AutoSet CS-A. User Guide. Magyar ADAPTIVE SERVO-VENTILATOR
|
|
- Renáta Gulyásné
- 9 évvel ezelőtt
- Látták:
Átírás
1 AutoSet CS-A ADAPTIVE SERVO-VENTILATOR User Guide Magyar A
2 Magyar Használati javallatok Az AutoSet CS-A használata olyan felnőtt betegek lélegeztetésének stabilizálására javallott, akiknél központi alvási apnoe (CSA), kevert alvási apnoe és periódusos légzés jelentkezik, obstruktív alvási apnoéval vagy anélkül. Otthoni vagy kórházi használatra szolgál. Ellenjavallatok Az ASV terápia ellenjavallott csökkent bal kamrai ejekciós frakcióval (LVEF 45%) és mérsékelt vagy súlyos predomináns központi alvási apnoéval kísért krónikus, szimptomatikus szívelégtelenségben szenvedő betegeknél (New York Heart Association 2-4). A pozitív légúti nyomású terápia ellenjavallt lehet egyes, a következő meglevő állapotokkal rendelkező betegek esetében: súlyos bullosus tüdőbetegség pneumothorax vagy pneumomediastinum kórosan alacsony vérnyomás, különösen ha intravascularis térfogatcsökkenéssel áll kapcsolatban dehidráció likvorszivárgás, közelmúltban végzett koponyaműtét vagy trauma Mellékhatások A szokatlan mellkasi fájdalmat, súlyos fejfájást vagy fokozott légszomjat jelenteni kell a terápiát előíró kezelőorvosnak. Akut felső légúti fertőzés esetén a kezelés átmeneti megszakítása válhat szükségessé. A készülékkel végzett kezelés során a következő mellékhatások léphetnek fel: az orr, száj vagy a torok szárazsága orrvérzés puffadás fül- vagy sinus-fájdalom szemirritáció bőrkiütések. Magyar 1
3 Maszkok és párásítók A javasolt maszkok és párásítók a(z) webhely Products (Termékek) oldalán, a Service & Support (Szervizelés és támogatás) kaphatók. Ha további információkra van szüksége a maszk vagy a párásító használatával kapcsolatban, akkor tekintse át a maszkhoz vagy párásítóhoz mellékelt útmutatót. Beállítás Lásd az A ábrát. 1. Csatlakoztassa a tápegység egyenáramú dugóját a készülék hátuljához. 2. Csatlakoztassa a hálózati kábelt a tápegységhez. 3. Dugja a hálózati csatlakozókábel másik végét a hálózati csatlakozóaljzatba. 4. Csatlakoztassa a levegőcső egyik végét határozottan a levegőkimenethez. 5. Csatlakoztassa az összeszerelt maszkrendszert a levegőcső szabad végéhez. Megjegyzés: Gondoskodjon róla, hogy a(z) AutoSet CS-A mindig úgy legyen elhelyezve, hogy a riasztás LED-es kijelzői tisztán látsszanak. Vezérlőegység Lásd a B ábrát. Készüléke vezérlőegységén a következő elemek találhatók: 1. Start/Stop gomb: Kezelés indítása vagy leállítása 2. LCD képernyő: Megjeleníti a menü, a kezelés és az emlékeztető képernyőjét 3. Info (Infó) menü gombja*: Lehetővé teszi az alvási statisztikák megtekintését 4. Setup (Beállítások) menü gombja*: Lehetővé teszi a beállítások módosítását 5. Megnyomható tárcsa: A tárcsa elforgatásával végiggörgethető a menü és módosíthatók a beállítások. A tárcsa megnyomásával beléphet az adott menübe, és jóváhagyhatja a választást. 6. Riasztás elnémításának gombja: Egyszeri megnyomása elnémítja a riasztást. Másodszori megnyomása feloldja az elnémítást. Ha a riasztást az orvos engedélyezi, akkor a kezelés során a kezelés kék LED-je világít. Riasztás során a riasztás LED-je sárgán villog. *Az Info (Infó) és a Setup (Beállítások) menü le van tiltva, ha orvosa engedélyezte az S9 Essentials-t. Navigálás a menükben Lásd a C ábrát. Általában a menükben navigáláshoz: 1. Forgassa el a gombot mindaddig, amíg a kívánt paraméter kék színben jelenik meg. 2. Nyomja meg a gombot. A kiválasztott elem narancssárgával van kiemelve. 3. Forgassa el a gombot mindaddig, amíg a kívánt beállítás jelenik meg. 2
4 4. A kiválasztás jóváhagyásához nyomja meg a gombot. A képernyő újra kék lesz. A kezdeti lépések 1. Ellenőrizze, hogy a tápellátás csatlakoztatva van-e. 2. Ha szükséges, állítsa be a felfutási időt. 3. Helyezze fel a maszkját a használati utasításában leírtaknak megfelelően. 4. A terápia megkezdéséhez egyszerűen lélegezzen a maszkba, és/vagy nyomja meg a gombot. 5. Feküdjön le, és igazítsa el a levegőcsövet úgy, hogy az az alvás közbeni forgolódás során szabadon mozoghasson. 6. A kezelést bármikor leállíthatja a maszk levételével és/vagy a gomb megnyomásával. Megjegyzések: Ha az orvos aktiválta a készülék SmartStart funkcióját, akkor készüléke a maszkba történő lélegzés hatására automatikusan bekapcsol, a maszk eltávolításakor pedig automatikusan leáll. Ha az áramellátás kezelés közben megszakad, a készülék automatikusan újraindítja a kezelést, amikor az áramellátás helyreáll. Riasztások megtekintése Lásd a D ábrát. A(z) <termék_neve> riasztómodullal van ellátva, amely folyamatosan ellenőrzi a kezelést és az eszköz állapotát. A riasztások aktiválására csak akkor kerül sor, amikor a kezelés zajlik. A riasztást létrehozó állapotot hangjelzés, a riasztás sárgán villogó LED-je és a képernyőn megjelenő üzenet jelzi (lásd D1). A készülék bekapcsolásakor a riasztás sárga LED-je villogni kezd, és a riasztás hangjelzése megszólal, megerősítve, hogy a riasztás működik. A riasztás két percre történő elnémításához nyomja meg egyszer a gombot. A riasztási üzenet törléséhez nyomja meg a gombot. Ez lehetővé teszi, hogy visszalépjen az előzőleg megjelenített képernyőre. Ha a riasztást létrehozó állapot továbbra is fennáll, a riasztás ismét jelentkezik. A riasztási üzenetek listájának megtekintéséhez menjen a Treatment (Kezelés) képernyőre és nyomja a gombot addig, amíg a Treatment (Kezelés) képernyő 2 meg nem jelenik (lásd D2). Magyar 3
5 Tisztítás és karbantartás Rendszeres időközönként végre kell hajtani a jelen szakaszban ismertetett tisztítást és karbantartást. A készülék ápolására vonatkozó részletes utasításokat a maszk és a párásító felhasználói útmutatója tartalmazza. Naponta: Távolítsa el a levegőcsövet úgy, hogy meghúzza a mandzsettán lévő csúszásgátló bordázatnál fogva. A legközelebbi használatig akassza fel egy tiszta, száraz helyen. Megjegyzések: A levegőcsövet ne akassza olyan helyre, ahol közvetlen napsugárzásnak van kitéve, mivel idővel megkeményedhet, és végül megrepedhet. Tilos a levegőcsövet mosógépben vagy mosogatógépben mosni. Hetente: 1. Távolítsa el a levegőcsövet a készülékről és a maszkról. 2. Meleg szappanos vízben mossa el a levegőcsövet. 3. Öblítse ki alaposan, majd akassza fel és hagyja száradni. 4. A következő használathoz vissza kell csatlakoztatni a levegőcsövet a levegő kimenethez és a maszkhoz. Havonta: 1. Törölje át a készülék külső felületét megnedvesített törlőkendővel és enyhe mosószerrel. 2. Ellenőrizze, hogy a levegőszűrő nem lyukas-e és nincs-e eltömődve piszok vagy por miatt. Szükség szerint cserélje a légszűrőt. A levegőszűrő cseréje: Hathavonta (vagy szükség esetén gyakrabban) cserélje ki a levegőszűrőt. 1. Távolítsa el a légszűrő fedelét a készülék hátuljáról. 2. Távolítsa el és dobja ki a régi levegőszűrőt. 3. Helyezzen be egy új ResMed légszűrőt, ügyelve arra, hogy az a lapjával üljön a légszűrő fedélben. 4. Cserélje ki a légszűrő fedelet. Megjegyzések: Biztosítsa, hogy a levegőszűrő és a levegőszűrő fedele mindig a helyén legyen. Ne mossa ki a levegőszűrőt. A levegőszűrő nem mosható és nem újrafelhasználható. 4
6 SD kártya Az készülékhez kapott egy SD kártyát a készülék terápiás adatainak összegyűjtéséhez és a klinikai személyzettől kapott beállításokkal történő frissítéshez. Amikor erre vonatkozó utasítást kap, csatlakoztassa le a készüléket az áramellátás csatlakozóaljzatáról, távolítsa el belőle az SD kártyát, helyezze a kártyát a védőtokba, és juttassa el a klinikai személyzethez. A kártya eltávolításával és behelyezésével kapcsolatos további információkat a készülékhez kapott S9 SD kártya védőborítóján talál. Az S9 SD kártya védőborítóját őrizze meg későbbi használatra. Hibaelhárítás Ha probléma lép fel, próbálkozzon az alábbi javaslatokkal. Ha a probléma nem oldható meg, forduljon a berendezés beszállítójához vagy a ResMedhez. Ne próbálja felnyitni a készülék burkolatát. Probléma/Lehetséges ok Megoldás Semmi sem látható a kijelzőn A gép nincs áram alatt. A DC dugasz félig van bedugva a készülék hátuljába, vagy túl lassan dugták be. A készülék nem szállít elegendő mennyiségű levegőt Győződjön meg róla, hogy a tápkábel csatlakoztatva van és a hálózati kimenet (ha rendelkezésre áll) be van kapcsolva. Dugja be teljesen a DC dugaszt. Felfutási idő használatban. A levegőszűrő elszennyeződött. A levegőcső csatlakozása nem megfelelő. A levegőcső elzáródott, becsípődött vagy kilyukadt. A maszk és a fejpánt helyzete nem megfelelő. A kiválasztott levegőcső nem megfelelő. Várja meg, hogy kialakuljon a légnyomás, vagy változtasson a felfutási időn. Cserélje ki a levegőszűrőt. Ellenőrizze a levegőcsövet. Szüntesse meg a levegőcső elzáródását, vagy szabadítsa ki a szorításból. Ellenőrizze, hogy nem lyukas-e a levegőcső. Állítsa be a maszkot és a fejpántot. Ha Ön SlimLine, Standard vagy 3 m-es levegőcsövet használ, akkor győződjön meg róla, hogy a menüben a megfelelő levegőcsövet választotta ki. Magyar 5
7 Probléma/Lehetséges ok Nem-szellőző maszkot használ. A maszk nyílásai elzáródhattak. Az EPAP túl alacsonyra lehet beállítva. 6 Megoldás Kizárólag szellőző maszkot használjon. Amikor belelélegez a maszkba, a készülék nem indul be A lélegzetvétel nem elég mély ahhoz, hogy a SmartStart/Stop funkciót kiváltsa. A SmartStart/Stop funkció le van tiltva, mivel a High Leak (nagyfokú szivárgás), vagy Low Minute Ventilation (alacsony perclégzés) riasztás engedélyezve van. A SmartStart/Stop funkció le van tiltva, mivel a Confirm Stop (leállítás jóváhagyása) funkció engedélyezve van. A SmartStart/Stop funkció le van tiltva. Jelentős szivárgás van. A készülék nem áll le, amikor eltávolítja a maszkját A SmartStart/Stop funkció le van tiltva, mivel a High Leak (nagyfokú szivárgás), vagy Low Minute Ventilation (alacsony percenkénti légzés) riasztás engedélyezve van. Ellenőrizze, elégséges-e a szellőzés. Ha szükséges, tegye szabaddá a maszk nyílásait. Beállításaival kapcsolatban forduljon az orvosához. Vegyen mély lélegzetet, és fújja ki a maszkon keresztül. A kezelés indításához nyomja meg a Start/Stop gombot. Egy üzenet jelenik meg a képernyőn. A kezelés leállításához válassza ki a Yes (Igen) opciót, majd nyomja meg a tárcsát. A SmartStart/Stop funkció engedélyezésével kapcsolatban forduljon az orvosához. Állítsa be a maszkot és a fejpántot. Mindkét végén szorosan csatlakoztassa a levegőcsövet. A kezelés leállításához nyomja meg a Start/Stop gombot.
8 Probléma/Lehetséges ok A SmartStart/Stop funkció le van tiltva, mivel a Confirm Stop (leállítás jóváhagyása) funkció engedélyezve van. A SmartStart/Stop funkció le van tiltva. Megoldás Egy üzenet jelenik meg a képernyőn. A kezelés leállításához válassza ki a Yes (Igen) opciót majd nyomja meg a Push Dial (Nyomótárcsa) gombot. A SmartStart/Stop funkció engedélyezésével kapcsolatban forduljon az orvosához. A SmartStart/Stop engedélyezve van, de a készülék nem áll le automatikusan, amikor eltávolítja a maszkját Nem kompatibilis maszk rendszert használ. Nem megfelelő maszk beállítást használ. A beteg orrpárnamaszkot használ, amelynek beállított nyomása kisebb mint 6 cm H 2O. A nyomás nem megfelelően emelkedik Szokatlan módon végzett beszéd, köhögés, vagy légzés. A maszk párnázata berreg a bőrön. A nem megfelelően illeszkedő párna túlzott szivárgást eredményez. Csak a ResMed által javasolt berendezést használjon. Ellenőrizze a kiválasztott maszk típusát a Beállítások menüben. Ha szükséges, cserélje ki. A SmartStart/Stop funkció letiltása. Amikor az orrmaszkot viseli, lehetőleg ne beszéljen, és a lehető legnormálisabb módon lélegezzen. Igazítsa meg a fejpántot. Igazítsa be a fejpántot, vagy helyezze be újra a párnát. A következő üzenetet jeleníti meg: High temperature fault, refer to user manual (Magas hőmérséklet hiba, nézze meg a kezelési utasításban) A készüléket forró környezetben hagyták. A légszűrő elzáródott. Ismételt használat előtt hagyja lehűlni. A készülék újbóli elindításához húzza ki, majd dugja vissza a hálózati csatlakozókábelt. Cserélje ki a légszűrőt. A készülék újbóli elindításához húzza ki, majd dugja vissza a hálózati csatlakozókábelt. Magyar 7
9 Probléma/Lehetséges ok A levegőcső elzáródott. A páratartalom szintjének beállítása túl magas, és ennek következtében víz gyűlik össze a levegőcsőben. Megoldás Ellenőrizze a levegőcsövet, és szüntesse meg az elzáródás okát. A készülék újbóli elindításához húzza ki, majd dugja vissza a hálózati csatlakozókábelt. Kapcsolja alacsonyabb értékre a páratartalom szintjét, és ürítse ki a vizet a levegőcsőből. A következő üzenetet jeleníti meg: Check ResMed 30/90W Power Supply Unit and fully insert connector (Ellenőrizze a ResMed 30/90W tápegységét és dugja be teljesen a csatlakozót) A DC dugasz félig van bedugva a készülék hátuljába, vagy túl lassan dugták be. Nem ResMed tápegységet csatlakoztattak a készülékhez. A tápegységet letakarták az ágyneművel. Dugja be teljesen a DC dugaszt. Távolítsa el a tápegységet és csatlakoztasson egy ResMed tápegységet. Gondoskodjon róla, hogy a tápegységet ne takarhassa le semmilyen ágynemű, ruha, vagy más tárgy. Az LCD kijelzőn a következő üzenet jelenik meg, amikor megpróbálja a beállításokat frissíteni, vagy az adatokat SD kártyára másolni: Card error, please remove SD card and contact service provider (Kártyahiba, vegye ki az SD kártyát és forduljon a szolgáltatóhoz) Az SD kártya nincs megfelelően behelyezve. Esetleg kivette az SD kártyát mielőtt a beállítások átmásolása a berendezésbe befejeződött volna. Győződjön meg róla, hogy az SD kártya megfelelően van behelyezve. Helyezze vissza az SD kártyát, és várja meg a Home képernyő, vagy a Settings updated successfully, press any key" (Beállítások frissítése sikeresen befejeződött, nyomja meg bármelyik gombot) üzenet megjelenését az LCD kijelzőn. Megjegyzés: Ez az üzenet csak egyszer jelenik meg. Ha újra behelyezi az SD kártyát a beállítások frissítését követően, az üzenet nem jelenik meg újra. 8
10 Probléma/Lehetséges ok Megoldás A következő üzenet NEM jelenik meg az LCD-n azt követően, hogy megpróbálja az SD kártya segítségével frissíteni a beállításokat: Settings updated successfully, press any key (Beállítások frissítése sikeresen megtörtént, nyomja meg bármelyik gombot) A beállítások nem voltak frissítve. Azonnal forduljon orvosához/szerviz szolgáltatójához. Riasztások Ha a rendszer nem megfelelően lett összeszerelve, akkor a készülék riasztást vált ki. Ellenőrizze, hogy a levegőcső megfelelően rögzítve lett az készülékhez és a maszkhoz (és a párásítóhoz annak használata esetén). Probléma/Lehetséges ok Megoldás A riasztás aktiválódik, és az LCD képernyő kijelzése eltűnik Áramkimaradás. A kezelés során a tápkábel le lett csatlakoztatva, vagy a hálózati áramellátás kapcsolója ki lett kapcsolva. Vegye le maszkját, míg az áramellátás helyre nem áll. Győződjön meg róla, hogy a tápkábel csatlakoztatva van, és a hálózati áramellátás kapcsolója (ha rendelkezésre áll) be van kapcsolva. A következő üzenetet jeleníti meg: High leak, please check system setup and all connections (Jelentős szivárgás, ellenőrizze a rendszer összeállítását és az összes csatlakozást) Jelentős szivárgás van. Állítsa be a maszkot és a fejpántot. Csatlakoztassa mindkét végén határozottan a levegőcsövet. Magyar 9
11 Probléma/Lehetséges ok Megoldás A következő üzenetet jeleníti meg: No tube, please check your tube is connected (Nincs cső; ellenőrizze, hogy csatlakozatva van-e a cső) A térfogatáram nagy, mert a Csatlakoztassa mindkét végén határozottan a levegőcsövet. levegőcső nincs megfelelően csatlakozatva. Megjegyzés: Antibakteriális szűrő használatakor előfordulhat, hogy a csővezeték szétkapcsolását ellenőrző funkció nem működik. A következő üzenetet jeleníti meg: Tube blocked, please check your tube (A cső elzáródott, kérjük, hogy ellenőrizze a csövet) A levegőcső elzáródott. Ellenőrizze a levegőcsövet, és szüntesse meg az elzáródás okát. A készülék újbóli elindításához húzza ki, majd dugja vissza a hálózati csatlakozókábelt. A következő üzenetet jeleníti meg: No SpO2 data, check oxi sensor attachment to module/finger (Nincsenek SpO2 adatok; ellenőrizze az oximetriai érzékelő rögzítését a modulhoz/ujjhoz) Az oximetriai érzékelő nincs megfelelően rögzítve. Lehetséges, hogy az oximetriai érzékelő hibás. Győződjön meg róla, hogy az oximetriai érzékelő megfelelően van rögzítve a modulhoz és a beteg ujjához. Ha az üzenet többször megjelenik, annak ellenére, hogy az oximéter megfelelően van rögzítve a modulhoz és a beteg ujjához, akkor lehetséges, hogy az oximetriai érzékelő hibás. Forduljon szolgáltatójához vagy cserélje ki az oximétert. A következő üzenetet jeleníti meg: Non-vented mask, use vented mask or unblock mask vents (Nemszellőző maszk, használjon szellőző maszkot, vagy tegye szabaddá a maszk nyílásait) Nem-szellőző maszkot használ. A maszk nyílásai elzáródhattak. Kizárólag szellőző maszkot használjon. Ellenőrizze, elégséges-e a szellőzés. Ha szükséges, tegye szabaddá a maszk nyílásait. 10
12 Probléma/Lehetséges ok Megoldás Az alacsony EPAP a kiegészítő Beállításaival kapcsolatban forduljon az orvosához. oxigénnel együtt ezen riasztó téves beindítását eredményezheti szellőző maszkon. A következő üzenetet jeleníti meg: No oximeter, check/connect oximeter adapter (Nincs oximéter; ellenőrizze/csatlakoztassa az oximéter adapterét) Az oximéter adaptere nincs megfelelően rögzítve. Lehetséges, hogy az oximéter adaptere hibás. Győződjön meg róla, hogy az oximéter adaptere megfelelően van rögzítve. Ha az üzenet többször megjelenik, annak ellenére, hogy az oximéter adaptere megfelelően van rögzítve, akkor lehetséges, hogy az oximéter adaptere hibás. Forduljon szolgáltatójához. A következő üzenetet jeleníti meg: Alarm module fault, please contact service provider (Riasztási modul hibája; forduljon a szolgáltatóhoz) A készülék és/vagy a riasztási modul általános hibája. A kezelés nem indítható el újra. Azonnal forduljon szolgáltatójához. Általános műszaki adatok Áramellátás 90 W-os tápegység Bemeneti tartomány: V, Hz, 115 V, 400 Hz névleges értékek repülőgépen használathoz Tipikus teljesítményfelvétel: 70 W (80 VA) Maximális teljesítményfelvétel: 110 W (120 VA) 30 W-os tápegység Bemeneti tartomány: V, Hz, 115 V, 400 Hz névleges értékek repülőgépen használathoz Tipikus teljesítményfelvétel: 20 W (40 VA) Maximális teljesítményfelvétel: 36 W (75 VA) Magyar 11
13 Környezeti körülmények Használat repülőgépen Elektromágneses összeférhetőség IEC osztályba sorolás 90 W-os DC/DC átalakító Névleges bemenetek: 12 V, 24 V Tipikus teljesítményfelvétel: 70 W Maximális teljesítményfelvétel: 110 W Üzemelési hőmérséklet: + 5 C + 35 C Megjegyzés: A terápiás készülék által a légzéshez biztosított légáram hőmérséklete meghaladhatja a helyiségbeli hőmérsékletet. Szélsőséges környezeti hőmérsékleti feltételek esetén (40 ºC) a készülék biztonságos marad. Üzemelési hőmérséklet: 10 95% nem lecsapodó Üzemelési magasság: A tengerszinttől 2591 m-ig; levegőnyomás tartomány 1013 hpa 738 hpa Tárolási és szállítási hőmérséklet: - 20 C + 60 C Tárolási és szállítási páratartalom: 10 95%, nem lecsapódó A ResMed igazolja, hogy a készülék(ek) megfelel(nek) az Egyesült Államok Szövetségi Légügyi Hatósága (Federal Aviation Administration, FAA) előírásainak (RTCA/DO-160, 21. szakasz, M kategória) a légi utazás összes fázisára. A termék megfelel az elektromágneses kompatibilitásra vonatkozó összes érvényben lévő előírásnak (EMC) az IEC szabvány szerint, otthoni, kereskedelmi és könnyűipari környezetekben. A mobil kommunikációs eszközök és a készülék között javasolt legalább 1 m-es távolságot tartani. A jelen ResMed készülék elektromágneses kibocsátására és zavartűrésére vonatkozó információkat a webhelyen, a Products (Termékek) oldalon, a Service and Support (Szervizelés és támogatás) pontban találja. Kattintson a PDF-fájlra a nyelv kiválasztásához. II. osztályú (kettős szigetelésű), BF típusú, beszivárgás elleni védelem: IP21 A(z) AutoSet CS-A műszaki adatai Az üzemmódok CPAP üzemmód nyomástartományai Beállított nyomás: 4 20 cmh 2O ASV és ASVAuto üzemmód EPAP: 4 15 cmh 2O; PS: 0 20 cmh 2O 12
14 Maximális nyomás egyetlen meghibásodási állapot fennállása esetén Fizikai Levegőszűrő Hang BEJELENTETT KETTŐS SZÁMOT HASZNÁLÓ ZAJKIBOCSÁTÁSI ÉRTÉKEK AZ ISO 4871:1996 szabványnak megfelelően Riasztási hangerő beállításai Kiegészítő oxigén Maximális nyomás egyetlen állandósult meghibásodási állapot fennállása esetén: 30 cmh 2O ha a nyomásérték >6 másodpercig van túllépve; 40 cmh 2O ha a nyomásérték >1 másodpercig van túllépve Névleges méretek (H x Sz x M) 153 mm x 172 mm x 86 mm Tömeg: 1,04 kg Burkolat kialakítása: Lángálló kivitel, hőre lágyuló műanyag Levegőkivezetés: 22 mm-es kúpos levegőkivezetés (megfelel az ISO :2004 szabványnak) Hipoallergén levegőszűrő: Akril és polipropilén anyagú szálak polipropilén hordozóanyagban Standard levegőszűrő: Poliészter anyagú nem szőtt szál Nyomásszint (CPAP mód) SlimLine 26 db(a), 2 db(a) bizonytalansággal, az EN ISO levegőcsővel: 1:2009 szabványnak megfelelően mérve Standard 27 db(a), 2 db(a) bizonytalansággal, az EN ISO levegőcsővel: 1:2009 szabványnak megfelelően mérve Vagy SlimLine, vagy Standard levegőcsővel és H5i egységgel: 28 db(a), 2 db(a) bizonytalansággal, az EN ISO :2009 szabványnak megfelelően mérve Teljesítményszint (CPAP mód) SlimLine 34 db(a), 2 db(a) bizonytalansággal, az EN ISO levegőcsővel: 1:2009 szabványnak megfelelően mérve Standard 35 db(a), 2 db(a) bizonytalansággal, az EN ISO levegőcsővel: 1:2009 szabványnak megfelelően mérve Vagy SlimLine, 36 db(a), 2 db(a) bizonytalansággal, az EN ISO vagy Standard 1:2009 szabványnak megfelelően mérve levegőcsővel és H5i egységgel: Alacsony (névleges hangerő: 56 db(a)), Közepes (névleges hangerő: 68 db(a)), Magas (névleges hangerő: 80 db(a)) Ajánlott maximális kiegészítő oxigénáram 15 l/perc (CPAP, ASV); 4 l/perc (ASVAuto) Magyar 13
15 A levegőcső műszaki adatai Levegőcső Anyag Hossz Belső átmérő ClimateLine fűtött levegőcső Hajlékony műanyag és 2 m 15 mm elektromos komponensek ClimateLine MAX fűtött Hajlékony műanyag és 1,9 m 19 mm levegőcső elektromos komponensek SlimLine levegőcső Hajlékony műanyag 1,8 m 15 mm Standard levegőcső Hajlékony műanyag 2 m 19 mm 3 m-es levegőcső Hajlékony műanyag 3 m 19 mm Fűtött levegőcső kikapcsolási hőmérséklete: 41 C Megjegyzések: A gyártó fenntartja a jogot a műszaki jellemzők előzetes értesítés nélküli megváltoztatására. A hőmérsékletnek és a relatív páratartalomnak a Climate Control (Klímavezérlés) alatt megjelenített beállításai nem a mért értékek. Mielőtt a SlimLine levegőcsövet az S9 vagy H5i készüléktől eltérő készülékekkel használná, konzultáljon orvosával/szervizszolgáltatójával. A fűtött levegőcső elektromos csatlakozó felőli vége csak a(z) H5i levegőkivezetéssel kompatibilis, és nem szabad a készülékre vagy a maszkra illeszteni. Amikor a SlimLine vagy ClimateLine megoldást 20 cmh 2O fölötti nyomáson használja, akkor a készülék optimális teljesítménye esetleg nem érhető el antibakteriális szűrő használata mellett. A SlimLine megoldás antibakteriális szűrővel együtt történő használatának előírása előtt ellenőrizni kell a készülék teljesítményét. A ClimateLine vagy a ClimateLine MAX megoldás csak H5i esközzel való használat céljára szolgál. A párásító teljesítménye Az alábbi beállítások lettek tesztelve 22 C-os környezeti hőmérsékleten: Maszk nyomása Kimenet relatív páratartalma, % cmh 2O 14 A rendszer névleges teljesítménye AH a, BTPS b 3. beállítás 6. beállítás 3. beállítás 6. beállítás ,
16 ,5 a. AH abszolút nedvesség mg/l egységekben. b. BTPS testhőmérsékletű és telített gőznyomású. A levegő áramlási útja 1. Áramlásérzékelő 2. Fújó 3. Nyomásérzékelő 4. Maszk 5. Levegőcső 6. H5i 7. Riasztási modul 8. Készülék 9. Bemeneti szűrő Térfogatáram (maximum) a beállított nyomásértékeknél Az alábbiak mérése az adott levegőcső végén történik: Nyomás, cmh 2O AutoSet CS-A és Standard, l/perc AutoSet CS-A, H5i és Standard, l/perc AutoSet CS-Aés SlimLine, l/perc AutoSet CS-AH5i és ClimateLine, l/perc Kijelzett értékek Érték Tartomány Kijelzés felbontása Nyomásérzékelő a levegőkivezetésnél Maszk nyomása 4-20 cmh 2O (CPAP); 0,1 cmh 2O 4-30 cmh 2O (ASV, ASVAuto) Térfogatáramból származtatott értékek Szivárgás l/perc 1 l/perc Légzési térfogat ml 1 ml Magyar 15
17 Légzésszám 0 50 légzés/perc 1 légzés/perc Perclégzés 0 30 l/perc 0,1 l/perc Érték Pontosság a Nyomásmérés a Maszk nyomása Áramlásmérések a Szivárgás b 16 ±0,5 cmh 2O (legalább a mért érték 4%-a) ±12 l/perc vagy a leolvasott érték 20%-a a kettő közül a nagyobbik, 0 60 l/perc értéken Légzési térfogat b.c ± 20% Légzésszám b,c ± 1 légzés/perc Perclégzés b, c ± 20% a. Az eredmények ATPD (környezeti hőmérsékleten és nyomáson, szárazon mért) körülmények között értendők b. A pontosságot szivárgások jelenléte, kiegészítő oxigén használata, 100 ml alatti légzési térfogatok és 3 l/perc alatti perclégzés csökkenheti. c. A mérési pontosság a Házi ápolásban használt légzéstámogató eszközökre vonatkozó EN ISO :2009 (101. ábra és 101. táblázat) alapján lett megállapítva. Nyomásérték pontossága Maximális statikus nyomás változása 10 cmh 2O értéken az EN ISO :2009 szabvány szerint Standard levegőcső SlimLine levegőcső H5i nélkül 9,89 cmh 2O 9,97 cmh 2O 9,76 cmh 2O 9,87 cmh 2O H5i-vel 9,82 cmh 2O 9,98 cmh 2O 9,78 cmh 2O 9,88 cmh 2O Maximális dinamikus nyomásváltozás az EN ISO :2009 szabvány szerint Nyomás (cmh 2O) 10 légzés/perc 15 légzés/perc 20 légzés/perc AutoSet CS-A és Standard levegőcső H5i nélkül / AutoSet CS-A és Standard levegőcső H5i-vel 4 0,18 / 0,18 0,30 / 0,30 0,51 / 0,51 8 0,21 / 0,20 0,26 / 0,24 0,38 / 0, ,21 / 0,20 0,26 / 0,23 0,34 / 0, ,22 / 0,21 0,27 / 0,26 0,36 / 0, ,23 / 0,22 0,26 / 0,28 0,38 / 0,35
18 25 0,30 / 0,31 0,54 / 0,50 0,74 / 0,71 Nyomás (cmh 2O) 10 légzés/perc 15 légzés/perc 20 légzés/perc AutoSet CS-A és SlimLine levegőcső H5i nélkül / AutoSet CS-A és SlimLine levegőcső H5i-vel 4 0,22 / 0,20 0,28 / 0,29 0,47 / 0,53 8 0,23 / 0,19 0,32 / 0,29 0,41 / 0, ,22 / 0,21 0,35 / 0,29 0,41 / 0, ,22 / 0,23 0,41 / 0,33 0,44 / 0, ,24 / 0,27 0,37 / 0,34 0,48 / 0, ,31 / 0,31 0,50 / 0,54 0,78 / 0,84 Szimbólumok A következő szimbólumok szerepelhetnek a terméken vagy annak csomagolásán. Figyelem!; Használat előtt olvassa el az utasításokat; Védelem az ujj behelyezésével és a függőlegesen csöpögő vízzel szemben; BF típusú berendezés; II. osztályú berendezés; Start/Stop; Gyártó; Európai RoHS; Gyártási tétel kódja; Katalógusszám ; Sorozatszám; Egyenáram; Lezár/felold; Kínai szennyezésszabályozási logó/1; Kínai szennyezésszabályozási logó/2; Európai hivatalos képviselő; Csöppenés ellen nem védett; Szárazon tartandó; Riasztás elnémításának gombja; Környezeti információk A WEEE 2002/96/EK egy európai irányelv, amely az elektronikus és elektromos berendezések megfelelő hulladékkezelését írja elő. A készüléket külön kell ártalmatlanítani, nem pedig szelektálatlan kommunális hulladékként. A készülék ártalmatlanításához használja a régiójában rendelkezésre álló megfelelő gyűjtő, újrafelhasználó és újrafeldolgozó rendszereket. Ezeknek a gyűjtő, újrafelhasználó és újrafeldolgozó rendszereknek a működése azt a célt szolgálja, hogy csökkenjen a természetes erőforrásokra nehezedő nyomás és megelőzhetővé váljon a veszélyes anyagok okozta környezetkárosodás. Magyar 17
19 Ha az ártalmatlanítási rendszerekkel kapcsolatos információra van szüksége, forduljon a helyi hulladékkezelő szervekhez. Az áthúzott szemétgyűjtő szimbólum ezen ártalmatlanítási rendszerek használatára hívja fel a figyelmét. Ha ResMed készülék begyűjtésével és ártalmatlanításával kapcsolatos információkra van szüksége, forduljon a ResMed irodájához, a helyi forgalmazóhoz, vagy látogasson el a weboldalra. Szervizelés A(z) AutoSet CS-A eszköz arra szolgál, hogy biztonságos és megbízható működést biztosítson, amikor a készülék működtetése a ResMed által megadott utasításoknak megfelelő történik. A ResMed azt javasolja, hogy ha a(z) AutoSet CS-A készülék elhasználódására vagy hibás működésére utaló jelet tapasztal, akkor a ResMed által jóváhagyott szervizközpontban vizsgáltassa ki és szervizeltesse a készüléket. Általában sem a szervizelés, sem a bevizsgáltatás nem válik szükségessé a készülékek tervezett öt éves élettartama alatt. Korlátozott szavatosság A ResMed Ltd (a továbbiakban ResMed ) garantálja, hogy az Ön ResMed termékében nem fordul elő anyaghiba vagy gyártási hiányosság a vásárlás napjától számítva az alábbiakban megjelölt ideig. Termék Jótállási időszak Maszkrendszerek (benne: a maszk váza, párnázás, fejpánt 90 nap és csővezeték) az egyszer használatos eszközök kivételével Tartozékok az egyszer használatos eszközök kivételével Hajlékony típusú, ujjra helyezhető pulzusérzékelők Párásító víztartályai A ResMed belső és külső akkumulátorrendszereiben 6 hónap használatos akkumulátorok Csipeszes, ujjra helyezhető pulzusérzékelők 1 év A CPAP és a két nyomásszintű készülék adatmoduljai Oximéterek, a CPAP és a két nyomásszintű készülék oximéter adapterei Párásítók és a párásítók tisztítható víztartályai Titrálási kontrollkészülékek CPAP, két nyomásszintű és lélegeztető készülékek (beleértve a külső tápegységeket) 2 év Akkumulátortartozékok Hordozható diagnosztikai/szűrővizsgálati készülékek 18
20 Ez a garancia kizárólag az első vásárlóra vonatkozik. Nem átruházható. Ha a termék normál használata során meghibásodik, a ResMed vállalja a hibás termék vagy bármely alkatrészének javítását vagy cseréjét (a ResMed döntése alapján). A jelen korlátozott garancia nem terjed ki az alábbiakra: a) bármilyen sérülés, amely a termék nem megfelelő, nem rendeltetésszerű használata, módosítása vagy megváltoztatása miatt történik; b) olyan javítások, amelyeket nem a ResMed által erre kifejezetten feljogosított szerviz végzett; c) cigaretta, pipa, szivar vagy egyéb füst miatti kár vagy szennyeződés a készülékben; és d) bármilyen rongálódás, amelyet az elektronikus készülékre rácsöppenő, vagy belefolyt víz okozott. A garancia érvényét veszti az eredeti vásárlás helyének régióján kívül eladott vagy újraértékesített termékek esetében. A meghibásodott termékre vonatkozó garanciális igények érvényesítése az első vevő által a vásárlás helyén történhet. Ez a garancia helyébe lép minden más kifejezett vagy beleértett garanciának, ideértve az eladhatóságra és az egy adott célra való alkalmasságot is. Bizonyos régiók és államok nem engedélyezik a törvényi szavatosság időtartamára vonatkozó korlátozásokat, így ezeken a helyeken a fenti korlátozások nem érvényesek. A ResMed nem vállal felelősséget semmilyen véletlenszerű vagy következményes kárért, amely a követelés szerint valamilyen ResMed termék eladásából, telepítéséből vagy használatából ered. Bizonyos régiók és államok nem engedélyezik a véletlenszerű vagy következményes károk kizárását vagy az azokra vonatkozó korlátozásokat, így előfordulhat, hogy ezeken a helyeken a fenti korlátozások nem vonatkoznak önre. Ez a garancia meghatározott törvényi jogokat biztosít a vásárló számára, ezenfelül lehetnek még egyéb jogai is, amelyek régiónként különböznek. A garanciális jogokra vonatkozó további információkat a helyi ResMed kereskedőtől vagy ResMed irodától kaphat. FIGYELMEZTETÉSEK A készülék használata előtt olvassa végig a kézikönyvet. A készüléket kizárólag az orvos vagy egészségügyi szolgáltató által előírt módon használja. A készüléket kizárólag a jelen útmutatóban ismertetett rendeltetési célra használja. A jelen kézikönyvben található tanácsok nem hatálytalaníthatják a kezelőorvos utasításait. Ha bármilyen indokolatlan változást észlel a készülék teljesítményében, ha a készülék szokatlan vagy éles hangokat ad ki, ha a készüléket vagy a tápforrást leejtették vagy nem előírásszerűen kezelték, ha víz ömlött a burkolatba, vagy ha a burkolat eltört, akkor függessze fel a készülék használatát, és forduljon a ResMed Service Center szervizközponthoz. Magyar 19
21 Vigyázzon, nehogy áramütés érje. Ne merítse vízbe a készüléket, a párásítót, az áramforrást vagy a tápkábelt. Ha folyadék ömlik ki, csatlakoztassa le a készüléket az áramforrásról, és hagyja alkatrészeit megszáradni. Mindig csatlakoztassa le az áramforrásról a készüléket tisztítás előtt, és győződjön meg róla, hogy az összes alkatrész száraz, mielőtt az áramforráshoz csatlakoztatná. Robbanásveszély Ne használja gyúlékony altatószerek közelében! Ellenőrizze, hogy a hálózati csatlakozókábel és a dugó jó állapotban vannak-e, és a berendezés nincs-e megrongálódva. Az elektromos vezetéket tartsa távol minden forró felülettől. A készüléket kizárólag a ResMed, az orvos vagy a légzésterapeuta által ajánlott maszkokkal (és csatlakozókkal 1 ) szabad használni. A maszkot csak akkor szabad használni, amikor az eszköz be van kapcsolva. Amint a maszkot felhelyezte, győződjön meg arról, hogy a készülék fújja a levegőt. Fontos, hogy semmi ne zárja el a maszk szellőzőnyílását/szellőzőnyílásait. Magyarázat: A készülék olyan speciális maszkokkal (vagy csatlakozókkal) történő használatra szolgál, amelyek a levegőnek a maszkból történő folyamatos kiáramlását lehetővé tevő nyílásokkal rendelkeznek. Amikor a készülék be van kapcsolva és megfelelően üzemel, a készülékből érkező új levegő a maszk szellőzőnyílásain keresztül kiáramoltatja a kilélegzett levegőt. Ha azonban a készülék nem működik, akkor nincs biztosítva a megfelelő mennyiségű friss levegő a maszkon keresztül, és a kilélegzett levegőt a páciens újra belélegezheti. A kilélegzett levegő néhány percnél hosszabb ideig történő visszalélegzése bizonyos körülmények között fulladáshoz vezethet. Ez a CPAP vagy kétszintű készülékek legtöbb típusára érvényes. Az oxigén segíti az égést. Tilos az oxigén használata dohányzás alatt és nyílt láng jelenléte esetén! Az oxigénellátás bekapcsolása előtt mindig győződjön meg róla, hogy a készülék be van kapcsolva és a légáramot generál. Mindig kapcsolja ki az oxigénellátást a készülék kikapcsolása előtt. Így a felhasználatlan oxigén nem halmozódik fel a készülék burkolatán belül, tűzveszélyt keltve. Ne hagyjon hosszú levegőcső-szakaszt az ágy fej felőli oldalánál. Alvás közben az a feje vagy a nyaka köré csavarodhat. Ne használjon elektromosan vezető vagy antisztatikus levegőcsöveket. Ne használja a levegőcsövet, ha bármilyen látható sérülésnyom van rajta. Kizárólag ResMed levegőcsöveket és tartozékokat szabad használni a készülékkel. Más típusú levegőcső vagy tartozék megváltoztathatja azt a nyomást, amelyet Ön valójában kap, és így csökkenhet a kezelés hatékonysága. 1 A nyílások a maszkba vagy a maszkhoz közeli csatlakozókba lehetnek beépítve. 20
22 Kizárólag a ResMed 90 W-os vagy 30 W-os tápegységét használja. Használja a 90 W-os tápegységet a készülékből, H5i egységből, levegőcsőből, DC/DC átalakítóból és akkumulátorcsomagból álló rendszer áramellátásához. A 30 W-os tápegység kizárólag a készülék áramellátásának biztosítására szolgál, és utazáshoz ajánlott. Csak ResMed termékek csatlakoztathatók a modul csatlakozónyílására. Más eszközök csatlakoztatása kárt tehet a készülékben. A készülék levegőcsövének és/vagy levegőbemenetének eltakarása a működtetés során a készülék túlhevüléséhez vezethet. ÓVINTÉZKEDÉSEK Ne nyissa fel a készülék burkolatát. A készülék nem tartalmaz a felhasználó által javítható alkatrészeket. Javításokat és szervizelést kizárólag a ResMed hivatalos szervizszakembere végezhet. Ne használjon fehérítőt, klórt, alkoholt vagy aromás alapú oldószert, hidratálószert, antibakteriális szappant vagy illatosított olajokat a készülék, a párásító vagy a levegőcső tisztításához. Ezek az oldatok károsíthatják a termékeket, és csökkenthetik élettartamukat. A hibás rendszerbeállítás a maszknyomás leolvasott értékének pontatlanságát eredményezheti. Ügyeljen rá, hogy a rendszer beállítása megfelelően történjen. Ügyeljen arra, hogy ne állítsa a készüléket olyan helyre, ahol valaki fellökheti, vagy ahol valaki valószínűleg megbotolhat a tápkábelben. Győződjön meg róla, hogy a készülék körüli terület száraz és tiszta, és nem található rajta ágynemű, ruha és más olyan tárgy, amely eltakarhatja a levegőbemenetet vagy letakarhatja a tápegységet. Ügyeljen rá, hogy kültéri használat esetén a készülék védve legyen a víztől. Szállításhoz csomagolja a készüléket az S9 utazótáskába. Magyar 21
23 B C D 1 2 Manufacturer: ResMed Ltd 1 Elizabeth Macarthur Drive Bella Vista NSW 2153 Australia. Distributed by: ResMed Corp 9001 Spectrum Center Boulevard San Diego CA USA. ResMed (UK) Ltd 96 Jubilee Ave Milton Park Abingdon Oxfordshire OX14 4RW UK. See for other ResMed locations worldwide. For patent information, see S9, H5i, ClimateLine, SlimLine, SmartStart and AutoSet CS are trademarks of ResMed Ltd and S9, ClimateLine, SlimLine, SmartStart and AutoSet are registered in U.S. Patent and Trademark Office ResMed Ltd / Global leaders in sleep and respiratory medicine
Non-invazív/invazív lélegeztetőkészülékek. User Guide. Magyar
Non-invazív/invazív lélegeztetőkészülékek User Guide Magyar A 1 6 5 4 3 2 7 8 9 10 11 12 13 14 B 2 3 4 5 1 1b 1a 1b 1a C 2 2 1 1 3 5 5 3 4 4* 6 6 1b 1a D 1 3 2 E 1 4 2 3 11 F 2 10 11 1 5 3 6 4 G H 1 2
Klinikai útmutató. Magyar
Klinikai útmutató Magyar Tartalom Üdvözöljük!... 1 Használati javallatok... 1 AirCurve 10 VAuto... 1 AirCurve 10 S... 1 Ellenjavallatok... 1 Mellékhatások... 1 Áttekintés... 2 A vezérlőpanelról... 3 Kezelési
Clario SUCTION PUMP. ET Kasutusjuhend. HU Kezelési utasítás. CS Návod k použití. LT Naudojimo instrukcijos. LV Lietošanas instrukcija
Clario SUCTION PUMP ET Kasutusjuhend HU Kezelési utasítás CS Návod k použití LT Naudojimo instrukcijos LV Lietošanas instrukcija PL Instrukcje użytkowania SK Návod na obsluhu SL Navodila za uporabo DA
KEZELÉSI ÚTMUTATÓ FPR-90-120-140DE-R. Mobil légkondicionáló berendezés infra távirányítóval
KEZELÉSI ÚTMUTATÓ FPR-90-120-140DE-R Mobil légkondicionáló berendezés infra távirányítóval Köszönjük, hogy megvásárolta termékünket. Kérjük, hogy használat előtt figyelmesen olvassa el a kezelési útmutatóban
Elektromos kerti porszívó HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ
FZF 4010 E EN Tartalom 51 HU Elektromos kerti porszívó Köszönjük, hogy megvásárolta ezt a kerti porszívót. Mielőtt használni kezdi, figyelmesen olvassa el ezt a használati útmutatót és őrizze meg a későbbiekre.
Mosogatógépek Használati utasítás
Mosogatógépek Használati utasítás GS61110BW 1 Olvassa el a használati utasítást! Ez a kézikönyv biztonsági, működési, beszerelési utasításokat, valamint hibaelhárítási ötleteket, stb. tartalmaz. A mosogatógép
Fali osztott típusú klímaberendezés Használati útmutató
Fali osztott típusú klímaberendezés Használati útmutató HU SAC 0910C SAC 0922CH Ezen klímaberendezés használata előtt olvassa el a használati útmutatót, akkor is, ha hasonló termékek használatát már ismeri.
Telepítési útmutató. Otthoni hálózati rendszer Smart Plug KX-HNA101FX. Típus. Köszönjük, hogy Panasonic terméket vásárolt.
Típus Telepítési útmutató Otthoni hálózati rendszer Smart Plug KX-HNA101FX Köszönjük, hogy Panasonic terméket vásárolt. Ez a dokumentum azt ismerteti, hogy a smart plug-ot hogyan kell megfelelően felszerelni.
REMstar SE REMstar FELHASZNÁLÓI KÉZIKÖNYV
REMstar SE REMstar FELHASZNÁLÓI KÉZIKÖNYV 2012. Koninklijke Philips Electronics N.V. Minden jog fenntartva. Tartalomjegyzék Alkalmazási javaslat...2 Fontos!...2 Figyelmeztetések...2 Óvintelmek...3 Ellenjavallatok...3
GRUNDFO F S Sze z r e elé l s é i és é üz ü e z m e elt l e t té t s é i ut u a t sít í á t s
GRUNDFOS Szerelési és üzemeltetési utasítás 2 3 4 TARTALOMJEGYZÉK 1. Típus megnevezés 2. Alkalmazási terület 3. Műszaki adatok 3.1 Környezeti hőmérséklet 3.2 Közeghőmérséklet 3.3 Maximális üzemi nyomás
Felszerelési és használati útmutató. 3 bemenet, 1 kimenet
Felszerelési és használati útmutató Hőmérséklet-különbség szabályozó 3 bemenet, 1 kimenet Ez a leírás része a terméknek. Használat előtt figyelmesen olvassa el ezt a leírást. A termék teljes élettartama
LB 88 H Levegőpárásító Használati útmutató
LB 88 H H Levegőpárásító Használati útmutató Beurer GmbH Söflinger Str. 218 89077 Ulm, Germany www.beurer.com MAGYAR Tisztelt Vásárlónk! Köszönjük, hogy a kínálatunkban szereplő termékek egyikét választotta.
HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ. DX-37.130K Borhűtő
HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ DX-37.130K Borhűtő FIGYELEM! HASZNÁLAT ELŐTT OLVASSA EL FIGYELMESEN A HASZNÁLATI ÚTMUTATÓT! 45 TARTALOM 1 BIZTONSÁGI JELZÉSEK... 47 2 FONTOS BIZTONSÁGI ELŐÍRÁSOK... 48 3 A BORHŰTŐ RÉSZEI...
Kezelői kézikönyv. WarmTouch. WT-5900 modellszámú betegmelegítő rendszer
Kezelői kézikönyv WarmTouch TM WT-5900 modellszámú betegmelegítő rendszer Ha a jótállással kapcsolatban szeretne tájékoztatást kapni, akkor hívja a Covidien Műszaki ügyfélszolgálatát az 1-800-635-5267
Modell sz. Kompact 16
16,000 BTU Hőszivattyús hordozható légkondicionáló, párátlanító, fűtő berendezés és ventilátor Modell sz. Kompact 16 Kérjük, a berendezés használata előtt olvassa el figyelmesen a használati útmutatót.
EWT 41262TW HU MOSÓGÉP HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ
EWT 41262TW HU MOSÓGÉP HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ 2 www.electrolux.com TARTALOM 1. BIZTONSÁGI INFORMÁCIÓK... 3 2. BIZTONSÁGI UTASÍTÁSOK...4 3. TERMÉKLEÍRÁS...6 4. KEZELŐPANEL...6 5. PROGRAMTÁBLÁZAT...7 6. FOGYASZTÁSI
IH 21. H Inhalátor Használati útmutató
IH 21 H H Inhalátor Használati útmutató Beurer GmbH Söflinger Str. 218 89077 Ulm, Germany Tel.: +49 (0)731 / 39 89-144 Fax: +49 (0)731 / 39 89-255 www.beurer.com Mail: kd@beurer.de 0483 Tartalom 1. Készülék
Basic. Surgical Suction Pump. ET Kasutusjuhend. HU Kezelési utasítás. CS Návod k použití. LT Naudojimo instrukcijos. LV Lietošanas instrukcija
Basic Surgical Suction Pump ET Kasutusjuhend HU Kezelési utasítás CS Návod k použití LT Naudojimo instrukcijos LV Lietošanas instrukcija PL Instrukcja obsługi SK Návod na obsluhu SL Navodila za uporabo
Programozható digitális ütemadó Használati útmutató
Programozható digitális ütemadó Használati útmutató 2015. november 20. Bevezető Köszönjük, hogy ezt a programozható, digitális ütemadó készüléket választotta. A készülék használata előtt olvassa el figyelmesen
Kezelési utasítás SD 18 GVD 10 DV 10. Company information: www.vipercleaning.eu info-eu@vipercleaning.com. Eredeti használati utasítás
Kezelési utasítás Eredeti használati utasítás SD 18 GVD 10 DV 10 Company information: www.vipercleaning.eu info-eu@vipercleaning.com VA61415 (1) 2010-09-01 Kezelési utasítás MAGYAR TARTALOMJEGYZÉK BEVEZETÉS...
FONTOS BIZTONSÁGI TUDNIVALÓK
FONTOS BIZTONSÁGI TUDNIVALÓK VIGYÁZAT! Az instabilitásból származó veszélyek elkerülése érdekében a készülék beüzemelését és javítását a gyártó utasításaival összhangban kell elvégezni. VIGYÁZAT! Hagyja
Felhasználói kézikönyv. Magyar. APC Smart-UPS. 500 VA 100 Vac. 750 VA 100/120/230 Vac. Tower szünetmentes tápegység
Felhasználói kézikönyv Magyar APC Smart-UPS 500 VA 100 Vac 750 VA 100/120/230 Vac Tower szünetmentes tápegység 990-1587A 12/2005 Bevezetés Az APC szünetmentes tápegységet (UPS) arra tervezték, hogy megvédje
S9 Escape. User Guide. Magyar POSITIVE AIRWAY PRESSURE DEVICES
S9 Escape POSITIVE AIRWAY PRESSURE DEVICES User Guide A 3 2 5 4 1 114 S9 Escape használati javallatok Az S9 Escape CPAP rendszer 30 kg-nál nagyobb súlyú betegek obstruktív alvási apnoejának (OSA) kezelésére
EM 38. Hátfájás elleni öv Használati útmutató...2-14
EM 38 H Hátfájás elleni öv Használati útmutató...2-14 Beurer GmbH Söflinger Str. 218 D-89077 Ulm (Germany) Tel.: +49 (0) 731 / 39 89-144 Fax: +49 (0) 731 / 39 89-255 www.beurer.de email: kd@beurer.de 0344
IST 03 C XXX - 01 PANAREA COMPACT ÜZEMBE HELYEZÉS, HASZNÁLAT ÉS KARBANTARTÁS
IST 03 C XXX - 01 PANAREA COMPACT HU ÜZEMBE HELYEZÉS, HASZNÁLAT ÉS KARBANTARTÁS Tisztelt Hölgyem/Uram! Köszönjük, hogy a Fondital gyár termékét választotta. Kérjük, figyelmesen olvassa el az útmutatót,
Phonak Bolero Q. Használati útmutató. Gyártó: Phonak AG Laubisrütistrasse 28 CH-8712 Stäfa Svájc
Phonak Bolero Q Használati útmutató Gyártó: Phonak AG Laubisrütistrasse 28 CH-8712 Stäfa Svájc Képviselő az Európai Unióban: Phonak GmbH D-70736 Fellbach-Oeffingen Németország www.phonak.com 0459 V1.01/2012-09/Hungarian
6720801526-00.1V. Tárolós vízmelegítő. Tronic 1000 T ES 030/050/080/100/120-4 M 0 WIV-B. Telepítési és kezelési kézikönyv 6 720 801 513 (2011/11) HU
6720801526-00.1V Tárolós vízmelegítő ES 030/050/080/100/120-4 M 0 WIV-B Telepítési és kezelési kézikönyv HU 2 Tartalom Tartalom 1 A szimbólumok magyarázata és biztonsági utasítások..............................
BM 40 H Használati utasítás Vérnyomásmérő
BM 40 H H Használati utasítás Vérnyomásmérő BEURER GmbH Söflinger Str. 218 89077 Ulm (Germany) Tel.: +49 (0) 731 / 39 89-144 Fax: +49 (0) 731 / 39 89-255 www.beurer.de Mail: kd@beurer.de Magyar Tisztelt
Kezelési útmutató. Cooler. Mellészerelhető hűtő 9192-es típussor. Alászerelhető hűtő / pultba beépített hűtő 9469-es típussor
coffee wakes up the world Kezelési útmutató Mellészerelhető hűtő 9192-es típussor Alászerelhető hűtő / pultba beépített hűtő 9469-es típussor Alászerelhető hűtő 9468-as típussor Mellészerelhető hűtő 9469-es
Tartalomjegyzék. Fontos Biztonsági Utasítások...2 Biztonsági előírások... 2 Fő Egység:... 3 Remote Control... 3
Tartalomjegyzék Fontos Biztonsági Utasítások...2 Biztonsági előírások... 2 Fő Egység:... 3 Remote Control... 3 A termék részei...3 Csatlakozások...4 Csatlakozás Külső Audio Készülékhez... 4 Az egységen
Telepítési útmutató. Otthoni hálózati rendszer Tartalék akkumulátor KX-HNP100FX. Típus
Típus Telepítési útmutató Otthoni hálózati rendszer Tartalék akkumulátor KX-HNP100FX Köszönjük, hogy Panasonic terméket vásárolt. Ez a dokumentum a tartalék akkumulátor megfelelő felszerelését ismerteti.
HORDOZHATÓ KLÍMABERENDEZÉS. APK-10A, APK-12A Használati utasítás
HORDOZHATÓ KLÍMABERENDEZÉS APK-10A, APK-12A Használati utasítás Az eszköz használata előtt olvassa el és őrizze meg ezt a kézikönyvet a későbbi használathoz. 58 MŰSZAKI ADATOK Típusszám APK-10A APK-12A
LÉKONDICIONÁLÓ FELHASZNÁLÓI KÉZIKÖNYV. Kérjük, hogy a készülék használatba vétele előtt alaposan olvassa el ezt a kézikönyvet és őrizze meg.
FELHASZNÁLÓI KÉZIKÖNYV LÉKONDICIONÁLÓ Kérjük, hogy a készülék használatba vétele előtt alaposan olvassa el ezt a kézikönyvet és őrizze meg. TÍPUS : VENTILÁTOR MAGYAR www.lg.com A ventilátor használati
Felhasználói Kézikönyv
HU Felhasználói Kézikönyv SK Gratulálunk, hogy megvásárolta az ECOVACS ROBOTICS DEEBOT terméket! Reméljük, hogy sok évig elégedett lesz termékünkkel. Bízunk abban, hogy új robotjának megvásárlása segítséget
Bartscher Sushi Bar 5x 1/2 GN
Bartscher Sushi Bar 5x 1/2 GN 110.135G V1/1012 H A használati útmutató mindig legyen kéz alatt! 1. Általános információ... 210 1.1 Használati útmutatóval kapcsolatos információk... 210 1.2 A szimbólumok
Szerelési és karbantartási útmutató
Szerelési és karbantartási útmutató Szakemberek számára Szerelési és karbantartási útmutató auromatic 570 VRS 570 HU Kiadó/gyártó Vaillant GmbH Berghauser Str. 40 D-42859 Remscheid Tel. +49 21 91 18 0
HistoCore Arcadia C. Hűtőlap. Felhasználói kézikönyv
Felhasználói kézikönyv HistoCore Arcadia C Hűtőlap HistoCore Arcadia C V 1.4, magyar 04/2016 Rendelési szám: 14 0393 80118 Rev. E A kézikönyvet mindig tartsa az eszköz közelében. Az üzembe helyezés előtt
ÓVINTÉZKEDÉSEK A LÉGKONDICIONÁLÓVAL KAPCSOLATBAN
BIZTONSÁGI ÓVINTÉZKEDÉSEK Tilos áram alatt levő készüléket üzembe helyezni. Az üzembe helyezést és a szervizelést/javítást szakembernek kell végeznie, a gyártó előírásaival és a helyi biztonsági normákkal
3 Bair Hugger. Üzemeltetői Kézikönyv Magyar 209. Total Temperature Management System. Temperature Management Unit Model 505
3 Bair Hugger Temperature Management Unit Model 505 Üzemeltetői Kézikönyv Magyar 209 Total Temperature Management System Check the 3M TM Ranger TM system website to ensure you have the most recent version
Telepítési és használati utasítás Ceraclass ZS 24-2 DH KE 23 ZW 24-2 DH KE 23 ZS 24-2 DH KE 31 ZW 24-2 DH KE 31 6 720 608 420 HU (07.
Telepítési és használati utasítás Ceraclass ZS 24-2 DH KE 23 ZW 24-2 DH KE 23 ZS 24-2 DH KE 31 ZW 24-2 DH KE 31 6 720 608 420 HU (07.02) JS Tárgymutató Tárgymutató 1 Biztonsági útmutató / Jelmagyarázat
Használati útmutató beépíthető sütőhöz
Használati útmutató beépíthető sütőhöz használati útmutató Köszönjük, hogy termékünket választotta. Bízunk benne, hogy a megvásárolt háztartási készülék megfelel majd elvárásainak. Ennek érdekében kérjük
Színváltó készletek. Útmutató/Alkatrészek 334105E
Útmutató/Alkatrészek Színváltó készletek 0E HU A ProMix PDK elektronikus adagolók opcionális színváltási funkcióval történő kiegészítéséhez. A készlet alacsony vagy nagy nyomású szín-/váltó szelepeket,
PW035 HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ. HORDOZHATÓ MOSÓKÁD 13 l GARANCIA KARTYA
GARANCIA KARTYA 1. Trading gépeire és szerszámaira a Polgári Törvénykönyv előírásainak megfelelő, a vásárlás dátumától számított 6/24 hónap időtartamú jótállás jár (a jótállási igény bejelentésekor a garanciakártyához
PD2 PowerDrive központi egység. Használati utasítás Magyar
PD2 PowerDrive központi egység Használati utasítás Magyar 1 Biztonsági figyelmeztetések Olvassa el figyelmesen a használati utasítást az eszköz telepítése előtt és őrizze meg! Az eszközt a telepítés során
Gratulálunk, hogy a madebyzen Aria Aromadiffúzort választotta.
TARTALOMJEGYZÉK A. ARIA B. TERMÉKJELLEMZŐK C. ÜZEMELTETÉS D. KARBANTARTÁS E. HIBAELHÁRÍTÁS Gratulálunk, hogy a madebyzen Aria Aromadiffúzort választotta. Kérjük, őrizze meg ezt az útmutatót további használatra
ARIA. Az Aria Aromadiffúzor a tökéletes választás, hogy otthonát illattal, színekkel és fénnyel töltse meg.
ARIA Gratulálunk, hogy a madebyzen" Aria Aromadiffúzort választotta. Kérjük, őrizze meg ezt az útmutatót további használatra és a karbantartási tudnivalókért. Az Aria Aromadiffúzor a tökéletes választás,
Telepítési és Üzemeltetési kézikönyv
H A M B U R G Telepítési és Üzemeltetési kézikönyv Hő- és füstelvezető kompakt központok Típusok: EL 24a/1 /2 /3 Tel.: +36 (1) 226 1616 Fax: +36 (1) 226 1303 info@assaabloy.hu www.assaabloy.hu Tartalomjegyzék
BTL-WH 250 és BTL-WH 315
LÉGKEZELŐ EGYSÉGEK BTL-WH 250 és BTL-WH 315 Telepítési utasítás Általános információk Az egység telepítése előtt olvasson el a jelen dokumentációban szereplő minden információt. Az egység telepítését csak
BC 30. H Vérnyomásmérő készülék Használati útmutató
BC 30 H H Vérnyomásmérő készülék Használati útmutató BEURER GmbH Söflinger Str. 218 89077 Ulm (Germany) Tel.: +49 (0) 731 / 39 89-144 Fax: +49 (0) 731 / 39 89-255 www.beurer.de Mail: kd@beurer.de MAGYAR
JBY 52. H Cumisüveg- és bébiétel-melegítő. Beurer GmbH Söflinger Straße 218 89077 Ulm, GERMANY Tel.: 0049 (0)731 3989-0 www.beurer.
H JBY 52 H Cumisüveg- és bébiétel-melegítő Beurer GmbH Söflinger Straße 218 89077 Ulm, GERMANY Tel.: 0049 (0)731 3989-0 www.beurer.de Magyar Tartalom 1 A készülék ismertetése... 2 2 Jelmagyarázat... 2
HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ HAUSER MIKROHULLÁMÚ SÜTÔ MW-920. Minôségi tanúsítvány
HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ HAUSER MIKROHULLÁMÚ SÜTÔ MW-920 Tisztelt Vásárló! Köszönjük bizalmát, hogy HAUSER gyártmányú háztartási készüléket vásárolt. A készülék a legújabb műszaki fejlesztés eredménye, egyike
Gyors Telepítési Útmutató
Gyors Telepítési Útmutató Hálózati Adattárolóhoz Ver.2.3.0126 Tartalomjegyzék Közlemények... 3 Biztonsági Óvintézkedések... 4 1. Csomag Tartalma... 5 2. Opcionális Tartozékok... 6 3. Hardvertelepítési
Olvassa el és őrizze meg a kezelési útmutatót
Általános tudnivalók Általános tudnivalók Olvassa el és őrizze meg a kezelési útmutatót Ez a kezelési útmutató az MD 16371 indítássegítő funkcióval rendelkező autós akkumulátortöltőhöz tartozik. Fontos
Üzembehelyezési és üzemeltetési kézikönyv
Üzembehelyezési és üzemeltetési kézikönyv EKBUHAA6V3 EKBUHAA6W1 2 230 1 1x 1 2 2x 3 1x 535 1 2 3 85 170 350 4 266 575 220 500 415 3 4 EKBUHAA6V3 EKBUHAA6W1 Üzembehelyezési és üzemeltetési kézikönyv Tartalom
Akkumulátoros csavarbehajtó gép
Akkumulátoros csavarbehajtó gép HASZNÁLATI UTASÍTÁS BFT040F BFT080F BFT122F BFT123F 2 3 Magyarázatok az ábrák számozott részleteihez 1. Blokkakkumulátor 2. Gomb 3. Piros rész 4. Jelzőlámpa 5. Akkumulátorkapacitás
PW200 HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ. MOSÓASZTAL 75 l GARANCIA KARTYA
GARANCIA KARTYA 1. Trading gépeire és szerszámaira a Polgári Törvénykönyv előírásainak megfelelő, a vásárlás dátumától számított 6/24 hónap időtartamú jótállás jár (a jótállási igény bejelentésekor a garanciakártyához
C 4/36-90 / C 4/36-350 / C 4/36-DC
C 4/36-90 / C 4/36-350 / C 4/36-DC Bedienungsanleitung Operating instructions Mode d emploi Istruzioni d uso Manual de instrucciones Manual de instruções Gebruiksaanwijzing Οδηγιες χρησεως Használati utasítás
XHODTE. Az eredeti használati útmutató fordítása OLAJGYŰJTŐ ELSZÍVÓVAL 65 L GARANCIALEVÉL. Termék: OLAJGYŰJTŐ ELSZÍVÓVAL 65 L Típus: XHODTE
GARANCIALEVÉL 1. Az UNI-MAX által forgalmazott termékekre, az eladás napjától számítva: a Polgári Törvénykönyv rendelkezései alapján 24 hónap; a Kereskedelmi Törvénykönyv rendelkezései alapján 12 hónap
3 Bair Paws Model 875 Warming Unit Operator s Manual
43 º C Check the 3M TM Bair Paws TM system website to ensure you have the most recent version of this document. www.bairpaws.com reorder #202391A 3 Bair Paws Model 875 Warming Unit Operator s Manual Magyar
CUOCOJET Zöldségfeldolgozó használati útmutató
CUOCOJET Zöldségfeldolgozó használati útmutató Gyártó: GAM & COMPANY s.r.l. / ITALY Importálja és Forgalmazza: Vendi-Hungária Kft Vendéglátó-ipari és kereskedelmi gépek, berendezések, eszközök forgalmazása
APY-09CS és APY-12CS. Hordozható klímaberendezés. Használati utasítás
APY-09CS és APY-12CS Hordozható klímaberendezés Használati utasítás Köszönjük, hogy kiváló minőségű klímaberendezésünket választotta. A készülék használata előtt figyelmesen olvassa el a használati utasítást.
Hőszivattyú medencékhez használati útmutató
Hőszivattyú medencékhez használati útmutató (AQUASHOP PIONEER TH(C)P07L TH(C)P28L típusokhoz) TH(C)P07L TH(C)P28L Úszómedence hőszivattyú I Bevezető Tartalomjegyzék I Bevezető 2 Biztonsági óvintézkedések
AKKUMULÁTORTÖLTŐ 12V 15A CIKKSZÁM: 01.80.150B. FŐBB JELLEMZŐK: Bemeneti feszültség:: Kimeneti feszültség és áram:
AKKUMULÁTORTÖLTŐ 12V 15A CIKKSZÁM: 01.80.150B KÖSZÖNJÜK, HOGY AZ ÁLTALUNK FORGALMAZOTT TERMÉKET VÁLASZTOTTA! FŐBB JELLEMZŐK: Bemeneti feszültség:: Bemeneti áram Töltőáram: Kimeneti feszültség és áram:
1.1. EGYETLEN KÉSZÜLÉK ÜZEMBE HELYEZÉSE...4 1.2. KÉT KÉSZÜLÉK ÜZEMBE HELYEZÉSE...4
TÁRGYMUTATÓ 1. fejezet 1: ÜZEMBE HELYEZÉS...4 1.1. EGYETLEN KÉSZÜLÉK ÜZEMBE HELYEZÉSE...4 1.2. KÉT KÉSZÜLÉK ÜZEMBE HELYEZÉSE...4 1.3. AJTÓK BEÁLLÍTÁSA (ha lehetséges)...4 1. fejezet 2: FUNKCIÓK...5 2.1.
Használati és karbantartás útmutató
Tisztelt Doktor Úr / Nő! Kérjük, ellenőrizze a készülék megérkezésekor és visszaküldésekor a 2. oldalon található a szett tartalma tételeket! Köszönettel: Dentalmode Kft. Használati és karbantartás útmutató
LB12. Beurer GmbH Söflinger Str. 218 89077 Ulm, Germany Tel.: +49 (0)731 / 39 89-144 Fax: +49 (0)731 / 39 89-255 www.beurer.de Mail: kd@beurer.
LB12 O Luchtbevochtiger voor op reis Gebruikshandleiding...2 P Humidificador de ar portátil Instruções de utilização...8 K Υγραντήρας αέρα για ταξίδι Οδηγίες χρήσης...14 c Rejseluftfugter Brugsanvisning...21
HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ VQA MAGASNYOMÁSÚ MOSÓ 1 800 W VQA110
KH TRADING, Kft. Pf. 142 Tel.: 06/40/900-800 Fax: 06/1/99-999-77 1506 Budapest (csak egy helyi hívás díját fizeti) Nyitvatartási idő: INTERNET: www.uni-max.hu Hétfő - péntek: 8:00-17:00 ertekesites@uni-max.hu
KEZELÉSI ÚTMUTATÓ DEHUMIDIFIER CFO-16E
KEZELÉSI ÚTMUTATÓ DEHUMIDIFIER CFO-16E FONTOS FIGYELMEZTETÉSEK Ne telepítse és ne használja a párátlanítót mielőtt elolvasta volna az összes utasítást. Ezek az utasítások a párátlanító üzemeltetésének
Szervizutasítás. FM443 szolár modul. Funkciómodul. Szakemberek számára. Üzembe helyezés és szervizmunkák előtt figyelmesen olvassa el
Szervizutasítás Funkciómodul FM443 szolár modul Szakemberek számára Üzembe helyezés és szervizmunkák előtt figyelmesen olvassa el 6 720 615 512-03/2008 HU Tartalomjegyzék 1 Biztonság.....................................
MINI ME FELHASZNÁLÓI KÉZIKÖNYV
MINI ME FELHASZNÁLÓI KÉZIKÖNYV www.dolce-gusto.com TARTALOMJEGYZÉK BIZTONSÁGI ÓVINTÉZKEDÉSEK.... 3-4 ÁTTEKINTÉS.... 5 KÁVÉVÁLASZTÉK.... 6-7 ELSŐ HASZNÁLAT.... 8 KÁVÉ KÉSZÍTÉSE.... 9 BIZTONSÁGOS HASZNÁLATRA
BC 80 H Vérnyomásmérő Használati útmutató
BC 80 H Vérnyomásmérő Használati útmutató BEURER GmbH Söflinger Str. 218 89077 Ulm (Germany) www.beurer.com MAGYAR Tartalom 1. A készülék ismertetése...2 2. Fontos tudnivalók...2 3. A készülék leírása...5
Javítás. Mark VII Max, Mark X Premium és Mark X Max levegõ nélküli elektromos festékszórók 3A2404A HU
Javítás Mark VII Max, Mark X Premium és Mark X Max levegõ nélküli elektromos festékszórók 3A2404A HU Építészeti bevonatok és festékek hordozható eszközzel történõ levegõ nélküli felhordására. Kizárólag
Conrad Szaküzlet 1067 Budapest, Teréz krt. 23. Tel: (061) 302-3588 Conrad Vevőszolgálat 1124 Budapest, Jagelló út 30. Tel: (061) 319-0250 Akkus fúró- és csavarozó gép, DD10,8VLI Rend. sz..:82 15 61 2.
HQ sorozatú hordozható mérőműszerek
DOC022.86.00751.Sep06 HQ sorozatú hordozható mérőműszerek Kezelési útmutató 5. Kiadás Hach Company, 2006. Minden jog fenntartva. Látogassa meg honlapunkat a www.hach.com címen Tartalomjegyzék 1 Fejezet
VEZETÉKES TÁVIRÁNYÍTÓ
VEZETÉKES TÁVIRÁNYÍTÓ SZERELÉSI KÉZIKÖNYV A termék felszerelése előtt mindenképp olvassa el ezt az szerelési kézikönyvet. Tartalomjegyzék 1. Biztonsági óvintézkedések...2 2. Tartozékok...4 3. A távirányító
Felhasználói kézikönyv
Felhasználói kézikönyv Smart-UPS TM C szünetmentes tápegységhez SRC250 SRC450 110/120/230 V~ Toronyba/Rackbe szerelhető 1U Smart-UPS TM C szünetmentes tápegységhez 250/450 VA 110/120/230 V~ Toronyba/Rackbe
HF-200 Nokia vezeték nélküli plug-in kihangosító 9207899/1
HF-200 Nokia vezeték nélküli plug-in kihangosító 1 2 3 4 5 6 7 9207899/1 8 10 9 15 13 14 12 11 16 MEGFELELÕSÉGI NYILATKOZAT A NOKIA CORPORATION kijelenti, hogy a HF-36W jelû készülék mindenben megfelel
AKKUMULÁTOROS ÜTVE CSAVARBEHAJTÓ GÉP. Használati utasítás
AKKUMULÁTOROS ÜTVE CSAVARBEHAJTÓ GÉP Használati utasítás 6934FD A jelen használati útmutatóban szereplő tartozékok nem feltétlenül leszállított tartozékok! A leszállított tartozékokról kérem érdeklődjön
Benzines bozótvágó HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ
FZS 3020-B Tartalom 69 HU Benzines bozótvágó Köszönjük, hogy megvásárolta ezt a benzines bozótvágót. Mielőtt használni kezdi, figyelmesen olvassa el ezt a használati útmutatót és őrizze meg a későbbiekre.
KEZELÉSI 1 MEGFELELŐSÉGI NYILATKOZAT / TANÚSÍTVÁNY
RV3-25/P teljesítményszabályozó Ez az kézikönyv fontos útmutatást és a biztonságra vonatkozó figyelmeztetéseket tartalmaz. Mielőtt telepíti az egységet, a megfelelő működés biztosítása és az Ön biztonsága
Type HD8750 HASZNÁLATI UTASÍTÁS
Regisztrálja a terméket és kérjen támogatást a www.philips.com/welcome oldalon. 15 Magyar Type HD8750 HASZNÁLATI UTASÍTÁS 15 HU A GÉP HASZNÁLATA ELŐTT ALAPOSAN OLVASSA EL EZT A HASZNÁLATI UTASÍTÁST 2 MAGYAR
Felhasználói kézikönyv
Felhasználói kézikönyv Smart-UPS szünetmentes tápegységhez 750/1000 VA 100/120/230 Vac Rackbe szerelhető 1U Smart-UPS TM szünetmentes tápegységhez 750/1000 VA 100/120/230 Vac Rackbe szerelhető 1U HU 990-1086B
Bluetooth Car Kit BT Drive Free 311 1 021 104 311
Communication Bluetooth Car Kit BT Drive Free 311 1 021 104 311 www.blaupunkt.com Tartalom BT Drive Free 311...112 Bluetooth technológia...113 Biztonsági tudnivalók és általános információk...113 Ártalmatlanítási
STEADYPRES frekvenciaváltó ismertető
1 STEADYPRES frekvenciaváltó ismertető A STEADYPRES egy fordulatszámszabályzó, amelyet egy fázis (230 V AC) táplál, és egy és három fázisú váltakozó áramú motorok meghajtására szolgál. - A motor fordulatszámának
KX-HNC200FX. Telepítési útmutató. Otthoni hálózati rendszer Beltéri kamera. Típus. Köszönjük, hogy Panasonic terméket vásárolt.
Telepítési útmutató Otthoni hálózati rendszer Beltéri kamera Típus KX-HNC200FX Köszönjük, hogy Panasonic terméket vásárolt. Ez a dokumentum azt ismerteti, hogy a beltéri kamerát hogyan kell megfelelően
REMstar Auto A-Flex FELHASZNÁLÓI KÉZIKÖNYV
REMstar Auto A-Flex FELHASZNÁLÓI KÉZIKÖNYV 2012 Koninklijke Philips Electronics N.V. Minden jog fenntartva. Tartalomjegyzék Rendeltetés...2 Fontos...2 Vigyázat szintű figyelmeztetések...2 Figyelem szintű
Hordozható légkondicionáló használati útmutató Modell: CLIMATEASY 14
Koolbreeze Hordozható légkondicionáló használati útmutató Modell: CLIMATEASY 14 P14HCP Tartalom 1. Beszerelés.. 2 2. Általános biztonsági előírások.. 4 3. Termékbiztonság.... 5 4. Biztonsági óvintézkedések....
KEZELÉSI ÉS HASZNÁLATI UTASÍTÁS
TELEPÍTÉSI, HASZNÁLATI, ÁPOLÁSI Eredeti dokumentáció: Ice Maker Manual kézikönyv ÉS KARBANTARTÁSI INFORMÁCIÓK Nyilvántartási szám: 999 KEZELÉSI ÉS HASZNÁLATI UTASÍTÁS GYÁRTÓ KÉSZÜLÉK CSALÁD HORDOZHATÓ
POWX152 HU 1 ALKALMAZÁS... 3 2 LEÍRÁS... 3 3 CSOMAGOLÁS TARTALMA... 3 4 JELZÉSEK... 3 5 ÁLTALÁNOS BIZTONSÁGI UTASÍTÁSOK SZERSZÁMGÉPEKHEZ...
1 ALKALMAZÁS... 3 2 LEÍRÁS... 3 3 CSOMAGOLÁS TARTALMA... 3 4 JELZÉSEK... 3 5 ÁLTALÁNOS BIZTONSÁGI UTASÍTÁSOK SZERSZÁMGÉPEKHEZ... 4 5.1 Munkakörnyezet... 4 5.2 Elektromos biztonsá... 4 5.3 Személyi biztonság...
Tervezési, szerelési és használati útmutató. Klímakonvektorok (fan-coil)
Tervezési, szerelési és használati útmutató SV Klímakonvektorok (fan-coil) Burkolat nélküli - burkolattal ellátott - légcsatornázható kivitel 2012.12.20. SOLARONICS Central Europe Kereskedelmi Kft. 1116
6 720 616 001-01.1TD IGM. hr Upute za instalaciju 2 hu Szerelési útmutató 31 uk Посібник з експлуатації 61 6 720 641 138 (2009/07)
6 720 616 001-01.1TD IGM hr Upute za instalaciju 2 hu Szerelési útmutató 31 uk Посібник з експлуатації 61 hu Tartalomjegyzék 31 Tartalomjegyzék 1 iztonsági tudnivalók és a szimbólumok magyarázata...........
Porzsákos porszívó HASZNÁLATI UTASÍTÁS. Modellszám: VC-222. A használat előtt kérjük, olvassa el figyelmesen az útmutatót!
Porzsákos porszívó HASZNÁLATI UTASÍTÁS Modellszám: VC-222 A használat előtt kérjük, olvassa el figyelmesen az útmutatót! KIZÁRÓLAG HÁZTARTÁSI CÉLRA HASZNÁLHATÓ FONTOS BIZTONSÁGI TUDNIVALÓK Az elektromos
FONTOS MEGJEGYZÉS FIGYELMEZTETÉS
KEZDETI LÉPÉSEK HUN 2 Bevezetés 3 FONTOS MEGJEGYZÉS A jelen ismertető alapvető útmutatást nyújt a 375-ös típusú kézi kommunikátor használatához. Nem tartalmaz részletes konfigurálási, diagnosztizálási,
Szerelési és üzemeltetési kézikönyv
Szerelési és üzemeltetési kézikönyv FW 5 00 AB AA 0 H FW0 FW06 FW08+0 FW FW6+8 66 856 066 066 6 H 96 96 09 00 FW0~0 69 9 80 9 5 F ø00 6 9 8 ø 9 558 559 6 80 0 6 5 5 5 5 A B 6B 5 5 08 5 558 ø 9 80 5 66
Az Ön kézikönyve PANASONIC CU-PW12GKE http://hu.yourpdfguides.com/dref/4676486
Elolvashatja az ajánlásokat a felhasználói kézikönyv, a műszaki vezető, illetve a telepítési útmutató. Megtalálja a választ minden kérdésre az a felhasználói kézikönyv (információk, leírások, biztonsági
STORM CW550 STORM CW750. STORM CDW400 (cikkszám: 002250) STORM DW550 STORM DW750 STORM DW900. (cikkszám: 002251) (cikkszám: 002252) (cikkszám: 002247)
HU HASZNÁLATI UTASÍTÁS STORM CW550 (cikkszám: 002251) STORM CW750 (cikkszám: 002252) STORM CDW400 (cikkszám: 002250) STORM DW550 (cikkszám: 002247) STORM DW750 (cikkszám: 002248) STORM DW900 (cikkszám:
CentroPelet ZS10 MŰSZAKI ÚTMUTATÓ FŰTÉSTECHNIKA. a pellettüzelésű kompakt kályhák telepítéséhez, használatához és szabályozásához
FŰTÉSTECHNIKA Centrometal d.o.o. - Glavna 12, 40306 Macinec, Horvátország, tel: +385 40 372 600, fax: +385 40 372 611 MŰSZAKI ÚTMUTATÓ a pellettüzelésű kompakt kályhák telepítéséhez, használatához és szabályozásához
Cafitesse Excellence Compact USER MANUAL MAGYAR
Cafitesse Excellence Compact USER MANUAL MAGYAR Cafitesse Excellence Compact Kezelői kézikönyv Biztonság 2 Az alkatrészek áttekintése 4 Műszaki adatok 6 A gép indítása és tárolása 7 Higiénia és csomagkezelés
O ROKR TARTALOMJEGYZÉK
O ROKR A világ első digitális zenéjét közvetítő O ROKR szemüveg bemutatása. Sőt, az O ROKR a zene vezeték nélküli kezelését teszi lehetővé. Egyszerűen használja a keret gombjait a Bluetooth -szabványt
4 2 3 8 A B FZP 6005-E
FZP 6005-E 3 4 2 3 8 A B FZP 6005-E 5 4 2 1 A 5 A B 8 6 6 7 22 FZP 6005-E 7 8 27 9 30 0 15 0 0 0 8 10 B 9 A 11 A FZP 6005-E 9 12 28 17 13 31 32 19 29 30 10 14 A B 34 15 16 37 32 38 0,6 mm 35 36 FZP 6005-E