ROTOLAVIT. Rev. 04 / Hettich AG AB1006HUCSSKSL. HU Kezelési útmutató CS Návod na obsluhu SK Návod na obsluhu...
|
|
- Klára Tamásné
- 8 évvel ezelőtt
- Látták:
Átírás
1 ROTOLAVIT HU Kezelési útmutató... 6 CS Návod na obsluhu SK Návod na obsluhu SL Posluževalna navodila Rev. 04 / Hettich AG AB1006HUCSSKSL
2 A Fig :30 SPIN START WASH STOP SALINE CHECK Fg. 2 ROTOLAVIT a b c a c b Fig. 3 Fig. 4 2/128
3 Hettich AG, CH-8806 Baech, Switzerland Seestrasse 204a Tel , Fax KONFORMITÁSI NYILATKOZAT / PROHLÁŠENÍ O KONFORMITĚ PREHLÁSENIE O KONFORMITE / IZJAVA O SKLADNOSTI A gyártó neve és címe Jméno a adresa výrobce Názov a adresa výrobcu Hettich AG, Seestrasse 204a, CH-8806 Baech, Switzerland Tel.: / , Fax / info@hettich.ch Ime in naslov proizvajalca Egyedüli felelősséggel kijelentjük, hogy a következő in vitro diagnosztikai orvostechnikai eszköz Prohlašujeme na naši výlučnou odpovědnost, že zdravotnický výrobek pro diagnostiku in vitro Vo všeobecnej zodpovednosti vyhlasujeme, že zdravotnícky výrobok pre diagnostické zdravotné pomôcky in vitro Na svojo lastno odgovornost izjavljamo, da medicinski pripomoček za in-vitro diagnostiko Mosócentrifuga Hettich Rotolavit a sorozatszámtól ig... Mosócentrifuga Hettich Rotolavit a sorozatszámtól ig... Mosócentrifuga Medion DACIII a sorozatszámtól ig... Mosócentrifuga Helmer UCW a sorozatszámtól ig... Promývací centrifuga Hettich Rotolavit od sériového čísla do... Promývací centrifuga Hettich Rotolavit od sériového čísla do Promývací centrifuga Medion DACIII od sériového čísla do Promývací centrifuga Helmer UCW od sériového čísla do Premývacia centrifúga Hettich Rotolavit od sériového čísla do... Premývacia centrifúga Hettich Rotolavit od sériového čísla do... Premývacia centrifúga Medion DACIII od sériového čísla do Premývacia centrifúga Helmer UCW od sériového čísla do Pralna centrifuga Hettich Rotolavit od serijske številke do... Pralna centrifuga Hettich Rotolavit od serijske številke do... Pralna centrifuga Medion DACIII od serijske številke do... Pralna centrifuga Helmer UCW od serijske številke do... amely gyártása Svájcban történik / vyrobená ve Švýcarsku / vyrobený vo Švajčiarsku / izdelana v Švici az in vitro diagnosztikai orvostechnikai eszközökről szóló 98/79/EK irányelv szerinti osztályozással klasifikovaná podle směrnice o diagnostických zdravotnických prostředcích in vitro 98/79/ES jako s nasledovnou klasifikáciou podľa smernice o diagnostických zdravotných pomôckach in vitro 98/79/ES uvrščena v skladu z Direktivo o in-vitro diagnostičnih medicinskih pripomočkih 98/79/ES X Egyéb termék / Jiný výrobek / Iný produkt / Drug pripomoček megfelel az in vitro diagnosztikai orvostechnikai eszközökről szóló 98/79/EK irányelv minden vonatkozó követelményének. splňuje ustanovení směrnice o diagnostických zdravotnických prostředcích in vitro 98/79/ES, která se na ni vztahují. zodpovedá všetkým požiadavkám smernice o diagnostických zdravotných pomôckach in vitro 98/79/ES, ktoré sú aplikovateľné. izpolnjuje vse zahteve Direktive o in-vitro diagnostičnih pripomočkih 98/79/ES, ki je v uporabi. 3/128
4 Alkalmazott közös műszaki specifikációk, harmonizált szabványok, nemzeti szabványok vagy más normatív dokumentumok *(bejelentett szerv részvétele nélkül) Použité společné technické specifikace, harmonizované normy národní normy nebo ostatní normativní dokumenty EN EN EN Directive (EC) No. 1907/2006 (REACH)* RoHS II Directive 2011/65/EU* * (bez účasti oznámeného subjektu) Použité spoločné technické špecifikácie, harmonizované normy, národné normy alebo iné normatívne dokumenty * (bez účasti menovaného úradu) Uporabljene skupne tehnične zahteve, usklajeni standardi, nacionalni standardi ali drugi predpisi in listine * (brez udeležbe priglašenega organa) Konformitás-értékelési eljárás postup o ohodnocení konformity postup o ohodnotení konformity Postopek za ocenjevanje skladnosti 98/79/EG III. függelék (6. szekció nélkül) 98/79/ES dodatek III (bez části 6) 98/79/ES dodatok III (bez časti 6) 98/79/EG Priloga III (brez 6. poglavja) Tanúsított minőségirányítási rendszer az Certifikovaný systém managementu kvality podle ISO 9001:2008 ISO 13485:2012 Certifikovaný systém manažérstva kvality podľa Certificiran sistem upravljanja kakovosti v skladu z Baech, Peter Lutz Ügyvivő / Jednatel / Jednateľ / Direktor Helység, dátum / místo, datum / miesto, dátum / Kraj, datum Név és funkció / jméno a funkce / meno a funkcie / Ime in funkcija 4/128
5 Hettich AG Seestrasse 204a, CH-8806 Baech / Switzerland Phone Fax mail@hettich.ch, info@hettich.ch by Hettich AG All rights reserved. No part of this publication may be reproduced without the written prior permission of the copyright owner. Változtatások fenntartva!, Změny se vyhrazují!, Zmeny sa vyhradzujú!, Pridržujemo si pravico do sprememb! AB1006HUCSSKSL / Rev. 04 / /128
6 HU Tartalomjegyzék 1 Rendeltetésszerű alkalmazás Fennmaradó kockázatok Tartalomjegyzék Biztonsággal kapcsolatos megjegyzések A szimbólumok jelentése Szállítási terjedelem A centrifuga kicsomagolása Üzembe helyezés utas csap (csak 3-utas csappal rendelkező centrifugánál) A fedél nyitása és zárása A fedél nyitása A fedél zárása A rotor behelyezése és kivétele A rotor feltöltése Kezelő- és kijelző elemek A kezelőmező szimbólumai A kezelőmező nyomógombjai Beállítási lehetőségek Globális paraméterek Program-paraméterek (Paraméterek az 1-től 5-ig tartó programokhoz) Program-paraméter a Spin centrifugálási programhoz Programozás Beállítani a globális paramétereket Bevinni a Spin centrifugálási programot Program-paraméterek bevitele Program behívása Funkciók A folyamat ismertetése A mosási folyamat Szuszpenzió Centrifugamenet az agglutinációs reakció meggyorsításához Spin centrifugálási program Tisztítási program (CLEAN PROGRAM) Funkciók kombinálása A mosófolyamat és a szuszpenzió kivitelezése Végrehajtani a centrifugamenetet az agglutinációs reakció meggyorsításához Egy szuszpenzió előállítása előző mosási folyamat nélkül Megvizsgálni a próbákat a mosófolyamat vagy a szuszpenzió előállítása folyamán Centrifugamenetet a Spin centrifugálási programmal végrehajtani Kiöblíteni a rendszert a tisztítási programmal (Clean Program) Példák a funkcióválasztáshoz Mosás azt követő rázásos centrifugálással Mosás azt követő szuszpenzióval a szuszpenzió rázása nélkül /128
7 HU Mosás azt követő szuszpenzióval, a szuszpenzió rázásával Csak szuszpenzió rázás nélkül Csak szuszpenzió rázással Centrifugamenet dekantálással Centrifugamenet a SPIN (S) programmal Vészleállítás A töltetmennyiség kiegyenlítése A rotor típusának bevitele Hangjelzés Üzemórák számának a lekérdezése Relatív centrifugális gyorsulás (RCF) ,2 kg/dm 3 értéket meghaladó sűrűségű anyagok és anyagkeverékek centrifugálása Vészkireteszelés Ápolás és karbantartás A centrifuga A rotor Autoklávozás Üvegtörés A rendszert tisztítóoldattal tisztítani Készülék 3-utas csap nélkül utas csappal rendelkező készülék A kifolyócsatorna kivétele: Zavarok Kezelési hibák Hibaüzenetek Biztosíték cseréje Készülékek visszaküldése Ártalmatlanítás Anhang / Appendix Rotoren und Zubehör / Rotors and accessories /128
8 HU 1 Rendeltetésszerű alkalmazás A jelen készülék a 98/79/EK IVD-irányelv értelmében orvostechnikai eszköz (laboratóriumi centrifuga). Ez a készülék eritrociták tisztítására szolgál antihumán-globulin tesztek (direkt és indirekt Coombs-tesztek) gyors elvégzéséhez keresztpróbánál, antitestek keresésénél és különválasztásánál, valamint ritka vércsoport-jellemzők meghatározásánál. A több mosási ciklusból álló mosási folyamatban egymás után történik a fiziológiás konyhasóoldat hozzáadása, az eritrociták leválasztása és ülepítése centrifugálással, azután pedig a fiziológiás konyhasóoldat dekantálása (lefolyatása). Az antihumán-globulin szérum kézi hozzáadása után - az agglutinációs reakció meggyorsítása érdekében - újabb centrifugálás következik. A készülék csak erre az alkalmazási célra használható. Más, vagy ezen túlmenő használat nem rendeltetésszerű. Az ebből eredő károkért az Hettich AG nem vállal felelősséget. A rendeltetésszerű használathoz tartozik a kezelési útmutató valamennyi útmutatásának betartása, valamint a felülvizsgálati és karbantartási munkálatok elvégzése. 2 Fennmaradó kockázatok A készüléket a technika aktuális szintje és az elismert biztonságtechnikai szabályok szerint gyártották. Szakszerűtlen használat és kezelés esetén a felhasználó vagy harmadik fél testi épségét és életét fenyegető veszélyek, ill. a készülékben vagy más anyagi értékekben károk keletkezhetnek. A készüléket csak rendeltetésszerűen és csak biztonságtechnikailag kifogástalan állapotban szabad használni. A biztonságot hátrányosan érintő zavarokat haladéktalanul meg kell szüntetni. 3 Tartalomjegyzék Gyártó cég Hettich AG CH-8806 Baech Modell ROTOLAVIT Típus Hálózati feszültség ( 10%) V 1~ V 1 ~ Hálózati frekvencia Hz Hz Csatlakoztatási érték 180 VA 180 VA Áramfelvétel 0.75 A 1.5 A Kapacitás max. 24 x 5 ml Megengedett sűrűség 1.2 kg/dm 3 Fordulatszám (RPM) 3500 Gyorsulás (RCF) 1438 Kinetikus energia 250 Nm Vizsgálati kötelezettség (BGR 500) nem Környezeti feltételek (EN / IEC ) Felállítási hely Magasság Környezeti hőmérséklet Páratartalom Túlfeszültség kategória (IEC ) csak belső terekben 2000 m magasságig a normál nulla fölött 2 C és 40 C között maximális relatív páratartalom 80% 31 C hőmérsékletig, lineárisan csökkenő 50% relatív páratartalomig 40 C hőmérsékletnél. Szennyezettségi fok 2 A készülék védelmi osztálya nem alkalmas robbanásveszélyes környezetben való használatra. Elektromágneses elviselhetőség Zavarkibocsátás, Zavarállóság EN / IEC , B osztály FCC Class B Zajszint (rotortól függő) 44 db(a) Méretek Szélesség Mélység Magasság Súly 333 mm 420 mm 278 mm 23.5 kg 8/128
9 HU 4 Biztonsággal kapcsolatos megjegyzések Amennyiben nem tartják be a kezelési útmutatóban megadott valamennyi útmutatást, a gyártónál nem érvényesíthető semmilyen szavatossági igény. A centrifugát úgy kell felállítani, hogy biztonságos álló helyzetben lehessen működtetni. Egy centrifugális futam folyamán az EN / IEC nak megfelelõen a 300 mm centrifuga körüli biztonsági tartományon belül személyeknek, veszélyes anyagnak és tárgyaknak nem szabad lenniük. Rotorok, függesztékek és tartozékok, melyek korróziónyomokat vagy mechanikus meghibásodásokat mutatnak fel, vagy alkalmazási idejük lejárt, nem szabad tovább alkalmazni. Amennyiben a centrifugadobnál a biztonságot érintő hiányosságokat állapítanak meg, a centrifugát már nem szabad üzembe helyezni. Hőmérsékletszabályozás nélküli centrifugáknál megnövekedett helyiséghőmérsékletnél és/vagy a készülék gyakori használata esetén előfordulhat, hogy felmelegszik a centrifugatér. A mintaanyag hőmérséklettől függő változása ezért nem zárható ki. A centrifuga üzembe vétele előtt el kell olvasni a kezelési útmutatóját, és a benne leírtakat be kell tartani. Csak olyan személyek kezelhetik a készüléket, akik a kezelési utasítást elolvasták és megértették. A kezelési útmutató és a balesetvédelemre vonatkozó kötelező szabályozások mellett a biztonságos és szakszerű munkavégzéssel kapcsolatos, szakmailag elismert szabályokat is be kell tartani. A kezelési útmutatót az alkalmazási hely országában fennálló balesetvédelmi és környezetvédelmi nemzeti előírásokkal még ki kell egészíteni. A centrifuga a technika mai állása szerint készült, és üzembiztos. Ugyanakkor a kezelő vagy harmadik személy részére veszélyforrást is jelenthet, ha nem szakképezett személyzet kezeli, illetve ha nem szakszerűen vagy nem rendeltetésszerűen használják. A centrifugát a működése közben nem szabad mozgatni vagy meglökni. Zavar esetén, illetve vészkireteszeléskor sohasem szabad benyúlni a forgó rotorba. A kondenzvíz által fellépő károk elkerülésére a centrifugának egy hideg helységből egy meleg helységbe való áthelyezésénél a hálózati csatlakoztatás előtt vagy legalább 3 óráig kell felmelegednie, vagy a hideg helységben kell 30 percig futnia. Csak a gyártó cég által ehhez a készülékhez engedélyezett rotorok és az engedélyezett tartozékok használhatók (lásd a "Anhang/Appendix, Rotoren und Zubehör/Rotors and accessories" fejezetet). Olyan centrifuga edények használata előtt, amelyek nem szerepelnek a "Függelék/Appendix, Rotorok és tartozékok/rotors and accessories" c. fejezetben, a felhasználónak meg kell bizonyosodnia a gyártónál, hogy szabad-e ilyen edényeket használnia. A centrifuga rotorját csak a A rotor feltöltése fejezetben leírtak szerint szabad feltölteni. Maximális fordulatszám melletti centrifugáláskor az anyag vagy az anyagkeverék sűrűsége nem haladhatja meg az 1,2 kg/dm 3 értéket. Nem megengedett kiegyensúlyozatlanság mellett nem szabad centrifugálni. A centrifuga nem üzemeltethető robbanásveszélyes környezetben. Tilos olyan anyagok centrifugálása, amelyek éghetők vagy robbanékonyak, vagy vegyileg nagy energiával hatnak egymásra. Olyan veszélyes anyagok, illetve anyagkeverékek centrifugálásánál, amelyek mérgezőek, radioaktívak vagy patogén mikroorganizmusokkal fertőzöttek, az üzemeltetőnek meg kell hoznia a szükséges védőintézkedéseket. A centrifugát nem szabad olyan, erős korrodálást előidéző anyagokkal üzemeltetni, amelyek a rotorok, a függesztékek és a tartozékok mechanikus szilárdságát csökkenthetik. Javításokat csak a gyártó cég által erre feljogosított személyzet végezhet. Csak eredeti pótalkatrészeket és a Hettich AG cég által jóváhagyott eredeti tartozékokat szabad használni. 9/128
10 HU Vérrel beszennyezett alkatrészeket (pl. rotor, centrifugatérség) kicserélésük után a vérrel beszennyezett anyagok veszélyes hulladékaként kell ártalmatlanítani. A következő biztonsági rendelkezések érvényesek: EN / IEC és EN / IEC , valamint ezek nemzeti változatai. A centrifuga biztonsága és megbízhatósága csak akkor garantált, ha: a centrifugát a kezelési útmutatónak megfelelően üzemeltetik, az elektromos telepítése a centrifuga felállítási helyén megfelel az EN / IEC előírásainak, a készülék adott országban előírt biztonsági ellenőrzéseit, pl. Németországban a BGV A1 és a BGR 500 szerint, szakértő személy elvégzi. 5 A szimbólumok jelentése A készüléken található szimbólum: Vigyázat, általános veszélyes hely. A készülék használata előtt feltétlenül el kell olvasni a kezelési útmutatót, és figyelembe kell venni a biztonság szempontjából lényeges útmutatásokat! Szimbólum ebben a dokumentumban: Vigyázat, általános veszélyes hely. Ez a szimbólum biztonságra fontos utasításokat jelöl meg és lehetséges veszélyes szituációkra utal. Ezeknek az utasításoknak a figyelmen kívül hagyása anyagi károkhoz és személyi sérülésekhez vezethet. A készüléken és a jelen dokumentumban található szimbólum: Figyelmeztetés biológiai veszélyeztetésre. Szimbólum ebben a dokumentumban: Ez a szimbólum fontos tényállásokra utal. A készüléken és a jelen dokumentumban található szimbólum: Az elektromos és az elektronikus készülékek szétválasztott gyűjtésére utaló szimbólum a 2002/96/EK irányvonala szerint (WEEE). A készülék a 8-as csoportba tartozik (orvosi készülékek). Az Európai Unió országaiban, valamint Norvégiában és Svájcban való használatra. 6 Szállítási terjedelem 1 Lefolyótömlő ( 16 mm) 1 Ellátótömlő ( 7 mm) szívócsővel, a fiziológiás sóoldathoz 1 Hálózati kábel 1 Hatlapú csapos kulcs 1 Kireteszelő csap 1 Kezelési útmutató 1 Tájékoztató lap a szállítási biztosításhoz Rotor(ok) és a megfelelő tartozékok a mindenkori megrendelés szerint. 7 A centrifuga kicsomagolása Ne emeljék meg az előoldali lemezénél. Ügyelni a centrifuga súlyára, lásd a "Műszaki adatok" fejezetet. Megfelelő számú segítőkkel emeljék meg két oldalt a centrifugát, és állítsák a laborasztalra. 10/128
11 HU 8 Üzembe helyezés Távolítsák el a ház alján lévõ szállítási biztosítót, lásd a Szállítási biztosító útmutatóját. A centrifugát alkalmas helyen kell felállítani és vízszintbe állítani. Felállításnál a követelt 300 mm biztonsági tartományt a centrifuga körül az EN / IEC nak megfelelõen, be kell tartani. Egy centrifugális futam folyamán az EN / IEC nak megfelelõen a 300 mm centrifuga körüli biztonsági tartományon belül személyeknek, veszélyes anyagnak és tárgyaknak nem szabad lenniük. A szellőzőnyílásokat nem szabad elzárni. 300 mm-es távolságot kell tartani a centrifuga szellőzőréseitől és szellőzőnyílásaitól. A mellékelt lefolyócsövet ( 16 mm) erőteljesen a centrifuga hátoldalán található, megfelelő lefolyócsonkra kell illeszteni. A lefolyócső szabad végét megfelelő gyűjtőedényre vagy lefolyóra kell csatlakoztatni. A lefolyótömlőt nem szabad megtörni, és állandó lejtéssel kell a felfogótartályhoz vezetni. A lefolyó kifogástalan működését rendszeresen ellenőrizni kell. Ha a lefolyótömlő megtörik vagy eltömődik, akkor a folyadék feltorlódik a centrifugatérben, befolyik a motortérbe, és a centrifuga meghibásodását okozza. Vannak olyan fiziológiás konyhasóoldatok, amelyeket nátriumaziddal konzerváltak. Ezek robbanóképes azidsókat eredményező reakcióba léphetnek a lefolyócsövekkel. Kérdezze meg ezzel kapcsolatban a fiziológiás konyhasóoldat gyártóját, mielőtt a lefolyóba engedné a felhasznált konyhasóoldatot! Készülék 3-utas csap nélkül: A mellékelt ellátótömlő ( 7 mm) szabad végét erőteljesen a centrifuga hátoldalán található, megfelelő lefolyócsonkra kell illeszteni. Az ellátótömlő szívócsövét a fiziológiás sóoldat tartályába kell helyezni. Szükség esetén le kell húzni a szívócsövet (fém rész) az ellátótömlőről, és a tömlőt az adapter (műanyag rész) segítségével rá kell csatlakoztatni a fiziológiás sóoldat tartályára. 3-utas csappal rendelkező készülék: A mellékelt ellátótömlők ( 7 mm) szabad végeit erőteljesen a 3-utas csap "NaCl" és "H 2 O" csatlakozócsonkjaira kell illeszteni. A 3-utas csap csatlakozóihoz lásd a "3-utas csap" c. fejezetet. Helyezze az "NaCl" csatlakozócsonkra erősített ellátótömlő szívócsövét a fiziológiás sóoldat tartályába. Helyezze a "H 2 O" csatlakozócsonkra erősített ellátótömlő szívócsövét a desztillált víz tartályába. Szükség esetén le kell húzni a szívócsövet (fém rész) az ellátótömlőről, és a tömlőt az adapter (műanyag rész) segítségével rá kell csatlakoztatni a tartályra. A rendszer fiziológiás sóoldatra csatlakoztatásához forgassa a 3-utas csapot az "NaCl" pozícióba, lásd a "3-utas csap" c. fejezetet. Ellenőrizzék, hogy a hálózati feszültség megegyezik-e a típustáblán megadott értékkel. Csatlakoztassa a centrifugát a hálózati kábellel egy szabványos hálózati dugaszolóaljzatra. Teljesítményigényt lásd a Műszaki adatok fejezetben. Kapcsolják be a hálózati kapcsolót. Válasszák az kapcsolóállást. Megjelenik a gép típusa és a program verziója, a LED lámpák világítanak. 8 másodperc elteltével megjelenik a kijelzőn az OPEN LID üzenet. Kigyullad a LED. Nyissák fel a fedelet. Megjelennek az utoljára használt centrifugálási adatok. Távolítsák el a centrifugálási térben lévõ szállítási biztosítót, lásd a Szállítási biztosító útmutatóját. 11/128
12 HU 9 3-utas csap (csak 3-utas csappal rendelkező centrifugánál) A rendszer átöblítéséhez a 3-utas csappal fiziológiás sóoldatról (NaCl) desztillált vízre (H 2 O) lehet átállni. ROTOLAVIT NaCl Csatlakozók: NaCl: A fiziológiás sóoldat ellátótömlője ( 7 mm). H 2 O: A desztillált víz ellátótömlője ( 7 mm). ROTOLAVIT: A készülékhez vezető összekötő tömlő. ROTOLAVIT H O 2 A 3-utas csap pozíciói: NaCl: A rendszer a fiziológiás sóoldatra van kapcsolva. H 2 O: A rendszer a desztillált vízre van kapcsolva. 10 A fedél nyitása és zárása 10.1 A fedél nyitása A fedél csak akkor nyitható, ha a centrifuga be van kapcsolva, és a rotor áll. Ha erre nincs lehetőség, akkor segítségül lásd a "Vészkireteszelés" fejezetet. Billentsék felfelé a fedélen lévő fogantyút. Kialszik a lámpája. Nyissák fel a fedelet A fedél zárása Ne üssenek rá a fedélre. Helyezzék fel a fedelet, és billentsék lefelé a rajta lévő fogantyút. Kigyullad a lámpája. 11 A rotor behelyezése és kivétele E A Fogja meg a rotort felül a megfogó mélyedésnél (A), és helyezze rá az agyra (C). A rotorban lévő két menesztőnek (B) az agy (C) két hornyában (D) kell lennie. A menesztők (B) helyzete (E) a rotoron meg van jelölve. A rotor kivétele: Fogja meg a rotort felül a megfogó mélyedésnél (A), és felfelé vegye le az agyról. D C B 12/128
13 HU 12 A rotor feltöltése A rotorokat és a függesztékeket csak szimmetrikusan szabad feltölteni. A megengedett kombinációkat a "Anhang/Appendix, Rotoren und Zubehör/Rotors and accessories" fejezet tartalmazza. Hogy a nem foglalt rotor helyek fiziológiai konyhasóoldata ne fröccsenjen be a centrifugatérségbe a centrifugálás folyamán, minden rotor helyet mindig el kell látni centrifugás edényekkel. A gyártó által megadott centrifugás edényekbe betölthető maximális mennyiséget nem szabad túllépni. Minden rotoron meg van adva a maximális töltet súlya. Ezt a súlyt nem szabad túllépni. A maximális töltet súlyadata a centrifuga-készülék és a tartalom összsúlyát tartalmazza. Centrifugás edényeket műanyagból, a tisztításból kifolyólag, csak egyszeri felhasználásra szabad alkalmazni. Ezeknek a centrifugás edényeknek a többszöri használata esetében az alkalmazó felelős a megfelelő tisztításért és sterilizációért. Ha a centrifugás edényeket többször kell használni, akkor üvegből álló centrifugás edényeket kell használni. 13 Kezelő- és kijelző elemek Lásd a 2. oldalon lévő ábrát. Fig. 2: Kijelző- és kezelőmező 13.1 A kezelőmező szimbólumai A kiegyensúlyozatlanság kijelzője. A kiegyensúlyozatlanság kijelzője akkor világít, ha a rotor feltöltésére megengedett súlykülönbség túllépésre került. A forgás kijelzője. A forgás kijelzője a centrifuga forgása közben mindaddig világít, amíg a rotor forog. A fedél kijelzője. A fedél kijelzője akkor világít, ha a fedél zárva és reteszelve van. A centrifuga forgása során a fedél kijelzője kialszik. A kezelési hibákat, illetve a fellépő zavarokat szimbólumok mutatják a kijelzőn (lásd a "Zavarok" fejezetet) A kezelőmező nyomógombjai START WASH Választógomb az egyes paraméterek kiválasztásához. Minden újabb gombnyomásra kiválasztja a következő paramétert. A nyílgombok megnyomásával a korábban kiválasztott paraméter értéke növelhető vagy csökkenthető. Lenyomva tartott nyílgomb esetén az érték növekvő sebességgel nő vagy csökken. Programok felhívása. Minden további gombnyomásra megjelenik a következő program ( Spin (S) Clean Program). Megindítani a mosásfolyamatot, a szuszpenzió előállítását és a tisztítási programot (Clean Program). A forgást jelző szimbólum világít. Bevitt adatok és módosítások átvétele. SPIN Megindítani a centrifugamenetet az agglutinációs reakció meggyorsításához és megindítani a centrifugamenetet a Spin centrifugálási programmal. A forgást jelző szimbólum világít. STOP Befejezni a mosási folyamatot, a szuszpenzió előállítását, a centrifugamenetet az agglutinációs reakció meggyorsításához, a centrifugamenetet a Spin centrifugális programmal és a tisztítási programot (Clean Program). A rotor fixen beállított fékezési fokozattal megáll. A gombba szerelt LED a rotor megállásáig világít. A gomb kétszeri megnyomása VÉSZLEÁLLÍTÁS-t vált ki. A paraméter bevitel elhagyása és a globális paraméterek beállításainak tárolása. A paraméter bevitel elhagyása az 1-től 5-ig tartó programok paraméter beállításainak tárolása nélkül. A töltetmennyiség-kiegyenlítés folyamán befejezni a fiziológiás konyhasóoldat befecskendezését. SALINE A fiziológiás konyhasóoldat töltetmennyiség-kiegyenlítésének aktiválása. A gomb csak nyitott fedél esetén aktív. A gombba szerelt LED mindaddig világít, amíg a fiziológiás konyhasóoldat befecskendezése folyik. A rendszer újra betöltése fiziológiás konyhasóoldattal a tisztítási program végrehajtása alatt (Clean Program). CHECK Megszakítani a mosási folyamatot vagy a szuszpenzió előállítását. A fiziológiás konyhasóoldat befecskendezésének elindítása a töltetmennyiség kiegyenlítése alatt. 13/128
14 HU 13.3 Beállítási lehetőségek Két beállítási mező van: A globális paraméterek és a program-paraméterek (paraméterek az 1-től 5-ig tartó programokhoz és a Spin-hez) Globális paraméterek A globális paraméterek beállítása kihat az 1-től 5-ig tartó programok program-paramétereire. A paraméterek beállítását lásd a Beállítani a globális paramétereket fejezetben. VOLUME ADJUST XX ROTOR: XX PLACE Shakings XX ShakeT (min) XX Susp.Agit. D.SpinDown (s) SuspensionM. Agit.SpinM. SpinDecantM. SOUND / BELL OFF CONTROL: XX VERS 12 C/* 00, FU/CCI 1001, FU/CCI S Korrekciós érték a fiziológiás konyhasóoldat töltetmennyiségéhez. Beállítható 20-tól +20-ig, 1-es lépésekben. 0 = nem szükséges a töltetmennyiség helyesbítése. Elő beállított 0-n. Alkalmazott rotor típus (12-szer vagy 24-szer): Beállítható 12 vagy 24. Elő beállított 12-re. Shakings XX: A rázómozgások száma egy mosási ciklus folyamán vagy az agglutinációs reakció centrifugamenete előtt. Beállítható 0-tól 100-ig, 1-es lépésekben. 0 = rázás nem történik. Elő beállított 15 rázómozgásra. ShakeT (min) XX: A rázás időtartama egy mosási ciklus folyamán vagy az agglutinációs reakció centrifugamenete előtt. Beállítható 15 perctől 1 percig, 1 perces lépésekben. A rázómozgások száma egy szuszpenzió előállítása után. Beállítható 0-tól 100-ig, 1-es lépésekben. 0 = rázás nem indul be. Elő beállított 15 rázómozgásra. A DspinDown program-paraméter beállítási lehetőségének aktiválása vagy deaktiválása. A menetidő bevitelével, centrifugamenet a cseppek lecentrifugálásához, behívható a DspinDown program-paraméter. Beállítható 0-tól 20 másodpercig, 1 másodperces lépésekben. Elő beállított 0-ra.0 = DspinDown program-paraméter nem hívható be. A SalSusp/ml program-paraméter beállítási lehetőségének aktiválása vagy deaktiválása. Beállítható YES vagy NO. Elő beállítás NO-ra. YES = SalSusp/ml program-paraméter nem hívható be. NO = SalSusp/ml program-paraméter nem hívható be. Az Agit.Spin program-paraméter beállítási lehetőségének aktiválása vagy deaktiválása. Beállítható YES vagy NO. Elő beállítás NO-ra. YES = Agit.Spin program-paraméter hívható be. NO = Agit.Spin program-paraméter nem hívható be, azaz az agglutinációs reakció centrifugamenete előtt mindig rázni kell. A SpinDecant program-paraméter beállítási lehetőségének aktiválása vagy deaktiválása. Beállítható YES vagy NO. Elő beállítás NO-ra. YES = SpinDecant program-paraméter hívható be. NO = SpinDecant program-paraméter nem hívható be. Hangjelzés (lásd a Hangjelzés fejezetet). Beállítható ON1 vagy OFF. Elő beállítás ON1- re. A centrifuga üzemórái (lásd az Üzemórák számának a lekérdezése fejezetet). Belső rendszeradatok. Beállítás nem lehetséges Program-paraméterek (Paraméterek az 1-től 5-ig tartó programokhoz) A paraméterek beállítását lásd a Program-paraméterek bevitele fejezetben. #Cyc/wash A mosási ciklusok száma. Beállítható 0 - től 9-ig. 0 = mosási ciklust nem hajtanak végre. SalWash/ml (mosóciklusban) Beállítható 0-tól 5 ml-ig, 0,1 ml-es lépésekben. Ha a tizedesvessző utáni szám 0- nál nagyobb, akkor azt a + jellel jelzi a készülék (pl. 1,7 = 1+). 0.0 = fiziológiás konyhasóoldatot nem töltenek be. Wash (rpm) Egy mosóciklus centrifugamenetének a fordulatszáma. Itt egy, 500 ford/perc és 3500 ford/perc közötti számérték állítható be 10-es lépésekben. 14/128
15 HU Twash (min), Twash (sec) Decant(rpm) DSpinDown SalSusp/ml Agit.Spin Egy mosóciklus centrifugamenetének az ideje. Beállítható 0 és 9 perc 59 másodperc között 1 másodperces vagy 1 perces lépésekben. 0:00 = nem indul be a centrifugális menet, és a dekantálás sem. A maradvány dekantálásának fordulatszáma egy mosóciklus folyamán. Beállítható 100 RPM-től 1500 RPM-ig, 1-es lépésekben. Elő beállítás 425 RPM-re. Centrifugamenet, a csövecskefalon lévő cseppek lecentrifugálásához, aktiválni vagy deaktiválni. Beállítható ON vagy OFF. Elő beállítás ON-re. ON = beindul a centrifugamenet. OFF = nem indul be a centrifugamenet. A DSpinDown program-paramétert csak akkor lehet behívni, ha a D.SpinDown (s) globális paraméternek az értéke nem 0. A fiziológiás konyhasóoldat töltetmennyisége csövenként (a szuszpenzió előállításához). Beállítható 0-tól 5 ml-ig, 0,1 ml-es lépésekben. Ha a tizedesvessző utáni szám 0-nál nagyobb, akkor azt a + jellel jelzi a készülék (pl. 1,7 = 1+). 0.0 = fiziológiás konyhasóoldatot nem töltenek be. A SalSusp/ml program-paramétert csak akkor lehet behívni, ha a SuspensionM. globális paraméter értéke YES. A rázást, amely az agglutinációs centrifugamenet előtt indul be, be- vagy kikapcsolni. Beállítható ON vagy OFF. Elő beállítás ON-re. ON = beindul a rázás. OFF = nem indul be a rázás. Az Agit.Spin program-paramétert csak akkor lehet behívni, ha az Agit.SpinM. globális paraméter értéke YES. Spin (rpm) Az agglutinációs reakcióhoz tartozó centrifugálás fordulatszáma. Itt egy, 500 ford/perc és 3500 ford/perc közötti számérték állítható be 10-es lépésekben. Tspin (min), Tspin (sec) SpinDecant Az agglutinációs reakcióhoz tartozó centrifugálás ideje. Beállítható 0 és 9 perc 59 másodperc között 1 másodperces vagy 1 perces lépésekben. 0:00 = nem indul be a centrifugamenet. A centrifugamenet után történő dekantálást az agglutinációs reakcióhoz, be- vagy kikapcsolni. Beállítható ON vagy OFF. Elő beállítás OFF-re. ON = dekantálás OFF = dekantálás nem történik A SpinDecant program-paramétert csak akkor lehet behívni, ha a SpinDecantM. globális paraméter értéke YES. PROG = X Az a programhely, amelyen a program tárolásra kerül. Összesen 5 program tárolható ( programhelyek). 15/128
16 HU Program-paraméter a Spin centrifugálási programhoz A paraméterek beállítását lásd a Bevinni a Spin centrifugálási programot fejezetben. Spin(rpm) Tspin(min), Tspin(sec) PROG = S Fordulatszám a centrifugamenethez. Itt egy, 500 ford/perc és 3500 ford/perc közötti számérték állítható be 10-es lépésekben. Idő a centrifugamenethez. Beállítható 0 és 9 perc 59 másodperc között 1 másodperces vagy 1 perces lépésekben. S programhely (Spin), amelyen a Spin programot tárolják. 14 Programozás 14.1 Beállítani a globális paramétereket A globális paraméterek beállítása, kihat az 1-től 5-ig tartó programok program-paramétereire. Amennyiben a behívás után, vagy a globális paraméterek bevitele után 16 másodpercig nem nyomnak meg egy gombot, akkor a kijelző az előző értékeket mutatja be. Az eddig az időpontig végrehajtott beállítások automatikusan tárolásra kerülnek. Ha a beállítások nem kerülnek tárolásra, akkor a készüléket a 16 másodperc folyamán ki kell kapcsolni. Tartsa 8 másodpercig megnyomva a gombot. 8 másodperc múlva megjelenik a VOLUME ADJUST XX szöveg a kijelzőn. A gombbal válasszák meg a kívánt paramétereket, majd a gombokkal állítsák be az értékeiket. A ShakeT (min) paraméter behívásához a Shakings paramétert a gombbal 0 -nál kisebbre kell állítani. A beállítások tárolásához meg kell nyomni a START WASH vagy a STOP gombot. A START WASH gomb megnyomásánál, mint igazolás kijelződik a ok, a STOP gomb megnyomásánál nincs igazolás Bevinni a Spin centrifugálási programot A Spin (S) programhelyen lehet egy centrifugálási programot tárolni. Ebben a programban csak a fordulatszámot és a menetidőt lehet beállítani. Amennyiben a behívás után, vagy a program-paraméterek bevitele után 16 másodpercig nem nyomnak meg egy gombot, akkor a kijelzőn az előző értékek jelennek meg. Az eddig az időpontig végrehajtott beállítások nem kerülnek automatikusan tárolásra. Ebben az esetben ismét be kell vinni a paramétereket. A program-paraméterek bevitelét mindenkor meg lehet szakítani a STOP gomb megnyomásával. Ebben az esetben a beállítások nem kerülnek tárolásra. A vagy a gombbal behívni a Spin programhelyet. A kiválasztott programhely centrifugálási adatai megjelennek a kijelzőn. A gombbal válasszák meg a kívánt paramétereket, majd a gombokkal állítsák be az értékeiket. A START WASH gombot meg kell nyomni az S programhely beállításainak tárolásához. A művelet visszaigazolásaként rövid időre megjelenik az ok üzenet. A programhely előző adatai letároláskor felülíródnak Program-paraméterek bevitele Amennyiben a behívás után, vagy a program-paraméterek bevitele után 16 másodpercig nem nyomnak meg egy gombot, akkor a kijelzőn az előző értékek jelennek meg. Az eddig az időpontig végrehajtott beállítások nem kerülnek automatikusan tárolásra. Ebben az esetben ismét be kell vinni a paramétereket. A program-paraméterek bevitelét mindenkor meg lehet szakítani a STOP gomb megnyomásával. Ebben az esetben a beállítások nem kerülnek tárolásra. A globális paraméterek beállítását lásd a "Beállítani a globális paramétereket fejezetben. A gombbal válasszák meg a kívánt paramétereket, majd a gombokkal állítsák be az értékeiket. A gombbal válasszák a PROG paramétert, és a gombokkal állítsák be a kívánt programhelyet. A START WASH gomb megnyomásával tárolják a beállításokat a megválasztott programhelyen. A művelet visszaigazolásaként rövid időre megjelenik az ok üzenet. A programhely előző adatai letároláskor felülíródnak. 16/128
17 HU 14.4 Program behívása Válassza ki a vagy a gomb megnyomásával a kívánt programhelyet. A kiválasztott programhely centrifugálási adatai megjelennek a kijelzőn. A tisztítási program behívásánál kijelzik a CLEAN PROGRAM-ot. A paraméterek a gomb megnyomásával ellenőrizhetők. A tisztítási program behívásánál (CLEAN PROGRAM) a paramétereket nem lehet felülvizsgálni. A paraméterkijelzés elhagyásához nyomja meg a STOP gombot, vagy 16 másodpercig semmilyen gombot ne nyomjon meg. 15 Funkciók 15.1 A folyamat ismertetése Mosófolyamat Első mosóciklus Utolsó mosóciklus Szuszpenzió * Agglutinációs reakció FILL SPIN DCNT DOWN * AGIT * FILL SPIN DCNT DOWN * SUSP AGIT * AGIT * SPIN DCNT * * a funkció behívható és leváltható Kijelzés FILL SPIN DCNT DOWN AGIT SUSP Akció A csövecskéket fiziológiás konyhasóoldattal feltölteni. Centrifugamenet A maradvány dekantálása. Centrifugamenet a csövecskék falán maradt cseppek centrifugálásához a csövecske fenekére. Rázás Egy szuszpenzió előállítása A több mosási ciklusból álló mosási folyamatban egymás után történik a fiziológiás konyhasóoldat hozzáadása, az eritrociták leválasztása és ülepítése centrifugálással, azután pedig a fiziológiás konyhasóoldat dekantálása (lefolyatása). Az antihumán-globulin szérum kézi hozzáadása után - az agglutinációs reakció meggyorsítása érdekében - újabb centrifugálás következik. A következő funkciókat lehet behívni vagy leváltani: Centrifugamenet a csövecskék falán maradt cseppek centrifugálásához a csövecske fenekére (DOWN). A csövecskék rázása a mosóciklus befejezésével (AGIT). Egy szuszpenzió előállítása (SUSP) és/vagy a csövecskék rázása a szuszpenzió előállítása után (AGIT). A csövecskék rázása a centrifugamenet előtt, amely az agglutináció reakció meggyorsítását szolgálja (AGIT). A maradvány dekantálása a centrifugamenet után, amely az agglutináció reakció meggyorsítását szolgálja (DCNT). 17/128
18 HU A mosási folyamat Mosófolyamat Első mosóciklus Utolsó mosóciklus FILL SPIN DCNT DOWN * AGIT * FILL SPIN DCNT DOWN * * a funkció behívható és leváltható A mosási folyamat több, egymás után automatikusan lezajló mosási ciklusból áll. A mosási ciklusok száma beállítható. Egy mosási ciklus 3-5 lépésből áll: 1. FILL A fiziológiás konyhasóoldat betöltése. A csövecskék fiziológiás konyhasóoldattal való feltöltése 1100 ford/perc fordulatszámnál történik. Ez a fordulatszám nem beállítható. A fiziológiás konyhasóoldatot közvetlenül a csövecskékbe fecskendezi a készülék, a sejtek jó reszuszpendálása érdekében. 2. SPIN Ülepítés. Az eritrociták ülepítése választható fordulatszámon mehet végbe. Az idő mérése csak a beállított fordulatszám elérése után kezdődik. Az idő letelte után a pasztilla reszuszpendálódásának megakadályozása érdekében gyors fékezés következik. 3. DCNT Dekantálás. A maradványt egy választható fordulatszámnál dekantálják. A dekantáláshoz a rotor ellentétes irányba forog. 4. DOWN Centrifugamenet a csövecskék falán maradt cseppek centrifugálásához a csövecske fenekére. A fordulatszám 2000 RPM és nem beállítható. Ez a centrifugamenet behívható és leváltható. Centrifugamenetet behívni: A D.SpinDown (s) globális paraméterben beállítani a menetidőt, és a DSpinDown program-paramétert ON -ra állítani. Centrifugamenetet leváltani: Vagy a D.SpinDown (s) globális paramétert O -ra állítani, vagy a D.SpinDown (s) globális paraméterben a menetidőt beállítani és a DSpinDown program-paramétert OFF -ra állítani. 5. AGIT Rázás. A rotor gyors, rövid mozgatásával ismét végbemegy a pasztilla szétválasztása a következő mosási ciklusban történő reszuszpendáláshoz. A pasztilla szétválásának megakadályozásához az egy mosási ciklust tartalmazó mosási folyamatnál, valamint a mosási folyamat utolsó mosási ciklusánál nincs rázás. Rázást behívni: Vagy a Shakings globális paraméterben a rázómozgás számát, vagy a Shake T (min) globális paraméterben a rázás időtartamát beállítani. Rázást leváltani: A Shakings globális paramétert 0 -ra állítani. 18/128
19 HU Szuszpenzió SUSP AGIT * * a funkció behívható és leváltható Egy szuszpenziót elő lehet állítani előzetes mosási folyamattal, vagy mosási folyamat nélkül. A csövecskéket 1100 RPM fordulatszámnál választható mennyiségű fiziológiás konyhasóoldattal kell feltölteni. A szuszpenzió előállítása behívható vagy leváltható. A szuszpenzió behívása: A SuspensionM. globális paramétert YES -re állítani, és a SalSusp/ml program-paraméterben beállítani a töltetmennyiséget. A szuszpenzió leváltása: Vagy a SuspensionM. globális paramétert NO -ra állítani, vagy a SalSusp/ml program-paramétert 0 -ra állítani. A rázást a szuszpenzió előállítása után be lehet hívni vagy le lehet váltani. Rázást behívni: A Susp.Agit. globális paraméterben beállítani a rázómozgások számát. Rázást leváltani: A Susp.Agit. globális paramétert 0 -ra állítani Centrifugamenet az agglutinációs reakció meggyorsításához AGIT * SPIN DCNT * * a funkció behívható és leváltható Az antihumán-globulin szérum kézi hozzáadása után - az agglutinációs reakció meggyorsítása érdekében - újabb centrifugálás következik. Rázás a centrifugamenet előtt behívható vagy leváltható. Rázást behívni: Vagy az Agit.SpinM. globális paramétert NO -ra állítani, vagy az Agit.SpinM. globális paramétert YES -re állítani és az Agit.Spin program-paramétert ON -re állítani. Rázást leváltani: Az Agit.SpinM. globális paramétert YES -re állítani, és az Agit.Spin program-paramétert OFF -ra állítani. A maradvány dekantálása a centrifugamenet után behívható vagy leváltható. Dekantálást behívni: A SpinDecantM. globális paramétert YES -re állítani, és a SpinDecant program-paramétert ON -ra állítani. Dekantálást leváltani: Vagy a SpinDecantM. globális paramétert NO -ra állítani, vagy a SpinDecantM. globális paramétert YES -re állítani és a SpinDecant program-paramétert OFF -ra állítani. 19/128
20 HU Spin centrifugálási program SPIN A Spin (S) programhelyen lehet egy centrifugálási programot tárolni. Ebben a programban csak a fordulatszámot és a menetidőt lehet beállítani Tisztítási program (CLEAN PROGRAM) Sókristályok képződésének elkerülésére a rendszert naponta, használat után desztillált vízzel kell kiöblíteni. A következő használat előtt a rendszert ismét fiziológiás konyhasóoldattal kell feltölteni. Ez a tisztítási program (Clean Program) segítségével történik. FILL SPIN DCNT AGIT DCNT Ebben a programban beállításokat nem lehet végrehajtani. A program a következő lépésekből áll: 1. FILL 1100 RPM fordulatszámnál egy csövecskébe 10 ml desztillált vizet kell betölteni (120 ml 12-szeres rotornál és 240 ml 24-szeres rotornál). 2. SPIN Centrifugamenet 10 másodperc menetidővel és 1500 RPM fordulatszámmal. 3. DCNT Dekantálás A desztillált vizet 600 RPM fordulatszámnál dekantálják. A dekantáláshoz a rotor fordított forgásirányba forog. 4. AGIT 5-ször kell rázni. 5. DCNT Dekantálás A desztillált vizet 600 RPM fordulatszámnál dekantálják. A dekantáláshoz a rotor fordított forgásirányba forog. 6. Refill process A tömlőket ismét fiziológiás konyhasóoldattal kell feltölteni. 60 ml fiziológiás konyhasóoldatot kell a tömlőkön keresztül szivattyúzni. A desztillált víz felfogására, egy tartóedényt kell a befecskendező cső elé tartani. 20/128
21 HU 15.2 Funkciók kombinálása Az alkalmazó határozza meg a centrifuga gondos kezelésével a teszteredmények pontosságát. Ha a rotor feltöltésére megengedett súlykülönbség túllépésre kerül, akkor a meghajtás az indulás során kikapcsol, és az IMBALANCE (kiegyensúlyozatlanság) üzenet jelenik meg. Egy funkciót mindenkor meg lehet szakítani a STOP gomb megnyomásával. Ha az OPEN LID, vagy a WASH COMPLETE vagy a SUSP. COMPLETE vagy a man. SUSP. DONE jelzik ki, akkor a centrifuga további kezelése csak a fedél egyszeri felnyitása után lehetséges. Feltétlenül ügyelni kell arra, hogy rendszer próbaanyaggal történő használata előtt a rendszert feltöltsék fiziológiás sóoldattal. A rotor meghibásodásának elkerülése érdekében, egy mosási folyamatot a START WASH gombbal, vagy egy centrifugamenetet a SPIN gombbal csak a rotor álló helyzetében szabad megindítani. Kapcsolják be a hálózati kapcsolót. Válasszák az kapcsolóállást A mosófolyamat és a szuszpenzió kivitelezése Töltse fel a rotort, és zárja le a centrifuga fedelét. Állítsa be a paramétereket vagy hívjon fel egy programot (lásd a "Programozás" fejezetet). Nyomja meg a START WASH gombot. A forgást jelző szimbólum mindaddig világít, amíg a rotor forog. A mosási folyamat és a szuszpenzió előállításának kivitelezése: 1. A fiziológiás konyhasóoldat betöltése. A LED világít a SALINE gombban a fiziológiás konyhasóoldat befecskendezése alatt, és kijelzik az FILL-t FILL Ha a SalWash/ml program-paraméternek megvan a 0.0 értéke, akkor nem töltenek be fiziológiás konyhasóoldatot. 2. Ülepítés. Az idő mérése csak a beállított fordulatszám elérése után kezdődik. Rövid időre kijelzik a SPIN SPIN Ha a Twash(min) és Twash(sec) program-paraméternek megvan a 0:00 értéke, akkor centrifugamenet nem indul be. 3. Dekantálás. Ekkor kijelzik a DCNT DCNT Ha a Twash(min) és Twash(sec) program-paraméternek megvan a 0:00 értéke, akkor dekantálás nem indul be. 4. Centrifugamenet a csövecskék falán maradt cseppek centrifugálásához a csövecske fenekére. Ekkor kijelzik a DOWN DOWN A centrifugamenet csak akkor indul be, ha a funkció aktiválva van (a D.SpinDown (s) globális paraméter > 0 és a D.SpinDown program-paraméter = ON ). 21/128
22 HU 5. Rázás. Ekkor kijelzik az AGIT AGIT Az 1 5 lépéseket addig kell megismételni, amíg minden mosási ciklust elvégeztek. Csak akkor ráznak, ha a funkció aktiválva van. (A Shakings globális paraméter > 0, vagy a ShakeT (min) globális paraméter > 0 ). A pasztilla szétválásának megakadályozásához az egy mosási ciklust tartalmazó mosási folyamatnál, valamint a mosási folyamat utolsó mosási ciklusánál nincs rázás. 6. Szuszpenzió. Ekkor kijelzik a SUSP SUSP A szuszpenzió csak akkor állítható elő, ha a funkció aktiválva van (SuspensionM. globális paraméter. = YES és a SalSusp/ml program-paraméter > 0 ). 7. Rázás. Ekkor kijelzik az AGIT AGIT Csak akkor ráznak, ha a funkció aktiválva van. (A Susp.Agit. globális paraméter > 0 ). A mosófolyamat vagy a szuszpenzió befejeztével és a mosási folyamat vagy a szuszpenzió megszakításával a STOP gomb megnyomásával, megindul a befejezés egy rögzítve beállított fékfokozattal. A fékfokozatot kijelzik. Kijelzés a szuszpenzió előállítása után, a rotor álló helyzetében: SUSP. COMPLETE Kijelzés egy mosási folyamat után, a rotor álló helyzetében: WASH COMPLETE A mosási folyamat után egy centrifugamenetre van szükség az agglutinációs reakció meggyorsításához. Ehhez meg kell nyomni a SPIN gombot. A START WASH gomb zárolva van. A START WASH gomb megnyomásakor megjelenik a következő kijelzés:!! PRESS SPIN!! Ha a centrifugamenet nem kívánatos, akkor kétszer kell megnyomni a STOP gombot. A STOP gomb egyszeri megnyomása után megjelenik a következő kijelzés: CANCEL? -- STOP A STOP gomb második megnyomása után megszűnik a STOP gomb zárolása, és kijelzik a behívott programhely centrifugális-adatait. A menet folyamán kijelzik a megmaradt mosási ciklusok számát, a fiziológiás konyhasóoldat töltetmennyiségét, a rotor fordulatszámát és a centrifugamenet megmaradt idejét. 22/128
23 HU Végrehajtani a centrifugamenetet az agglutinációs reakció meggyorsításához Adagolja az antihumán-globulin szérumot a csövecskékbe, majd zárja le a centrifuga fedelét. Nyomja meg a SPIN gombot. A forgást jelző szimbólum mindaddig világít, amíg a rotor forog. 1. Rázás. Ekkor kijelzik a Spin az AGIT. 1 Spin 0 AGIT Csak akkor lesz rázva, ha a funkció aktiválva van (Agit.SpinM. globális paraméter = NO, vagy az Agit.SpinM. globális paraméter = YES és az Agit.Spin program-paraméter = ON ). 2. Ülepítés. Az idő mérése csak a beállított fordulatszám elérése után kezdődik. Kijelzik a Spin és rövid időre a SPIN. 1 Spin 3500 SPIN 3. Dekantálás. Ekkor kijelzik a Spin a DCNT. 1 Spin 425 DCNT Csak akkor dekandálnak, ha a funkció aktiválva van. (SpinDecantM. globális paraméter = YES és a SpinDecant program-paraméter = ON ). A centrifugálás befejezése után vagy a centrifugálásnak a STOP gombbal való megszakítása esetén a rotor fixen beállított fékezési fokozattal áll le. A fékezési fokozat látható a kijelzőn. Kijelzés a rotor álló helyzetében: OPEN LID A centrifugálás alatt a rotor fordulatszáma és a hátralévő idő látható a kijelzőn Egy szuszpenzió előállítása előző mosási folyamat nélkül Egy szuszpenziót lehetséges egy előző mosási folyamat végrehajtása nélkül előállítani. Töltse fel a rotort, és zárja le a centrifuga fedelét. Állítsa be a paramétereket vagy hívjon fel egy programot (lásd a "Programozás" fejezetet). A következő értékek beállítása feltétlenül szükséges. #Cyc/wash program-paraméter = 0, Twash(min), Twash(sec) = 0:00,SalWash/ml = 0.0 ; D.SpinDown (s) globális paraméter = 0 vagy DspinDown program-paraméter = OFF ; SuspensionM. globális paraméter = YES és a SalSusp/ml program-paraméter > 0. Nyomja meg a START WASH gombot. A forgást jelző szimbólum mindaddig világít, amíg a rotor forog. 1. Szuszpenzió. Ekkor kijelzik a SUSP SUSP A szuszpenzió csak akkor állítható elő, ha a funkció aktiválva van (SuspensionM. globális paraméter. = YES és a SalSusp/ml program-paraméter > 0 ). 2. Rázás. Ekkor kijelzik az AGIT AGIT Csak akkor ráznak, ha a funkció aktiválva van. (A Susp.Agit. globális paraméter > 0 ). 23/128
24 HU A szuszpenzió előállítása után vagy a szuszpenzió megszakításával, a STOP gomb megnyomásával megindul a befejezés egy rögzítve beállított fékfokozattal. A fékfokozatot kijelzik. Kijelzés a rotor álló helyzetében: Man. SUSP. DONE Megvizsgálni a próbákat a mosófolyamat vagy a szuszpenzió előállítása folyamán A mosási folyamatot és a szuszpenzió előállítását meg lehet szakítani a próbák megvizsgálásához. Nyomja meg a CHECK gombot. A LED világít a CHECK gombban. Kijelzés a rotor álló helyzetében: OPEN LID Nyissa ki a fedelet, és ellenőrizze a csövecskéket. A mosási folyamat vagy a szuszpenzió előállítás folytatásához ismét le kell zárni a fedelet, és meg kell nyomni a START WASH gombot Centrifugamenetet a Spin centrifugálási programmal végrehajtani Töltse fel a rotort, és zárja le a centrifuga fedelét. A vagy a gombbal behívni a Spin programhelyet. A Spin programhely centrifugális-adatait kijelzik. Nyomja meg a SPIN gombot. A forgást jelző szimbólum mindaddig világít, amíg a rotor forog. Az idő mérése csak a beállított fordulatszám elérése után kezdődik. Kijelzik a Spin és rövid időre a SPIN. 1 Spin 3000 SPIN A centrifugálás befejezése után vagy a centrifugálásnak a STOP gombbal való megszakítása esetén a rotor fixen beállított fékezési fokozattal áll le. A fékezési fokozat látható a kijelzőn. Kijelzés a rotor álló helyzetében: OPEN LID A centrifugálás alatt a rotor fordulatszáma és a hátralévő idő látható a kijelzőn Kiöblíteni a rendszert a tisztítási programmal (Clean Program) A rendszer átöblítése: Készülék 3-utas csap nélkül: Vegye le az ellátótömlőt a fiziológiás sóoldat tartályáról, és csatlakoztassa egy desztillált vízzel töltött tartályra. 3-utas csappal rendelkező készülék: A rendszer desztillált vízre csatlakoztatásához forgassa a 3-utas csapot a "H 2 O" pozícióba, lásd a "3-utas csap" c. fejezetet. Minden második rotor-helyet egy üres csövecskével ellátni, és a centrifuga fedelét lezárni. Amennyiben minden második rotor-hely egy üres csövecskével el van látva, akkor a lefolyócsatornát is desztillált vízzel kell kiöblíteni. A vagy a gombbal behívni a Clean Program programhelyet. Megnyomni a START WASH gombot. A rotáció kijelzés addig világít, amíg a rotor forog. 1. A desztillált víz betöltése. A desztillált víz befecskendezése folyamán világít a LED a SALINE gombban. Ekkor kijelzik a Clean és a FILL. Clean 1100 FILL 2. Centrifugamenet Ekkor kijelzik a Clean és a SPIN. Clean 1500 SPIN 24/128
25 HU 3. Dekantálás. Ekkor kijelzik a Clean és a DCNT. Clean 600 DCNT 4. Rázás. Ekkor kijelzik a Clean és az AGIT. Clean 0 AGIT 5. Dekantálás. Ekkor kijelzik a Clean és a DCNT. Clean 600 DCNT A tisztítási program befejeztével vagy megszakításával, a STOP gomb megnyomásával megindul a befejezés egy rögzítve beállított fékfokozattal. A fékfokozatot kijelzik. Kijelzés a rotor álló helyzetében: OPEN LID Felnyitni a fedelet. Kijelzés a tisztítási program befejeztével: Clean proc. DONE Amennyiben a tisztítási programot a desztillált víz dekantálása előtt a STOP gombbal megszakították, akkor a következő kijelzés jelenik meg: Clean Program A tisztítási programot újra meg kell indítani. A készüléket ki kell kapcsolni. A rendszer feltöltése: Készülék 3-utas csap nélkül: Vegye le az ellátótömlőt a desztillált víz tartályáról, és ismét csatlakoztassa a fiziológiás sóoldat tartályára. 3-utas csappal rendelkező készülék: A rendszer fiziológiás sóoldatra csatlakoztatásához forgassa a 3-utas csapot az "NaCl" pozícióba, lásd a "3-utas csap" c. fejezetet. Bekapcsolni a készüléket, kijelzés: Clean proc. DONE Kijelzik a OPEN LID, fel kell nyitni a fedelet. A desztillált víz felfogására, egy legalább 80 ml befogadó képességű tartóedényt kell a befecskendező cső elé helyezni. Ezt követően a SALINE gombot 3 másodpercig megnyomva tartani. Amennyiben egy más gombot, mint a SALINE gomb nyomnak meg, megjelenik a következő kijelzés: Press 3s SALINE A rendszert fiziológiás konyhasóoldattal töltik fel. Kijelzés: Refill process A feltöltés után rövid ideig megjelenik a következő kijelzés: Refill proc. DONE Ezek után kijelzik az 1. programhely centrifugális-adatait. 25/128
/2004 HU A
6303 5760 10/2004 HU A kezelő részére Kezelési utasítás SM10 funkciómodul Szolármodul EMS-hez A kezelés előtt kérjük gondosan átolvasni Tartalomjegyzék 1 Az Ön biztonsága érdekében.......................
Használati útmutató PAN Aircontrol
Használati útmutató PAN Aircontrol Air Quality meter Tartalom 1. Bevezető... 2 2. Szállítmány tartalma... 3 3. Általános biztonsági útmutatások... 3 4. A készüléken lévő szimbólumok magyarázata... 4 5.
HU Használati útmutató
HU Használati útmutató Köszönjük, hogy a Hama termékét választotta. Kérjük, hogy figyelmesen és az elejétől a végéig olvassa el a használati útmutatót. A dokumentumot gondosan őrizze meg, mert még szüksége
UV megvilágító A jelen használati útmutató másolása, bemutatása és terjesztése a Transfer Multisort Elektronik írásbeli hozzájárulását igényli.
UV megvilágító Felhasználói kézikönyv A jelen használati útmutató másolása, bemutatása és terjesztése a Transfer Multisort Elektronik írásbeli hozzájárulását igényli. 1. A készülék alkalmazása......2 2.
record.group Rövid útmutató system 20 automatikus ajtórendszerek ez record! record your global partner for entrance solutions
record your global partner for entrance solutions Rövid útmutató system 20 your global partner for entrance solutions record.group automatikus ajtórendszerek ez record! Módosítások listája Módosítások
HU Használati útmutató
HU Használati útmutató Kezelők és kijelző 1. Bekapcsoló gomb 2. USB csatlakozó (Quick Charge 3.0) 3. Micro-USB csatlakozó 4. USB csatlakozó 5. Kapacitásjelző LED 6. Zseblámpa funkció LED-je 7. Kábel: Micro-USB
Centronic EasyControl EC541-II
Centronic EasyControl EC541-II hu Szerelési és kezelési útmutató Kézi adó Fontos információk: a szerelő / a villamos szakember / a felhasználó számára Kérjük ennek megfelelően továbbadni! Ezt az eredeti
Centronic EasyControl EC541-II
Centronic EasyControl EC541-II hu Szerelési és kezelési útmutató Távirányító Fontos információk a szerelő / a villamos szakember / a felhasználó számára Kérjük ennek megfelelően továbbadni. Ezt a tájékoztatót
STARSET-24V-os vezérlés
STARSET-24V-os vezérlés FELHASZNÁLÓI KÉZI KŐNYV 24 vdc szárnyas kapu vezérlő OLVASSA EL A KÉZIKÖNYVET GONDOSAN HASZNÁLAT ELŐTT FIGYELMEZTETÉSEK: Telepítés előtt olvassa el az utasítást gondosan. Helytelen
Li-Ion Akkupack. Használati útmutató Biztonságtechnikai tudnivalók
Li-Ion Akkupack Használati útmutató Biztonságtechnikai tudnivalók Használati útmutató a STABILA li-ion akkucsomaghoz és dugasztápegységhez Fontos tudnivalók Alaposan olvassa át a biztonsági tudnivalókat
1. 2. 3. 4. 1. 2. 3.
Kezelési útmutató DC Automatavezérlésű Mézpörgető készülékhez Kérjük, hogy olvassa el, mielőtt a készüléket üzemeltetni kezdené! Érvényes: 2009. március 01.-től A készülék használatba vételének feltételei:
INFRA HŐMÉRŐ (PIROMÉTER) AX-6520. Használati útmutató
INFRA HŐMÉRŐ (PIROMÉTER) AX-6520 Használati útmutató TARTALOMJEGYZÉK 1. Biztonsági szabályok... 3 2. Megjegyzések... 3 3. A mérőműszer leírása... 3 4. LCD kijelző leírása... 4 5. Mérési mód...4 6. A pirométer
VIDUE RXP2S220. Üzembe helyezési útmutató
VIDUE RXP2S220 Üzembe helyezési útmutató TARTALOMJEGYZÉK PROGRAMOZÁS... 3 JELLEMZŐK... 3 A MONOSTABIL FUNKCIÓ PROGRAMOZÁSA... 3 AZ IDŐZÍTÉS FUNKCIÓ PROGRAMOZÁSA AZ ELSŐ CSATORNÁN... 4 AZ IDŐZÍTÉS FUNKCIÓ
VDT10 HASZNÁLATI UTASÍTÁS VDT10/D7 sorozatú készülékekhez
VDT10 HASZNÁLATI UTASÍTÁS VDT10/D7 sorozatú készülékekhez Tartalomjegyzék 1. Monitor és funkciók...3 2. Monitor felszerelése...3 3. Alap funkciók működése...4 4. Belső hívások...4 5. Felhasználói beállítások
Felhasználói Kézikönyv
ELETTRONIC DIVISION Felhasználói Kézikönyv PM1-300,400,600 SZÁRNYASKAPU MOZGATÓ MOTOR FIGYELEM!! Telepítés előtt kérjük, olvassa el figyelmesen ezt a kézikönyvet! TARTALOMJEGYZÉK A CSOMAG TARTALMA... 2
IK-EC8 RFID zárbetét használati, és szerelési útmutató
IK-EC8 RFID zárbetét használati, és szerelési útmutató 1.1. A csomag tartalma Eszköz Darab Zárbetét 1 Mesterkártya 1 Felhasználói kártya 2 Mechanikus kulcs 2 Szerelési kulcs 1 1.2. Főbb jellemzők Megnevezés
FERRO GYÁRTMÁNYÚ KERINGETŐSZIVATTYÚK IVÓVÍZ ELLÁTÁSBAN
HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ FERRO GYÁRTMÁNYÚ KERINGETŐSZIVATTYÚK IVÓVÍZ ELLÁTÁSBAN MODELLEK : 0201W KÓD : 25-40 180 0202W KÓD : 25-60 180 0302W - KÓD : 32-60 180 FELHASZNÁLÓK TÁJÉKOZTATÁSÁRA SZOLGÁLÓ INFORMÁCIÓK
EMS plus. Logamatic RC100H. Only valid with HMC300.
EMS plus 6 720 646 193-00.2O 6 720 812 182 (2014/04) [cs] Dálkové ovládání - Návod k instalaci a obsluze 2 [el] Τηλεχειριστήριο - Οδηγίες εγκατάστασης και χρήσης 10 [hu] Távvezérlő - Telepítési és kezelési
Választás /Program gomb Forgató gomb Start/ Stop gomb
Kezelési útmutató akkumulátoros (12V) automata elektronikához A készülék használata Időzítés Ciklus 1. 2 Választás /Program gomb Forgató gomb Start/ Stop gomb Az akkumulátor csatlakozók megfelelő polaritással
Centronic EasyControl EC142-II
Centronic EasyControl EC142-II hu Szerelési és kezelési útmutató 2-csatornás mini kézi adó Becker-Antriebe GmbH 35764 Sinn/Germany www.becker-antriebe.com 2 Tartalomjegyzék Általános tudnivalók...3 Szavatosság...3
Kezelési útmutató. Egyfázisú 230V-os 50Hz hálózatról üzemelő háromfázisú motor hajtására alkalmas. AC Automatavezérlésű Mézpörgető készülékhez
Kezelési útmutató Egyfázisú 230V-os 50Hz hálózatról üzemelő háromfázisú motor hajtására alkalmas AC Automatavezérlésű Mézpörgető készülékhez Kérjük, hogy olvassa el, mielőtt a készüléket üzemeltetni kezdené!
Szerelési és kezelési útmutató. Asztali állvány DS (2018/10) hu
Szerelési és kezelési útmutató Asztali állvány DS-1 6720889403 (2018/10) hu Tartalomjegyzék Tartalomjegyzék 1 Szimbólumok magyarázata és biztonsági tudnivalók....... 2 1 Szimbólum-magyarázatok........................
Starset Z1000/1500. Szerelési útmutató. Kérjük felszerelés és üzemelés előtt figyelmesen olvassa át a használati útmutatót!
Starset Z1000/1500 Szerelési útmutató Kérjük felszerelés és üzemelés előtt figyelmesen olvassa át a használati útmutatót! BESZERELÉS ÉS HASZNÁLAT ELŐTT: 1. FIGYELEM: balesetek elkerülése végett az instrukciókat
MFZ. A ZM-SKS B áramkör kezelési útmutatója. A ZM-SKS B áramkör / Rev. 1.1 1
A ZMSKS B áramkör kezelési útmutatója H A ZMSKS B áramkör / Rev. 1.1 1 1. Tartalom 3. Általános biztonsági utasítások 1. Tartalom 2 2. Szimbólumok magyarázata 2 3. Általános biztonsági utasítások 2 4.
CA légrétegződést gátló ventilátorok
CA légrétegződést gátló ventilátorok MŰSZAKI INFORMÁCIÓ A SZERELŐ ÉS A FELHASZNÁLÓ SZÁMÁRA 2019.03.20. - 2 - A CA típusjelű ventilátorokat nagy légterű, nagy belmagasságú, ipari, kereskedelmi és szolgáltató
Centronic EasyControl EC541-II
Centronic EasyControl EC541-II hu Szerelési és kezelési útmutató Kézi adó Fontos információk: a szerelő / a villamos szakember / a felhasználó számára Kérjük ennek megfelelően továbbadni! Ezt az eredeti
Tasakcímkéző berendezés. Használati útmutató
Tasakcímkéző berendezés Használati útmutató Figyelmeztetés Mielőtt elkezdené kezelni a gépet, olvassa el a teljes kezelési utasítást. Győződjön meg róla, hogy a gép le van földelve. Tartsa a munkaterületet
Hardver üzembe helyezési útmutató
Kicsomagolás lépés 1 Távolítsa el az összes védő elemet. A kézikönyvben található képek egy hasonló modellre vonatkoznak. Bár az ábrák eltérhetnek az aktuális modelltől, a használati módszer megegyezik.
Kimenetek száma Kimenet Szoftveres beállítás Bank funkció Típus. Nincs Nincs H8PS-8BP 16 H8PS-16BP 32 H8PS-32BP. Felbontás Kábelhossz Típus
H8PS Digitális pozícionáló Kiváltja a mechanikus pozícionálókat Kompatibilis az abszolút kódadókkal Maximális fordulat: 1600 1/min Nagyméretû LCD-kijelzõ 8 / 16 / 32 db tranzisztoros kimenet 96 x 96 mm-es
UR8600 MAGYAR. Gyártó Wörlein GmbH Gewerbestrasse 12 D Cadolzburg NÉMETORSZÁG
MAGYAR Gyártó Wörlein GmbH Gewerbestrasse 12 D 90556 Cadolzburg NÉMETORSZÁG Tel.: +49 9103/71670 Fax.: +49 9103/716712 Email. info@woerlein.com Web: www.woerlein.com UR8600 1 1. Kivetítő BE/KI 180 -os
CS10.5. Vezérlõegység
CS10.5 HU Vezérlõegység 0409006 TARTALOMJEGYZÉK 1. CS10.5 VEZÉRLÕEGYSÉG...3 1.1. Általános tudnivalók...3 1.. Mûszaki adatok...3. VEZÉRLÕEGYSÉG: FELHASZNÁLÓI KÉZIKÖNYV...4.1. Az elõre beállítható idõpontok
S2302RF vezeték nélküli programozható digitális szobatermosztát
vezeték nélküli programozható digitális szobatermosztát Termékjellemzők: 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 1 1 Programozhatóság: 7 napos előre programozhatóság Kijelezhető hőmérséklet tartomány 0 C~40 C (0.1 C-os
Centronic SensorControl SC861
Centronic SensorControl SC861 hu Szerelési és kezelési útmutató Napelemes nap-szél-érzékelő rádió Fontos információk: a szerelő / a villamos szakember / a felhasználó számára Kérjük ennek megfelelően továbbadni!
Műanyag cső hegesztő WD W
Műanyag cső hegesztő WD050411500 1500W WD050411500 Köszönjük, hogy WIDO termék vásárlása mellett döntött. Biztosak vagyunk abban, hogy értékelni fogja a termék minőségét, és teljes mértékben elégedett
Bond-Rite Clamp II Öntesztelő sztatikai földelőcsipesz
ÜZEMBE HELYEZÉS ELŐTT OLVASSA EL AZ ÜZEMBE HELYEZÉSI ÉS HASZNÁLATI ÚTMUTATÓT! Bond-Rite Clamp II Öntesztelő sztatikai földelőcsipesz Üzembe helyezési és használati útmutató www.newson-gale.com Bond-Rite
ZR 12 DMX Füstgép Felhasználói kézikönyv
ZR 12 DMX Füstgép Felhasználói kézikönyv Tartalomjegyzék: 1, Biztonsági előírások 2, Beüzemelés 3, Távvezérlő használata 4, DMX-el való vezérlés 5, Problémamegoldás Biztonsági előírások: Mindig a JEM cég
A távirányító működése
2 3 A távirányító működése Megjegyzések: Győződjön meg róla, hogy nincsen semmi akadály, ami akadályozná a jel vételét! A távirányító 10 m-es távolságig működik. Ne dobálja a távirányítót. Óvja a távirányítót
Ultrahangos távolságmérő. Modell: JT-811. Használati útmutató
Ultrahangos távolságmérő Modell: JT-811 Használati útmutató I. Funkciók 1) A mérés angolszász/metrikus mértékegységekben 2) Lehetőség van a kezdeti mérési pont kiválasztására 3) Adatrögzítés/adatok előhívása
2-VEZETÉKES KAPUTELEFON RENDSZER Beltéri egység. VDT10 Felhasználói és telepítői kézikönyv VDT10. VDT10 Leírás v1.4.pdf
2-VEZETÉKES KAPUTELEFON RENDSZER Beltéri egység VDT10 Felhasználói és telepítői kézikönyv VDT10 VDT10 Leírás v1.4.pdf Tartalomjegyzék 1. Monitor és funkciók...3 2. Monitor felszerelése...3 3. Alap funkciók
DL 26 NDT. Manual /32
DL 26 NDT Manual HU 9000-608-32/32 2 9000-608-32/32 2008/12/10 Tartalomjegyzék Fontos információk 1. Általános tudnivalók...4 1.1 Irányelvek...4 1.2 Általános tudnivalók...4 1.3 A készülék ártalmatlanítása...4
EL-***** Címkeadagoló HASZNÁLATI UTASÍTÁS USER MANUAL BETRIEBSANLEITUNG
EL-***** Címkeadagoló HASZNÁLATI UTASÍTÁS USER MANUAL BETRIEBSANLEITUNG HU EN DE BIZTONSÁGI ELŐÍRÁSOK A berendezés használata előtt figyelmesen olvassa el a használai útmutatóban található utasításokat!
Cirkónium kiégető kemence
Pi dental Fogászati Gyártó Kft.Tel.: (36-1) 251 4944 /363 2234 / 221 2077 fax: (36-1) 251 4891 85 Szugló St. H- 1141 Budapest,Hungary www. pidental.hu e-mail: sales.pidental@pidental.hu Cirkónium kiégető
Receiver REC 220 Line
Receiver hu Használati utasitás 00000 0-4 Használati útmutató A STABILA egyszerűen kezelhető vevő, amellyel gyorsan érzékelhetők a lézersugarak. A vevő képes a STABILA vonallézer impulzusmodulált lézersugarai
Starset-Con. Szerelési útmutató. Kérjük felszerelés és üzemelés előtt figyelmesen olvassa át a használati útmutatót!
Starset-Con Szerelési útmutató Kérjük felszerelés és üzemelés előtt figyelmesen olvassa át a használati útmutatót! BESZERELÉS ÉS HASZNÁLAT ELŐTT: 1. FIGYELEM: balesetek elkerülése végett az instrukciókat
DVR-338 DIGITÁLIS DIKTAFON HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ
DVR-338 DIGITÁLIS DIKTAFON HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ A készülék bemutatása 1 REC - Felvétel gomb 2 Stop/Kikapcsolás gomb 3 UP - FEL/Visszatekerés 4 DOWN LE/Előretekerés 5 HOLD - Billentyűzár 6 VOL + (hangerő
Szerelési és karbantartási utasítás
Szerelési és karbantartási utasítás BEFOLYÓ NE 0.1 semlegesítő berendezés Szakemberek számára A szerelés és karbantartás előtt kérjük gondosan átolvasni 7 747 018 487-02/2005 HU 1 Általános 1 Általános
Rövid útmutató Cafitesse 120
Rövid útmutató Cafitesse 0 B-05 0.003 A készülék komponenseinek leírása Hűtőtér fedele A kockában és a képen Kártya tartó Alacsony hőmérséklet kijelző Üres állapot kijelző Stop gomb Kezelőtábla Regisztráló
A készülék rendeltetése
Verzió: 1 REF 5019 Tartalomjegyzék A készülék rendeltetése 4 A készülék biztonságos üzemeltetésére vonatkozó megjegyzések 4 Ábrák leírása 5 Mûszaki leírás 5 A készülék leírása 6 A CCS Home mágnesterápiás
Felhasználói kézikönyv
Felhasználói kézikönyv 6688F Digitális Szigetelési Ellenállás Mérő TARTALOMJEGYZÉK 1. Bevezetés... 2 2. Biztonsági figyelmeztetések... 2 3. Műszaki jellemzők... 2 4. Előlap és kezelőszervek... 3 5. Mérési
VR30 DE;AT;CH;BE;FR;IT;NL;ES;PT;HU
VR30 DE;AT;CH;BE;FR;IT;NL;ES;PT;HU Szakemberek számára Szerelési útmutató Buszcsatoló, moduláló HU Tartalomjegyzék Tartalomjegyzék 1 Megjegyzések a dokumentációhoz.......... 3 1.1 A dokumentumok megőrzése..
Ultrahangos tisztító
Ultrahangos tisztító 10031204 10031205 Tisztelt vásárló, gratulálunk, hogy megvásárolta termékünket. Hogy elkerülje a technikai hibákat, kérjük, olvassa el figyelmesen és kövesse a következő használati
beurer BY 52 HU b a b y c a r e Cumisüveg és bébiétel melegítő Használati útmutató
beurer BY 52 HU b a b y c a r e HU Cumisüveg és bébiétel melegítő Használati útmutató MAGYAR Tartalom 1 Megismerkedés...2 7 Kezelés...4 2 Jelmagyarázat...2 8 Tisztítás és ápolás...5 3 Rendeltetésszerű
Tartalomjegyzék. 2 Telepítés A rendszer standard telepítése Eszköz leírása Eszköz mérete 4
PL500 Tartalomjegyzék 1 Figyelmeztetések 2 2 Telepítés 3 2.1 A rendszer standard telepítése 3 2.2 Eszköz leírása 3 2.3 Eszköz mérete 4 2.4 Hajtómotor és fogasléc telepítése 4 2.5 Telepítés ellenőrzése
I. Felépítés, kezelőpanel... 3 II. Műszaki adatok... 3 III. Fő biztonsági figyelmeztetések... 3 IV. Kezelési útmutató... 4 V.
1 I. Felépítés, kezelőpanel... 3 II. Műszaki adatok... 3 III. Fő biztonsági figyelmeztetések... 3 IV. Kezelési útmutató... 4 V. Egyéb biztonsági figyelmeztetések... 4 VI. Karbantartás... 5 VII. Hibaelhárítás...
Centronic UnitControl EC611
Centronic UnitControl EC611 hu Szerelési és kezelési útmutató Kódkapcsoló Fontos információk: a szerelő / a villamos szakember / a felhasználó számára Kérjük ennek megfelelően továbbadni! Ezt az eredeti
AC-Check HU 02 GB 06 NL 10 DK 14 FR 18 ES 22 IT 26 PL 30 FI 34 PT 38 SE 42 NO 46 TR 50 RU 54 UA 58 CZ 62 EE 66 LV 70 LT 74 RO 78 BG 82 GR 86
HU 02 GB 06 NL 10 DK 14 FR 18 ES 22 IT 26 PL 30 FI 34 PT 38 SE 42 NO 46 TR 50 RU 54 UA 58 CZ 62 EE 66 LV 70 5-1000 VAC LT 74 RO 78 BG 82 GR 86 Olvassa el teljesen ezt a használati útmutatót és tartsa be
Beachside FAMILY. Kombinált Infraszauna HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ
Beachside FAMILY Kombinált Infraszauna HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ Beachside FAMILY Kombinált Infraszauna Méretei: 2000x1950x2100 2-4 személyes Candlenut diófa infraszauna Füstszínű üvegajtó Színterápiás világítás
Használati útmutató Tartalom
Használati útmutató Tartalom Általános ismertetés... 2 Belső akkumulátor tesztelése...2 Jármű indítása... 2 Belső akkumulátor töltése...2 Az akkumulátorra nincs garancia... 3 Javaslatok, figyelmeztetések...
900SN-20CS 900SN-20 HU HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ
Csuklókaros kapumotor 900SN-20CS 900SN-20 HU HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ TARTALOMJEGYZÉK BIZTONSÁG MUNKA ESZKÖZÖK 3 TECHNIKAI ADATOK MÉRETEK 4 A KAR RÖGZÍTÉSE A KAPUHOZ ÖSSZESZERELÉS 5 KIOLDÁS CSATLAKOZÁSOK A
Netcom100. hu Szerelési utasítás 11. da Installationsvejledning for telefonmodul (2009/09)
Netcom100 da Installationsvejledning for telefonmodul 2 hu Szerelési utasítás 11 Tartalomjegyzék 11 Tartalomjegyzék 1 iztonsági tudnivalók és a szimbólumok magyarázata...................... 12 1.1 Szimbólumok
Ax-DL100 - Lézeres Távolságmérő
Ax-DL100 - Lézeres Távolságmérő 1. Áttekintés Köszönjük, hogy a mi termékünket választotta! A biztosnágos és megfelelő működés érdekében, kérjük alaposan olvassa át a Qick Start kézikönyvet. A globálisan
AES 1 D GB CZ E F GR H HR I LT LV NL P PL RO RUS SK SLO S TR
AES 1 D GB CZ E F GR H HR I LT LV NL P PL RO RUS SK SLO S TR H Használati utasítás AES1 Kedves Vásárló! Köszönjük, hogy az ANSMANN Időzítős, energiatakarékos csatlakozóaljzatát választotta. Ezzel az intelligens
Használati útmutató a HPB1 3.5, HPB1 4.0, HPB2 3.5, HPB2 4.0, HPB4 4.0 HPB5 3.5, HPB5 4.0, HPB6 WFS riasztókhoz
Használati útmutató a HPB1 3.5, HPB1 4.0, HPB2 3.5, HPB2 4.0, HPB4 4.0 HPB5 3.5, HPB5 4.0, HPB6 WFS riasztókhoz FORGALMAZÓ SETECH Meta Hungária Kft. 1116 Budapest, Fehérvári út 130. Tel/fax: 06 1 206-1881
Q36A VEZÉRLÉS EGY-VAGY TÖBBSZÁRNYAS KAPUKHOZ
Q36A VEZÉRLÉS EGY-VAGY TÖBBSZÁRNYAS KAPUKHOZ A VEZÉRLŐEGYSÉG RÉSZEI A A választó gomb B B választó gomb C Megerősítő gomb (YES) / Emelkedés D Tiltó gomb (NO) / Csökkenés F1 24 V AC, 800 ma biztosíték F2
KEZELÉSI ÚTMUTATÓ R05/BGE távszabályzóhoz
KEZELÉSI ÚTMUTATÓ R05/BGE távszabályzóhoz Megjegyzés 1. A közölt ábrák szemléltető jellegűek. Az Ön által vásárolt modell ettől némileg eltérhet. 2. A légkondicionáló használatba vétele előtt olvassa el
ROTANTA 460 ROTANTA 460 R ROTANTA 460 RC ROTANTA 460 RF
ROTANTA 460 ROTANTA 460 R ROTANTA 460 RC ROTANTA 460 RF HU Kezelési útmutató... 5 CS Návod na obsluhu... 35 SK Návod na obsluhu... 64 SL Posluževalna navodila... 93 Rev. 01 / 01.11 Andreas Hettich GmbH
PERREKUP DxxTx - HDK10 Rekuperátor vezérlő Használati Utasítás
PERREKUP DxxTx - HDK10 Rekuperátor vezérlő Használati Utasítás Permanent Kft ver.20130502 Műszaki adatok Hálózati feszültség 220-240V AC / 50Hz Működési hőmérséklettartomány -30 ~ +65 C Maximális relatív
Laserliner. lnnováció az eszközök területén. ActivePen multiteszter
Laserliner lnnováció az eszközök területén ActivePen multiteszter Olvassa el teljesen ezt a használati útmutatót és tartsa be a benne foglaltakat. Funkciók/alkalmazás Érintés nélküli feszültségvizsgáló
Centronic EasyControl EC545-II
Centronic EasyControl EC545-II hu Szerelési és kezelési útmutató 5 csatornás kézi adó Fontos információk: a szerelő / a villamos szakember / a felhasználó számára Kérjük ennek megfelelően továbbadni! Ezt
HE mg Ózongenerátor HASZNÁLATI UTASÍTÁS
HE-145 5000mg Ózongenerátor HASZNÁLATI UTASÍTÁS Kérjük, figyelmesen olvassa el a használati útmutatót, mielőtt használatba veszi ózongenerátorát! A készülék időszakos (nem folyamatos) ózonkezelésre lett
TELEPÍTÉSI LEÍRÁS. 1. Ábra 2. Ábra. 3. Ábra. 4. Ábra
TELEPÍTÉSI LEÍRÁS 1. Ábra 2. Ábra 3. Ábra 4. Ábra 5. Ábra 6. Ábra 7. Ábra TULAJDONSÁGOK Az SRC egy rádió adó/vevő rendszer élvédelem alkalmazásához vagy más biztonsági rendszerhez, ahol a kábelezés nem
Felhasználói kézikönyv
Felhasználói kézikönyv 990A Digitális SMD Multiméter TARTALOMJEGYZÉK 1. Bevezetés... 2 2. Biztonsági megjegyzések... 2 3. A készülék felépítése, kezelőszervek... 2 5. Mérési tulajdonságok... 4 6. Mérési
Forrasztó állomás. Használati utasítás 1. kiadás 2011 2011 Copyright by Prokit's Industries Co., Ltd.
Forrasztó állomás Használati utasítás 1. kiadás 2011 2011 Copyright by Prokit's Industries Co., Ltd. Csomagolási jegyzék és az alkatrészek megnevezése Az alkatrészek megnevezése Hőlégfúvó tartó Hőmérséklet
Receiver REC 150. hu Használati utasitás
Receiver hu Használati utasitás Használati útmutató A STABILA egyszerűen kezelhető vevő, amellyel gyorsan érzékelhetők a forgó lézerek. A Receiver a rotációslaser lasersugarait lehet fogni még akkor is,
Centronic MemoControl MC42
Centronic MemoControl MC42 hu Szerelési és kezelési útmutató Memóriagomb Fontos információk: a szerelő / a villamos szakember / a felhasználó számára Kérjük ennek megfelelően továbbadni! Ezt az eredeti
Használat. HU Tanácsok és javaslatok A használati útmutató a készülék
HU HU Tanácsok és javaslatok A használati útmutató a készülék - olyan leírások, amelyek az Ön által választott típusra nem vonatkoznak. esetleges károkért. elszívó közötti biztonsági távolság minimum 650
LFM Használati útmutató
Conrad Szaküzlet 1067 Budapest, Teréz krt. 23. Tel: (061) 302-3588 Conrad Vevőszolgálat 1124 Budapest, Jagelló út 30. Tel: (061) 319-0250 LFM Használati útmutató Oldalak 1 1.ábra 2.ábra Oldalak 2 3.ábra
Digitális hangszintmérő
Digitális hangszintmérő Modell DM-1358 A jelen használati útmutató másolása, bemutatása és terjesztése a Transfer Multisort Elektronik írásbeli hozzájárulását igényli. Használati útmutató Óvintézkedések
Biztonság. Üzemeltetési utasítás Csillapítás nélküli mágnesszelep. cseréje VG , VR , VAS 6 8 és MB 7 esetén VESZÉLY.
0 Elster Gmb Edition 0. D GB F NL I E DK S N P GR TR CZ PL RUS www.docuthek.com Üzemeltetési utasítás Csillapítás nélküli mágnesszelep átalakítása csillapítással rendelkező mágnesszeleppé vagy a csillapítás
ZR24. egymotoros vezérlőpanel 230V-os meghajtásokhoz
1106 BUDAPEST Gránátos utca 6. Tel.: 262-69-33 Fax: 262-28-08 www.kling.hu E-mail: kling@kling.hu magyarországi képviselet ZR24 egymotoros vezérlőpanel 230V-os meghajtásokhoz A vásárolt terméket csak megfelelő
MD-3 Nokia zenei hangszórók
MD-3 Nokia zenei hangszórók MAGYAR Az MD-3 sztereó hangszórók kiváló hangminõséget biztosítanak egy kompatibilis Nokia készüléken vagy más audiokészüléken történõ zenevagy rádióhallgatás közben. A hangszórók
Torlift II típusú garázsajtó nyitó szerelési és üzemeltetési útmutató
Torlift II típusú garázsajtó nyitó szerelési és üzemeltetési útmutató 1. A berendezés működése Micro vezérlő egy nyomógomb a nyitáshoz, stophoz és záráshoz. A Beépített lámpa nyitáskor vagy záráskor 3
Használati utasítás D11 Wifi termosztát DIMAT KFT.
Használati utasítás D11 Wifi termosztát DIMAT KFT. 7815 Harkány, Bercsényi u.18. info@dimat.hu +36 70 601 02 09 www.dimat.hu D11 Wifi termosztát termékleírás 4.3inch színes érintőképernyő Elektromos fűtés
Felhasználói kézikönyv
Felhasználói kézikönyv 990B Digitális SMD Multiméter TARTALOMJEGYZÉK 1. Bevezetés... 2 2. Biztonsági megjegyzések... 2 3. A készülék felépítése, kezelőszervek... 2 4. Műszaki jellemzők... 3 5. Mérési tulajdonságok...
C2RF Többzónás programozható vezeték nélküli digitális szobatermosztát
Többzónás programozható vezeték nélküli digitális szobatermosztát Termékjellemzők: 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 1 Kijelezhető hőmérséklet tartomány: 0 C - 40 C (0,1 C lépésekben) Hőmérséklet állítási tartomány:
EXLED-001 (HT-F62413A-10)
LED VILÁGÍTÁS Biztonsági előírások és használati utasítás EXLED-001 (HT-F62413A-10) Köszönjük, hogy ezt a terméket választotta. Kérjük, üzembe helyezés előtt figyelmesen olvassa át ezt a használati utasítást
TM Intelligens akkumulátor töltő Car- Systemhez
TM-42200 Intelligens akkumulátor töltő Car- Systemhez Használati útmutató 2011 BioDigit Ltd. Minden jog fenntartva. A dokumentum sokszorosítása, tartalmának közzététele bármilyen formában, beleértve az
Használati Utasítás 0828H
Használati Utasítás 0828H Digitális heti időkapcsoló vízmenetes kivitel IP 44 0828H Rendeltetésszerű használat Lámpák és elektromos készülékek automatikus kapcsolására kül- és bel térben. Technikai adatok
Wally1/2/3/4/4 PLUS. Programozási leírás. 1, 2, 3, és 4 csatornás rádiós vevő
1.oldal Wally1/2/3/4/4 PLUS 1, 2, 3, és 4 csatornás rádiós vevő Programozási leírás 2.oldal 3.oldal Fő jellemzők Az alap típus 240 kód tárolására képes. A 4 csatornás PLUS típusok 1008 kódot képes tárolni
AMV 55 Szelepmozgató motor. Vízoldali beavatkozókhoz. Tartozékok. Frekvencia. Típus Műk.fesz. Rend.sz. AMV V~ 082H3020 AMV V~ 082H3021
Kivitel Alkalmazás, Illeszthetõség Típusválaszték, tartozékok szelepmeghajtó motorokat VL 2, VL és VFS 2 szelepekhez használjuk DN 65-től DN 100 méterig, VF szelepekhez DN 65-től DN 150 méterig használjuk.
NannyCam V24. Felhasználói 1 Kézikönyv
NannyCam V24 Felhasználói 1 Kézikönyv A csomag tartalma: Szülő egység (kijelzővel) + hálózati adapter Gyermek egység (kamerával) + hálózati adapter Felhasználói kézikönyv Gyermek egység felépítése: 1.
KVDP470 hőmérséklet- és relatív páratartalom-mérő. Kezelési útmutató
KVDP470 hőmérséklet- és relatív páratartalom-mérő Kezelési útmutató Tartalom 1. Kezelés 1.1. Általános tanácsok 1.2. Kezelés 1.3. Be/ki kapcsolás 1.4. Funkciók 1.4.1. C/ F mértékegység váltás 1.4.2. %rh/td
AARTECH EASY LOCK Használati útmutató
Aartech Easy Lock típusú kódkilincs ismertető A kódkilincs 35 80 mm vastagságú ajtókhoz alkalmazható, ahol az 5. ábrán B-vel jelölt távolság legalább 21 mm. Kisebb távolság esetén (legfeljebb 14 mm-ig),
Ellenőrzési lista üzembe helyezéshez
Ellenőrzési lista üzembe helyezéshez V5.2 Daikin Altherma EHS(X/H)(B) - 04P30B - 08P30B - 08P50B - 16P50B A megvalósított intézkedéseket pipálja ki! Magyar A megvalósított intézkedéseket pipálja ki! Inicializálás:
ZE5. 230V-os egyfázisú vezérlés. Általános leírás:
1106 BUDAPEST Gránátos utca 6. Tel.: 262-69-33 Fax: 262-28-08 www.kling.hu E-mail: kling@kling.hu magyarországi képviselet ZE5 230V-os egyfázisú vezérlés Általános leírás: 230V-os, 50-60Hz-es, 400W-os
Gyártó, forgalmazó: Kezelési útmutató
Gyártó, forgalmazó: Piroda Kft., H- 5900 Orosháza, Szabó D. u. 30. Königin-Trade Kft, H- 5900 Orosháza, Szentesi út 31. Tel.: +36 30 609 6666, Fax: +36 68 410 666, E-Mail: info@konigin-trade.com, Web:
használati útmutató Apache középmotoros átalakító szettel szerelt elektromos kerékpárokhoz
használati útmutató Apache középmotoros átalakító szettel szerelt elektromos kerékpárokhoz www.ambringa.hu Az Apache átalakító szettek többféle akkumulátorral érhetőek el, ezen használati útmutató végigveszi
AC feszültség detektor / Zseblámpa. Model AX-T01. Használati útmutató
AC feszültség detektor / Zseblámpa Model AX-T01 Használati útmutató Mielőtt használni kezdené a készüléket, vagy javítaná a készüléket, kérjük olvassa el a teljes használati útmutatót, különösen vegye
Kezelési útmutató. Cooler. Mellészerelhető hűtő 9192-es típussor. Alászerelhető hűtő / pultba beépített hűtő 9469-es típussor
coffee wakes up the world Kezelési útmutató Mellészerelhető hűtő 9192-es típussor Alászerelhető hűtő / pultba beépített hűtő 9469-es típussor Alászerelhető hűtő 9468-as típussor Mellészerelhető hűtő 9469-es
VK-2001 V1.0 Vezetőképesség mérő és szabályozó műszer
VK-2001 V1.0 Vezetőképesség mérő és szabályozó műszer Ipari Elektronika Project Kft 8800 Nagykanizsa, Magyar u. 132. Tel. / Fax: 93 / 311-364 TARTALOMJEGYZÉK 1. A KÉSZÜLÉKEN TALÁLHATÓ KIJELZŐ- ÉS KEZELŐSZERVEK:...