1 5. 0 2. 0 5. B U D A P E S T T E P E R I C S J Ó Z S E F 1 Áttekintés Adatközlők nem, kor és lakóhely
15. BESZÉD ÉS GONDOLKODÁS
15. BESZÉD ÉS GONDOLKODÁS 1. A filozófiának, a nyelvészetnek és a pszichológiának évszázadok óta visszatérô kérdése, hogy milyen a kapcsolat gondolkodás vagy általában a megismerési folyamatok és nyelv,
A MAGYAR KÖZTÁRSASÁG HIVATALOS LAPJA. Budapest, 2008. au gusz tus 31., vasárnap. 128. szám. Ára: 250, Ft
A MAGYAR KÖZTÁRSASÁG HIVATALOS LAPJA Budapest, 2008. au gusz tus 31., vasárnap 128. szám Ára: 250, Ft A MAGYAR KÖZTÁRSASÁG HIVATALOS LAPJA Budapest, 2008. au gusz tus 31., vasárnap TARTALOMJEGYZÉK 24/2008.
MAGYAR MINT IDEGEN NYELV
Magyar mint idegen nyelv középszint 0911 ÉRETTSÉGI VIZSGA 2009. május 4. MAGYAR MINT IDEGEN NYELV KÖZÉPSZINTŰ ÍRÁSBELI ÉRETTSÉGI VIZSGA JAVÍTÁSI-ÉRTÉKELÉSI ÚTMUTATÓ OKTATÁSI ÉS KULTURÁLIS MINISZTÉRIUM
AZ EGÉSZSÉGÜGYI MINISZTÉRIUM HIVATALOS LAPJA
LVIII. ÉVFOLYAM 14. SZÁM 3657-3768. OLDAL 2008. július 7. AZ EGÉSZSÉGÜGYI MINISZTÉRIUM HIVATALOS LAPJA ÁRA: 1365 FT TARTALOM I. RÉSZ Személyi rész II. RÉSZ Törvények, országgyûlési határozatok, köztársasági
19. szám. II. rész JOGSZABÁLYOK. A Kormány tagjainak A MAGYAR KÖZTÁRSASÁG HIVATALOS LAPJA. A pénzügyminiszter 12/2005. (II. 16.
A MAGYAR KÖZTÁRSASÁG HIVATALOS LAPJA Budapest, 2005. feb ru ár 16., szerda 19. szám TARTALOMJEGYZÉK 12/2005. (II. 16.) PM r. A kincs tá ri rend szer mû kö dé sé vel kap cso la tos pénz ügyi szolgálta -
A f ldm vel s gyi s vid kfejleszt si miniszter 81/2009. (VII. 10.) FVM rendelete
2009/96. sz m M A G Y A R K Z L N Y 24407 A f ldm vel s gyi s vid kfejleszt si miniszter 81/2009. (VII. 10.) FVM rendelete a k lcs n s megfeleltet s k r be tartoz ellenдrz sek lefolytat s val, valamint
Carol H. Rounds Erika Sólyom: Colloquial Hungarian The Complete Course for Beginners
Carol H. Rounds Erika Sólyom: Colloquial Hungarian The Complete Course for Beginners Routledge, London and New York, 2002 2002 és 2003 fordulóján került a könyvesboltok polcaira az új magyar nyelvoktatási
Reported Speech Függő beszéd
~ T u d á s N y e l v i s k o l a ~ 4027 Debrecen, Lóverseny u. 22047/8. Fszt./2. Tel: +36 20 266 1989 www.tudasnyelviskola.hu tudas@tudasnyelviskola.hu Felnőttképzési nyilvántartási szám: 09-0018-06 Reported
Gábeli Ádám és felesége, Gábeli Teréz gyerekeikkel az 1900-as években
A falu lakói A fa lu ban az 1800-as évek vé gé ig szin te csak a né met nem - ze ti sé gû õs la ko sok éltek. Az 1890-es évek vé gé tõl azon ban a bánya nyi tás ha tá sá ra na gyon sok bá nyász ér ke zett,
A MAGYAR KÖZTÁRSASÁG HIVATALOS LAPJA
A MAGYAR KÖZTÁRSASÁG HIVATALOS LAPJA Budapest, 2006. áp ri lis 19., szerda 46. szám I. kötet Ára: 1679, Ft TARTALOMJEGYZÉK 20/2006. (IV. 19.) BM r. A belügyminiszter irányítása alá tartozó szervek, valamint
Szó-kincseink könnyedén
Szó-kincseink könnyedén III. H, I, Í, J Szó-kincseink könnyedén II. A szótár felépítése A szótár felépítése egyszerű, bár némileg eltér a hagyományos szótárakétól. Jeleket, rövidítéseket nem tartalmaz.
SARTI. Alexandrion Apartman. Központ: 150 m Strand: 200 m Klíma: 5 /nap WIFI:
www.sithonia-sarti.hu www.sartimania.hu Sarti Sarti ófalu Sarti Beach Sarti a Halkidiki-félsziget kö zép sõ, Sithónia-nyúlványának ke le ti partján fek szik. Ne vét már az ókor ban is lé te zõ te le pü
147. szám A MAGYAR KÖZTÁRSASÁG HIVATALOS LAPJA. Budapest, 2005. no vem ber 10., csütörtök TARTALOMJEGYZÉK. Ára: 2116, Ft. Oldal
A MAGYAR KÖZTÁRSASÁG HIVATALOS LAPJA Budapest, 2005. no vem ber 10., csütörtök 147. szám Ára: 2116, Ft TARTALOMJEGYZÉK 246/2005. (XI. 10.) Korm. r. A vil la mos ener gi á ról szóló 2001. évi CX. tör vény
MagyarOK 1. tanmenetek
Szita Szilvia Pelcz Katalin MagyarOK 1. tanmenetek A1.1. Célnyelvi (magyar) környezet Egy 96 órás tanfolyam 1 48. órájára Szita Szilvia és Pelcz Katalin, www.magyar-ok.hu 1 Az alábbiakban a MagyarOK tankönyvcsalád
Ifjúsági, Családügyi, Szociális és Esélyegyenlőségi Minisztérium
Ifjúsági, Családügyi, Szociális és Esélyegyenlőségi Minisztérium Hajléktalanokért Közalapítvány Nemzeti Család- és Szociálpolitikai Intézet KUTATÁSI BESZÁMOLÓ Szociális szolgáltatások és kábítószer-fogyasztók
A LEGFÕBB ÜGYÉSZSÉG HIVATALOS LAPJA. BUDAPEST, 2006. áp ri lis 28. LIV. ÉVFOLYAM ÁRA: 575 Ft 4. SZÁM TARTALOM TÖRVÉNYEK SZEMÉLYI HÍREK UTASÍTÁSOK
LIV. ÉVFOLYAM ÁRA: 575 Ft 4. SZÁM A LEGFÕBB ÜGYÉSZSÉG HIVATALOS LAPJA BUDAPEST, 2006. áp ri lis 28. TARTALOM TÖRVÉNYEK Oldal Oldal SZEMÉLYI HÍREK 2006. évi LI. tör vény a bün te tõ el já rás ról szó ló
34. szám A MAGYAR KÖZTÁRSASÁG HIVATALOS LAPJA. Budapest, már ci us 28., kedd TARTALOMJEGYZÉK. Ára: 1495, Ft. Oldal
A MAGYAR KÖZTÁRSASÁG HIVATALOS LAPJA Budapest, 2006. már ci us 28., kedd 34. szám Ára: 1495, Ft TARTALOMJEGYZÉK 68/2006. (III. 28.) Korm. r. A Fel sõ ok ta tá si és Tu do má nyos Ta nács ról... 2906 69/2006.
Igetövek rendszere. igényel-het, igényl-ő, csörög-ni, csörg-ő
Igetövek rendszere egyalakú Többalakú Ír-, tanul- st~s, szt~sz változatú t~s változatú hangzóhiányos csupán v- s v-s ~ sz-es változatú sz-es és d-s változatú sz-es és d-s változatú sz-es és z-s változatú
A MAGYAR KÖZTÁRSASÁG HIVATALOS LAPJA
A MAGYAR KÖZTÁRSASÁG HIVATALOS LAPJA Budapest, 2004. no vem ber 15., hétfõ 169. szám TARTALOMJEGYZÉK 2004: CI. tv. Az adókról, járulékokról és egyéb költségvetési befizetésekrõl szóló tör vé nyek mó do
30. szám A MAGYAR KÖZTÁRSASÁG HIVATALOS LAPJA. Budapest, 2006. már ci us 17., péntek TARTALOMJEGYZÉK. Ára: 2047, Ft. Oldal
A MAGYAR KÖZTÁRSASÁG HIVATALOS LAPJA Budapest, 2006. már ci us 17., péntek 30. szám Ára: 2047, Ft TARTALOMJEGYZÉK 4/2006. (III. 17.) MNB r. A Bartók Béla születésének 125. évfordulója emlékérme kibocsá
NAGYÍTÁS MOL NÁR ISCSU ISTVÁN RAINER M. JÁ NOS SÁRKÖZY RÉKA A HATVANAS ÉVEK VILÁGA 339
NAGYÍTÁS MOL NÁR ISCSU ISTVÁN RAINER M. JÁ NOS SÁRKÖZY RÉKA A HATVANAS ÉVEK VILÁGA 339 338 A fény ké pe ket a Ma gyar Nem ze ti Mú ze um Tör té ne ti Fény kép tárából (Nép sza bad ságar chí vu m, Ká dár
Angol igék. Az angol igék világával kapcsolatban szeretnék ezúttal egy átfogó képet felvázolni.
Angol igék Az angol és a magyar igék használata közt igencsak óriási különbség van. Bár az igeragozás a magyaréhoz képest csekélyke, mégis rengeteg olyan dolog van, ami kihívás elé szokta állítani a nyelvtanulókat.
MagyarOK 1. tanmenetek
Szita Szilvia Pelcz Katalin MagyarOK 1. tanmenetek A1.1. Célnyelvi (magyar) környezet Egy 120 órás tanfolyam 1 60. órájára Szita Szilvia és Pelcz Katalin, www.magyar-ok.hu 1 Az alábbiakban a MagyarOK tankönyvcsalád
Gyakori kérdések és. válaszok. az internetes vásárlás. témaköréből
Gyakori kérdések és válaszok az internetes vásárlás témaköréből Budapest, 2016. május 13. BEVEZETÉS Ma már számtalan különböző webáruház kínál termékeket eladásra a fogyasztóknak, ezzel kényelmes lehetőséget
Az állandósult szókapcsolatokról, különös tekintettel a szórendre 1
Chikán Ildikó Az állandósult szókapcsolatokról, különös tekintettel a szórendre 1 grammatika, szórend, állandósult szókapcsolat Külföldiek számára a magyar nyelv egyik kényes pontja a szórend. Az intézetben
Pan non hal ma, 2011.
Meditációk a Szûzanya életérõl Szentóra-iMádSág Szûz Mária tiszteletére ös sze ál lí tot ta: Bán he gyi Mik sa OSB Pan non hal ma, 2011. 1. Szûz Má ria, is ten any ja Ének: Má ri át di csér ni... (SzVU
40. szám A MAGYAR KÖZTÁRSASÁG HIVATALOS LAPJA. Budapest, 2006. áp ri lis 7., péntek TARTALOMJEGYZÉK. Ára: 207, Ft. Oldal
A MAGYAR KÖZTÁRSASÁG HIVATALOS LAPJA Budapest, 2006. áp ri lis 7., péntek 40. szám Ára: 207, Ft TARTALOMJEGYZÉK 83/2006. (IV. 7.) Korm. r. A pénzbeli és természetbeni szociális ellátások igénylésének és
A MAGYAR KÖZLÖNY MELLÉKLETE TARTALOM
A MAGYAR KÖZLÖNY MELLÉKLETE Budapest, 2006. szeptember 20. Megjelenik minden szerdán. IX. évfolyam, 2006/38. szám Ára: 315 Ft TARTALOM Álláspályázatok I. FÕRÉSZ: Személyi és szervezeti hírek A Borsod-Abaúj-Zemplén
SCHIEDEL QUADRO Építési utasítás
SCHIEDEL QUADRO Építési utasítás 2x '10 '11 Schiedel Kéménygyár Kft. 8200 Veszprém, Kistó u. 12. Tel.: 88 576 700 Fax: 88 576 704 E-mail: info@schiedel.hu www.schiedel.hu Part of the MONIER GROUP Általános
A gazdasági és közlekedési miniszter 124/2005. (XII. 29.) GKM rendelete
2005/172. szám M A G Y A R K Ö Z L Ö N Y 12441 2.15. A túl élés le he tõ sé ge A ku ta tás, vé szel ha gyás és men tés rö vid le írá sa, a sze - mély zet és az uta sok el he lyez ke dé se az el szen ve
Foglalkoztatási és Szociális Hivatal Mobilitás Országos Ifjúsági Szolgálat Közép-magyarországi Regionális Ifjúsági Szolgáltató Iroda
Foglalkoztatási és Szociális Hivatal Mobilitás Országos Ifjúsági Szolgálat Közép-magyarországi Regionális Ifjúsági Szolgáltató Iroda A kiadvány megjelenését támogatta: Tartalomjegyzék Bevezetés...5 Az