REE-SHARD KAH-POOSH-CHIN-SKEE 1
|
|
- Ágnes Fábiánné
- 6 évvel ezelőtt
- Látták:
Átírás
1 Pamiêtnik Literacki XCVIII, 2007, z. 3 PL ISSN BEATA NOWACKA (Uniwersytet Œl¹ski) REE-SHARD KAH-POOSH-CHIN-SKEE 1 KAPUŒCIÑSKI PO ANGIELSKU Wydawaæ by siê mog³o, e lata osiemdziesi¹te to okres ma³ej aktywnoœci pisarskiej Ryszarda Kapuœciñskiego. Niewielki pozostawi³y œlad, prawie nie maj¹ dokumentacji. Nic dziwnego w 1981 roku skoñczy³y siê egzotyczne podró e podejmowane z ramienia PAP, przesta³a wychodziæ Kultura, nie by³o sta³ych publikacji prasowych ani nowych ksi¹ ek. Reporta o Polsce, do którego Kapuœciñski zbiera³ materia³y przez ponad rok, nigdy nie powsta³. Azylem dla jego potrzeby tworzenia mia³o byæ pisanie Lapidarium zbioru refleksji, przemyœleñ, wspomnieñ. Có z tego, skoro pierwszy tom przele a³ przez kilka lat w Czytelniku i wydano go dopiero w 1990 roku. Prawda, e cztery lata po Cesarzu opublikowano kolejne arcydzie³o reportera Szachinszacha. Trzeba jednak pamiêtaæ, e metrykalnie nale y on jeszcze do poprzedniej dekady. W 1986 roku pisarz zaskakuje jeszcze tomikiem wierszy Notes, a dwa lata póÿniej czytelnicy po d³ugiej wydawniczej przerwie otrzymuj¹ cykl Wrzenie œwiata, bêd¹cy reedycj¹ jego oœmiu najwa niejszych ksi¹ ek (nieznacznie zmodyfikowanych). Ale dla Kapuœciñskiego na pewno nie by³y to lata zmarnowane. Przeciwnie: w tym samym czasie rozpoczyna siê wielka, miêdzynarodowa kariera tej twórczoœci: jego ksi¹ ki wchodz¹ w ogólnoœwiatowy obieg czytelniczy, zainaugurowany angielskim przek³adem Cesarza. The Emperor nie by³ jednak debiutem Kapuœciñskiego na rynkach zagranicznych. Pierwsze t³umaczenia na jêzyki obce przyniós³ ju rok Wtedy w³aœnie, zaledwie rok po polskiej premierze, ukaza³y siê dwa t³umaczenia ksi¹ ki Jeszcze dzieñ ycia: hiszpañskie (La guerra de Angola), autorstwa Marii Dembowskiej, oraz wêgierskie (Golyózáporban Angola földjén) Hársa Gábora. W 1980 roku, a wiêc zaledwie trzy lata od zagranicznego debiutu, opublikowano w Meksyku Cesarza w t³umaczeniu Marii Dembowskiej (El Emperador. La historia del extrañísimo señor de Etiopia). W tym samym roku Gu- 1 Tak¹ transkrypcjê fonetyczn¹ zalecali czytelnikom anglosascy recenzenci. Zwracali te uwagê na prawid³owe akcentowanie, które zaznaczali majusku³¹: REE-shard Kah-poosh-CHIN-skee. Zob. S. Schiff, The Years of Living Dangerously. Vanity Fair 1991, nr 3. I. Parker, The Reporter As a Poet. The Independent on Sunday 1994, nr z 18 IX. Niniejszy tekst stanowi fragment ksi¹ ki o Ryszardzie Kapuœciñskim, któr¹ wspólnie z dr. hab. Zygmuntem Zi¹tkiem z Instytutu Badañ Literackich PAN przygotowujê dla wydawnictwa Znak.
2 48 BEATA NOWACKA staw Koliñski i Mario Muñoz prze³o yli na hiszpañski Wojnê futbolow¹ (Las Botas), która ukaza³a siê w Meksyku. Jednak pierwszy zagraniczny przek³ad Cesarza by³ dzie³em Czecha, Dušana Provazníka (Na dvoøe krále králù), rok póÿniej wydano tam Szachinszacha (Na dvoøe šáha šáhù) 2 przy czym czeska premiera odby³a siê rok przed polsk¹! Wówczas te wychodzi wêgierski A Császár, którego t³umaczy Nemere István. Lecz dopiero rok 1983 mia³ siê okazaæ najwa niejszym dla miêdzynarodowej kariery Kapuœciñskiego wtedy w³aœnie The Emperor odniós³ osza³amiaj¹cy sukces po obu stronach oceanu 3. Ale wczeœniej by³ marzec 1979 roku i doœæ niecodzienna lektura Cesarza... Otó 29-letnia Katarzyna Mroczkowska, córka wybitnego anglisty, wraca³a w³aœnie samolotem do Stanów Zjednoczonych, gdzie pracowa³a nad doktoratem na Uniwersytecie Rochester. Tu przed odlotem ktoœ wrêczy³ jej egzemplarz ksi¹ ki mówi¹c, e w Warszawie to teraz siê czyta. Natychmiast przyst¹pi³a do lektury i wnet z rosn¹cym zdumieniem odkry³a, e obcuje z tekstem uniwersalnym, mieszcz¹cym siê swobodnie wœród najwybitniejszych dzie³ literatury œwiatowej. Pisa³a po latach: Równolegle z tym wra eniem pojawi³o siê coœ w rodzaju podniecenia z niespodziewanego odkrycia: odkrycia bardzo rzadkiego skarbu, w którego istnienie zaczyna³o siê ju w¹tpiæ, a mianowicie utworu z literatury polskiej, który by³by przet³umaczalny i mia³ w sobie potencja³ noœnoœci ponadnarodowej 4. W kwietniu 1980 wys³a³a wiêc list do wydawnictwa Czytelnik, w którym napisa³a o swym zauroczeniu Cesarzem i pomyœle przet³umaczenia go wraz z mê- em, Billem Brandem, na jêzyk angielski. Uczciwie zaznaczy³a, e by³by to ich debiut translatorski. Wkrótce otrzyma³a odpowiedÿ od Kapuœciñskiego, który entuzjastycznie przychyli³ siê do ich proœby i yczy³ powodzenia. Brand rozpocz¹³ wiêc poszukiwania wydawnictwa, które zainteresowa³oby siê opublikowaniem ksi¹ ki polskiego pisarza. Jeden z kolegów s³ysz¹c, e t³umacz chce og³osiæ reporta o odleg³ym afrykañskim kraju, którego autorem jest nieznany Polak, yczliwie mu poradzi³: Dobrze, wiêc mamy tu ksi¹ kê napisan¹ przez polskiego dziennikarza. O Etiopii. A ty pytasz, czy moim zdaniem by³by zainteresowany jej wydaniem mój nowojorski agent. Pozwól, e wyjaœniê ci, jak dzia³a rynek wydawniczy 5. Próbki t³umaczenia wys³ane do wielu wydawnictw w najlepszym razie wraca- ³y z uprzejmymi odmowami. Wreszcie zdesperowany Brand przypadkiem trafi³ na nazwisko Helen Wolff. Ta niemiecka emigrantka stworzy³a wraz z mê em (przedwojennym wydawc¹ Franza Kafki) presti ow¹ seriê prezentuj¹c¹ wybitne osi¹gniêcia literatury œwiatowej: A Helen & Kurt Wolff Book. By³a wydawc¹ m.in. Borysa Pasternaka, Güntera Grassa, Georges a Simenona, Maxa Frischa, Itala 2 Na metryczce ksi¹ ki mo na znaleÿæ nazwisko jego ony, Pavli Provazníkovej. Jest to efekt pewnego wybiegu: otó ze wzglêdu na zaanga owanie polityczne w czasie Praskiej Wiosny Provazník nie móg³ podpisywaæ swoich t³umaczeñ, poniewa zosta³ objêty zakazem przek³adania beletrystyki. O kulisach czeskich prac translatorskich opowiada³ w rozmowie z B. Dudko (Podró e z Ryszardem Kapuœciñskim. Opowieœci trzynastu t³umaczy. Red. B. Dudko. Kraków 2007, s ). 3 Informacje o zagranicznych t³umaczeniach podajê za Instytutem Ksi¹ ki (wydruk komputerowy). 4 Podró e z Ryszardem Kapuœciñskim, s. 27. Informacje o kulisach pierwszego przek³adu Cesarza o ile nie zaznaczono inaczej podajê za t¹ w³aœnie pozycj¹. 5 Ibidem, s
3 REE-SHARD KAH-POOSH-CHIN-SKEE 49 Calvina. Wkrótce pierwszy rozdzia³ Cesarza trafi³ do siedziby amerykañskiego wydawnictwa Harcourt Brace Jovanovich wprost na jej biurko. Kapuœciñski wspomina³ sw¹ póÿniejsz¹ rozmowê z Helen Wolff: by³ to jej ostatni dzieñ pracy w wydawnictwie, bo przechodzi³a na emeryturê i przegl¹da³a korespondencjê. W pewnej chwili natrafi³a na list z fragmentem ksi¹ ki, która od razu siê jej spodoba³a. Postanowi³a skontaktowaæ siê z t³umaczami. Ale Katarzyna Mroczkowska-Brand w³aœnie wtedy przebywa³a w Krakowie, u rodziców. No wiêc Helen uda³a siê do Europy, znalaz³a j¹ i powiedzia³a, e chce ca³y tekst. [...] Ale gdy ksi¹ ka mia³a siê ukazaæ, u nas by³ stan wojenny: lotniska by³y zamkniête i dopiero po jakimœ czasie pierwsze samoloty z cudzoziemcami zaczê³y przylatywaæ do Polski. Ja wtedy nigdzie nie jeÿdzi³em, zreszt¹ poczta nie chodzi- ³a w stanie wojennym. Billy Brand w moim imieniu podpisa³ w Nowym Jorku umowê z wydawnictwem. Ksi¹ ka mog³a siê ukazaæ 6. Z opowieœci t³umacza dowiadujemy siê jednak, e podpisanie umowy wcale nie by³o ostatni¹ przeszkod¹ w drodze Cesarza na rynki zachodnie. Otó wkrótce zadzwoni³ prawnik wydawnictwa HBJ domagaj¹cy siê... zaœwiadczeñ dostarczonych przez wszystkich cytowanych w ksi¹ ce dworaków. Dokumenty mia³y byæ notarialnie potwierdzone i opatrzone szczegó³owymi danymi osobowymi. Nie pomog³y argumenty, e w kraju rz¹dzonym przez re im Mengistu sama próba nawi¹zania kontaktu z dawnymi urzêdnikami cesarstwa mo e skoñczyæ siê dla nich tragicznie. Prawnik pozostawa³ nieugiêty brak tych dokumentów móg³ oznaczaæ dla wydawnictwa wielomilionowe straty w momencie pozwania do s¹du przez jak¹kolwiek osobê opisan¹ w ksi¹ ce. Có by³o robiæ? Brand skontaktowa³ siê z wydawc¹ i zapewni³, e autor i jego przedstawiciel gotowi s¹ wzi¹æ na siebie odpowiedzialnoœæ za wszelkie roszczenia powsta³e w Etiopii 7. Wystarczy³o! Cesarz zaistnia³ wiêc na Zachodzie w roku Pierwsze wydanie mia³o ekskluzywn¹ szatê graficzn¹, co jak zauwa ono jest cech¹ tzw. first edition szanuj¹cego siê wydawnictwa. Jeœli krytyka pozycjê ksi¹ kow¹ dostrze e, co nie jest spraw¹ prost¹, zwa ywszy ogromn¹ liczbê tytu³ów ukazuj¹cych siê ka - dego miesi¹ca, wydawca przystêpuje do wydañ tañszych i bardziej masowych zarazem 8. The Emperor ukaza³ siê w presti owej serii, w której wydano utwory Maxa Frischa, Güntera Grassa i Itala Calvina, na skrzyde³ku zaœ mo na by³o przeczytaæ rekomendacjê Alvina Tofflera: Cesarz jest koszmarem, który œni siê w³adcom, kiedy czuj¹ siê najbardziej samotni. Jest przera aj¹c¹ i b³yskotliw¹ baœni¹ napisan¹ krystalicznym stylem, pe³n¹ politycznej przenikliwoœci. Opowieœæ o Lwie Judy natychmiast sta³a siê wydarzeniem w œwiecie literackim, zajmuj¹c pierwsze miejsce na liœcie bestsellerów Time Out oraz dystansuj¹c Imiê ró y w rankingu Newsweeka 9. W prasie pojawi³y siê entuzjastyczne recenzje. Kapuœciñskiego porównywano w nich do Alberta Camusa, Franza Kafki, Itala Calvina, Egona Erwina Kischa, Trumana Capote a, Grahama Greene a, Normana Mailera, Hannah Arendt, Jana Potockiego, Hansa Magnusa Enzensbergera, Gabriela Garcii Marqueza, Jonathana Swifta, Denisa Diderota, Woltera, Dan- 6 Fragment niepublikowanej rozmowy z R. Kapuœciñskim przeprowadzonej w Warszawie przez B. Nowack¹ i Z. Zi¹tka. 7 Podró e z Ryszardem Kapuœciñskim, s J. Waloch, Dlaczego œwiat czyta Cesarza? Radar 1983, nr 39, s Zob. A. K., Imperator wœród ksi¹ ek. Literatura na Œwiecie 1984, nr 7, s. 367.
4 50 BEATA NOWACKA tego. Natomiast najpowa niejsze czasopisma zamieœci³y recenzje, które sygnowane by³y nazwiskami œwiatowej s³awy pisarzy. Pierwsz¹ znacz¹c¹ recenzjê zamieœci³ w The New Yorker John Updike. Uzna³ wysok¹ rangê artystyczn¹ ksi¹ ki, która wykracza poza dokument, siêgaj¹c iœcie kafkowskiej poetyki i tajemniczoœci 10. Salman Rushdie, który wype³niaj¹c ankietê Sunday Times, wybra³ Cesarza na ksi¹ kê roku 1983, tak uzasadnia³ swój wybór: Pisarstwo Kapuœciñskiego, zawsze cudownie konkretne i pe³ne wnikliwych obserwacji, wyczarowuje cuda znaczeñ z najdrobniejszych szczegó³ów. Jego ksi¹ ka wykracza poza reporta, staj¹c siê koszmarem w³adzy ukazanej jako odrzucenie Historii. Cesarza czyta siê jakby siê czyta³o now¹ wersjê Makiawellego napisan¹ przez Italo Calvino. [...] Ta Etiopia to mordercza Rurytania [...], w której prawdziwi ludzie tysi¹cami umieraj¹ z g³odu 11. Lekturze ksi¹ ki towarzyszy³o jednak przede wszystkim zdziwienie. Philip Knightley zastanawia³ siê na ³amach tej samej gazety: Ryszard Kapuœciñski przyje d a jutro do Wielkiej Brytanii, aby promowaæ swoje ksi¹ ki. Ryszard jaki? No có, jeœli na moment odrzucimy nasze uprzedzenia co do pisarzy, którzy nie przybywaj¹ do nas z jednego czy drugiego brzegu Atlantyku, mo emy prze yæ zdumiewaj¹c¹ przygodê literack¹ 12. Wtórowa³ mu Richard Gott w The Guardian : To wspaniale napisana, zabawna i bardzo ludzka ksi¹ ka, która œwiadczy o tym, e Europa Wschodnia mo e byæ poinformowana o Trzecim Œwiecie tak dobrze jak my a mo e nawet i lepiej 13. Inny recenzent pisa³ wrêcz, e autor nie ma sobie równych, niestety tak e na Fleet Street 14, a wiêc wœród najlepszych brytyjskich dziennikarzy... Jedn¹ z pierwszych recenzji zamieœci³ ju na pocz¹tku kwietnia amerykañski tygodnik Newsweek. Znalaz³o siê tam kilka zgrabnych, czêsto potem cytowanych porównañ, np.: zjadliwy humor tej ksi¹ ki unosi siê nad jej stronicami jak bagienne opary. Efekt jest taki, jakby Kafka opisywa³ swój Zamek od wewn¹trz 15. Recenzent Newsweeka Peter Prescott zaproponowa³ te interpretacjê, która na pewien czas ustali³a model czytania Cesarza. Pisa³: Co da³ nam Kapuœciñski? Kawa³ek rzetelnej relacji? Niezupe³nie: wszyscy jego informatorzy s¹ poetami, którzy mówi¹ tym samym g³osem. [...] A mo e to fikcja? Mo liwe, ale mam nadziejê, e nie... Alegoria dzisiejszych totalitarnych rz¹dów? Prawie na pewno. Hajle Selassie zastêpuje tu Stalina, Wielkiego Brata, w³adcê, który sprowadza swój kraj do stanu niemal idealnej stagnacji. Fascynuj¹ca ksi¹ ka, czaruj¹co napisana i przet³umaczona tak, jak gdyby nie istnia³y bariery jêzykowe 16. Premierowy odbiór Cesarza na Zachodzie wi¹za³ siê czêsto z odkrywaniem paraboli gierkowszczyzny. I trudno siê temu dziwiæ. By³ przecie rok 1983 czas, kiedy polska fala nios³a naszych artystów w œwiat. Wielu z nich sta³o siê 10 Cyt. jw., s Cyt. i t³um. za: A. Krzemiñski, Stara sztuka pisania. Polityka 1985, nr 20, s Ph. Knightley, Travels of Polish Prophet (tekst pochodzi z domowego archiwum R. Kapuœciñskiego). 13 R. Gott, Third World through Second World Eyes. The Guardian 1983, nr z 14 X. 14 T. A l i, Absolutely. The New Statesman (domowe archiwum R. Kapuœciñskiego). 15 Obydwa cytaty pochodz¹ z tekstu P. Prescotta His Clement Highness ( Newsweek 1983, nr z 11 IV). 16 Ibidem.
5 REE-SHARD KAH-POOSH-CHIN-SKEE 51 tam tylko gwiazdami jednego sezonu. Kapryœny Zachód szybko znudzi³ siê opowieœciami o presji systemu, przeœladowaniach politycznych... Odkrywanie jêzyka ezopowego straci³o z czasem swoj¹ magiê. A has³o Gierek, powtarzane niegdyœ w wielu recenzjach, szybko przesta³o byæ skutecznym kluczem do zrozumienia ksi¹ ki Kapuœciñskiego. Adam Krzemiñski w 1985 roku obszernie pisa³ na ³amach Polityki o karierze paraboli gierkowszczyzny na Zachodzie, o tym, jak naskórkowa polskoœæ Cesarza ustêpowa³a miejsca pewnemu g³êbszemu odkryciu: Spór o to, czy Cesarz jest ksi¹ k¹ z kluczem o czasach Gierka, przetoczy³ siê równie przez prasê zachodnioniemieck¹, przy czym dosz³o do ciekawej polemiki emigrantów czeskich i polskich. Tadeusz Nowakowski we Frankfurter Allgemeine Zeitung zawê a, jak siê tylko da, si³ê noœn¹ Cesarza, czyni¹c zeñ aktualn¹ agitkê: Taki obrachunek z Bogiem, który Bogiem nie by³, sprawia czytelnikom w Polsce wielk¹, choæ smutn¹ radoœæ. To wszystko wydaje im siê bardzo znajome. Na kult jednostki sk³adaj¹ siê bowiem dwie rzeczy: obiekt kultu i gorliwi ministranci [...]. Natomiast dwaj Czesi pisz¹cy o ksi¹ ce Kapuœciñskiego w najbardziej renomowanych tygodnikach Der Spiegel i Die Zeit staraj¹ siê wyjœæ poza proœciutkie przeciwstawienia, zbli aj¹c siê do najciekawszych g³osów Anglosasów czy Francuzów, dla których kontekst polski Cesarza by³ tylko atrakcyjn¹ egzotyk¹ dodaj¹c¹ barw o wiele istotniejszym sprawom. Werner Paul tak pisze w Spieglu : Król królów nie jest ksi¹ k¹ z kluczem o Polsce, równie tytu³ przypowieœæ o w³adzy jest dodatkiem wydawnictwa niemieckiego. Polskie jest w tej ksi¹ ce wyczucie absurdalnoœci ludzkiego dzia³ania i gry w³adzy z jednostk¹. Jednak przyklejanie siê do w³adzy, odcz³owieczenie w³adców i sk³onnoœæ w³adzy do przeistaczania siê z instrumentu w podmiot jest powszechne [...]. Z kolei Gabriel Laub [...] ci¹gnie sw¹ interpretacjê w kierunku znaczeñ uniwersalnych i abstrakcyjnych: To, co Kapuœciñski nam pokazuje, to autokratyczna w³adza jako taka, mechanizmy w³adzy w formie czystej, której wa ne elementy mo na zauwa yæ równie w systemie demokratycznym... [...] cesarsko-etiopski wzorzec sprawowania w³adzy by³ anachroniczny i dlatego przejrzysty. Ale w³adza autokratyczna jest archaiczna, nawet gdy przywdzieje szatê nowoczesnej techniki. Jest reliktem prehistorycznym systemu stadnego 17. Krzemiñski przytacza wreszcie znamienn¹ wypowiedÿ francuskiego recenzenta z Nouvel Observateur : Edward Gierek, to nie Hajle Selassie, a gmach Komitetu Centralnego w Warszawie absolutnie nie jest cesarskim pa³acem w Addis Abebie 18. Cesarz szybko zacz¹³ funkcjonowaæ jako klasyczne studium w³adzy. David Rose odnalaz³ w opisanym przez Kapuœciñskiego mechanizmie sprawowania rz¹dów znany z baœni, wiêc uniwersalnie pojmowany, archetypiczny model w³adcy. Oto jak rozpoczyna sw¹ recenzjê: Dawno, dawno temu y³ sobie bardzo stary Cesarz. Mia³ wielk¹ w³adzê nad swymi poddanymi, którzy czcili go jak boga. Jego szpiedzy donosili mu o wszystkim, co dzia³o siê w jego wspania³ym pa³acu, a Cesarz by³ w swoim królestwie Ÿród³em wszelkiej m¹droœci i wszelkiej gotówki. Cesarz nie móg³ siê myliæ: jeœli wiêc w kraju zapanowa³ g³ód winni byli jego s³udzy. A gdy ju do tego dosz³o, wszyscy starali siê, by Cesarz tego nie spostrzeg³. Dawno, dawno temu... có w istocie nie tak dawno temu, bowiem wed³ug Cesarza, napisanego przez polskiego dziennikarza, Ryszarda Kapuœciñskiego, to wszystko wydarzy³o siê w Etiopii za panowania Hajle Selassiego przed rewolucj¹ 1975 roku 19. Ten sam recenzent odnalaz³ w ksi¹ ce trzy inne mo liwoœci interpretacyjne. Pisa³: 17 Krzemiñski, op. cit., s Ibidem. 19 D. R o s e, The Lord of Flies. Time Out 1983, nr z X.
6 52 BEATA NOWACKA Po pierwsze, jest to wyj¹tkowo wra liwa i wiele wyjaœniaj¹ca relacja o rewolucji w Etiopii, o trzymaj¹cej za gard³o w³adzy Selassiego i o tych wyj¹tkowych wydarzeniach, które doprowadzi³y do upadku re imu. Funkcjonuje te Cesarz jako metafora ka dej struktury np. Polski Gierka gdzie w³adza zasadniczo pochodzi od jednej osoby i gdzie polityka ogranicza siê do zmieniaj¹cych siê klik i aliansów dokonuj¹cych siê pod bacznym okiem w³adcy, który nie musi odgrywaæ w tym bezpoœredniej roli. Byæ mo e taka interpretacja le a³a w intencjach Kapuœciñskiego. Lecz na Cesarza mo na spojrzeæ jeszcze inaczej, w sposób, który jest pewnie bardziej interesuj¹cy. A mianowicie jako na ywcem przeniesiony z odleg³ej przesz³oœci model œredniowiecznego samow³adztwa, œwiêtej w³adzy królewskiej. Paralele pomiêdzy wczesnogermañsk¹ spo³ecznoœci¹ tak¹, jaka istnia³a w anglosaskiej Brytanii i tym, co Kapuœciñski odkrywa w Etiopii, s¹ wyj¹tkowo zbie ne: dychotomia miêdzy œwiêt¹ czci¹ i konspiracj¹ u dostojników cesarskich; wspó³istnienie ogromnego bogactwa i straszliwej biedy na skutek nieokie³znanej korupcji oraz wizja œwiata, w której ch³opi zaliczani s¹ do podludzi 20. Cesarz sta³ siê wiêc uniwersaln¹ metafor¹ w³adzy absolutnej. Zreszt¹ ta interpretacja zgodna jest z zamierzeniem Kapuœciñskiego, który w jednym z wywiadów mówi³: Napisa³em ksi¹ kê przeciwko pewnemu modelowi w³adzy, polemiczn¹ i tak zosta³a ona odczytana. Opowiedzia³em siê przeciwko w³adzy absolutystycznej, skorumpowanej, deprawuj¹cej, nieudolnej. Interesowa³y mnie mechanizmy w³adzy, zaœ realia etiopskie pos³u y³y jako parawan. Dziœ Cesarz wychodzi w wielu jêzykach i ka dy czytelnik odbierze to, co jest uniwersalne lub to, co wystêpuje w jego kraju 21. Opowieœæ o królu królów wci¹ robi zawrotn¹, miêdzynarodow¹ karierê, choæ od 1983 roku, kiedy to Zachód pozna³ Cesarza, œwiat zmieni³ siê nie do poznania. Co wiêcej nigdy nie zmienia³ siê tak szybko. Poza zdezaktualizowaniem siê jego dwudzielnego uk³adu zmieni³y siê gusta publicznoœci literackiej i sama literatura. Ksi¹ ka, odczytywana niegdyœ g³ównie w kontekstach polityczno-historycznych, zyska³a nowe znaczenia. Odkryto, e znakomicie diagnozuje relacje obowi¹zuj¹ce w wielkich instytucjach. Czasem mówi siê, e sta³a siê ulubion¹ lektur¹ Szwajcarów, bo odnajduj¹ w niej czytelnie przedstawione mechanizmy panuj¹ce w du ych korporacjach, dla których pracuj¹ 22. W 23 lata po udanym debiucie na rynkach zachodnich The Emperor w t³umaczeniu Brandów zosta³ wydany jako ksi¹ ka jedynego polskiego autora uznanego za klasyka wspó³czesnej literatury œwiatowej przez oficynê Penguin Books w presti owej serii Modern Classics. Po sukcesie Cesarza zachodni edytorzy zdecydowali siê pójœæ za ciosem ju dwa lata póÿniej, w 1985 roku, ukaza³ siê Shah of Shahs 23. Tym razem recenzjom nie towarzyszy³o zdumienie, raczej przekonanie, e dobrze siê sta³o, i to Polak Kapuœciñski zdecydowa³ siê opisaæ upadaj¹cy re im szacha. Po pierwsze dlatego, e by³a to 27 rewolucja, jak¹ prze y³ co pozwoli³o mu stworzyæ zupe³nie unika- 20 Ibidem. 21 E. Banaszkiewicz, Zaanga owaæ najlepszych. Rozmowa z Ryszardem Kapuœciñskim. Radio i Telewizja 1980, nr 52, s Podajê na podstawie rozmowy R. Kapuœciñskiego z Ch. Millerem, zamieszczonej w Edinburgh Review (tekst pochodzi z domowego archiwum R. Kapuœciñskiego). O nowych kontekstach, w jakich dziœ funkcjonuje Cesarz, zob. B. Nowacka, Parabola w³adzy. ResPublica Nowa 2001, nr 4, s Oprócz Cesarza K. Mroczkowska-Brand i W. R. Brand prze³o yli na angielski Szachinszacha oraz Jeszcze dzieñ ycia (1986). Natomiast Wojnê futbolow¹ (1990) przet³umaczy³ ju sam W. R. Brand.
7 REE-SHARD KAH-POOSH-CHIN-SKEE 53 tow¹ ksi¹ kê o powtarzalnoœci pewnych procesów i zachowañ, niezmiennych pod ka d¹ szerokoœci¹ geograficzn¹. Po drugie to w³aœnie jemu uda³o siê uchwyciæ sedno tej rewolucji: rolê silnego ruchu religijnego w przewrotach politycznych. Symptomatyczny by³ g³os zamieszczony w London Review of Books (z 4 VII 1985). Recenzent zastanawia³ siê: Kto przed rokiem 1978 s³ysza³ o ajatollachu Chomeinim, a nawet wiedzia³, co znaczy s³owo ajatollach? Lecz bardziej godny uwagi ni personalia przywódców jest fakt, e ta rewolucja pierwsza od XVII wieku by³a inspirowana przez religiê i u ywa³a jêzyka religii do wyra ania swych aspiracji. Cel wolnoœci i braterstwa, wspólny wszystkim rewolucjom, podci¹gniêty zosta³ pod obcy i anachroniczny dla zachodnich oczu szyld Rz¹dów Boga. [...] Jak dosz³o do tego pozornego zawrócenia historii? Jako wschodni Europejczyk, korespondent zagraniczny zwi¹zany z rz¹dow¹ Polsk¹ Agencj¹ Prasow¹, opisuj¹cy przewroty w Trzecim Œwiecie [...] i jako funkcjonariusz pañstwa, które oficjalnie uznaje doktrynê, e rewolucjom nieuchronnie towarzyszy Postêp, Ryszard Kapuœciñski jest nadzwyczaj kompetentny, by dostarczyæ nam w tej mierze odpowiedzi 24. To prawda. Dla Kapuœciñskiego-Polaka od pocz¹tku by³o jasne, e za irañskim przewrotem sta³ w³aœnie silny ruch religijny, nie zaœ jak nieraz s¹dzono na Zachodzie potê na struktura, która wszystko sponsoruje i organizuje. W trafnym rozpoznaniu sytuacji dopomog³o mu, o czym sam mówi, polskie doœwiadczenie. Wspomina: Po przyjeÿdzie do Iranu dostrzeg³em t³umy zbieraj¹ce siê w meczetach. Wychodzi³y po nabo eñstwie, aby manifestowaæ, i to dok³adnie przypomnia³o mi polsk¹ sytuacjê. Poczu³em siê jak w domu. Chodzi³em zbieraæ materia³y do meczetów, wiedz¹c, e tam jest centrum rewolucji. Moi koledzy zachodnioeuropejscy, choæ bardzo dobrzy dziennikarze, nie mieli tego typu doœwiadczenia 25. Mo e wiêc trudno siê dziwiæ, e jeœli wierzyæ Kapuœciñskiemu w wielu zachodnich relacjach na temat rewolucji irañskiej nie pojawi³o siê ani jedno s³owo o ruchu szyickim i Chomeinim... Dwa lata póÿniej dosz³o do zdarzenia szczególnego w zagranicznej recepcji tych ksi¹ ek. Oto w marcu na deskach The Royal Court Theatre w Londynie odby³a siê premiera Cesarza w re yserii Michaela Hastingsa i Jonathana Millera. O kulisach powstania tej adaptacji scenicznej tak póÿniej pisa³ Kapuœciñski: Millera pozna³em wiosn¹ 1986 w Oksfordzie w czasie przyjêcia, które z okazji wydania swojej nowej ksi¹ ki urz¹dzi³ angielski poeta James Fenton. Przez t³um goœci przecisn¹³ siê do mnie wysoki, uœmiechniêty mê czyzna, przedstawi³ siê i powiedzia³, e Susan Sontag sugerowa- ³a mu, aby zrobi³ z Cesarza przedstawienie teatralne. Powiedzia³ te, e ksi¹ kê przeczyta³ i bardzo zapali³ siê do tej myœli. Wiedzia³em o Millerze, e jest jednym z najwiêkszych (obok Petera Brooka) re yserów brytyjskich, wiêc odpar³em, e cieszy³bym siê bardzo, gdyby rzecz dosz³a do skutku. Problem by³ jeden: Miller, który re yseruje na ca³ym œwiecie, nie ma w³asnego teatru Cyt. i t³um. za: A. W. Pawluczuk, Propozycje. Nowe Ksi¹ ki 1997, nr 1, s. 74. Zob. te Ch. Miller, Images and Revolutions: Ryszard Kapuœciñski (tekst zosta³ opublikowany w Edinburgh Review w 1985 roku; kopia, z której korzystam, pochodzi z domowego archiwum R. Kapuœciñskiego). R. E d e r, Shah of Shahs. Los Angeles Times 1985, nr z 4 III. E. F o x, The Peacock. The Nation 1985, nr z 22 VI. 25 Cz. Czapliñski, Kariery w Ameryce. Warszawa 1994, s Tekst ten znajdowa³ siê w programie teatralnym wydanym z okazji przeniesienia spektaklu brytyjskiego na scenê Teatru Studio w Warszawie. Warto zaznaczyæ, e Polacy mogli zobaczyæ londyñskiego Cesarza ju w pó³ roku po jego angielskiej premierze.
8 54 BEATA NOWACKA Niebawem okaza³o siê, e znakomity dramaturg angielski Hastings, równie zamierza przygotowaæ adaptacjê Cesarza. Ju w czasie czytania tej ksi¹ ki powie póÿniej wiedzia³em, ze ona wrêcz domaga siê adaptacji. Nie wiedzia³em tylko, e Jonathan Miller myœla³ o tym samym 27. Wtedy w³aœnie dyrektor artystyczny The Royal Court Theatre, Max Stafford-Clark, zaproponowa³ mu wspó³pracê z Millerem 28. Pierwszy mia³ zaj¹æ siê adaptacj¹ sztuki na scenê, drugi skompletowaniem zespo³u artystów i re yseri¹. Ostatecznie obaj czuwali nad ca³oœci¹. Tak rozpoczê³o siê drugie ycie Cesarza. Ksi¹ ka wydana na Zachodzie w 1983 roku, mia³a ju w Wielkiej Brytanii ugruntowan¹ pozycjê uchodzi³a za klasyczne studium w³adzy. Trudno siê dziwiæ, e Ryszard Kapuœciñski jecha³ na londyñsk¹ premierê z trem¹. Pisa³: Niedobra ksi¹ ka ginie po cichu, dyskretnie schodzi z oczu, gdzieœ przepada. Klêska sztuki jest widoczna, g³oœna, spektakularna 29. Organizatorzy chyba te nie byli przekonani, e opowieœæ o obalonym kilkanaœcie lat wczeœniej w³adcy odleg³ej Etiopii przyci¹gnie widzów. Podjêto wiêc ostro n¹ decyzjê, by spektakl wystawiæ najpierw na ma³ej scenie (The Royal Court Theatre Upstairs). Brytyjski Cesarz okaza³ siê jednak strza³em w dziesi¹tkê. Bilety wyprzedano w ci¹gu dwóch dni 30. Wobec nies³abn¹cego zainteresowania widzów przedstawienie rych³o trafi³o na du ¹ scenê. Wkrótce prawa do emisji wykupi³a telewizja BBC, a londyñska prasa zgotowa³a twórcom entuzjastyczne przyjêcie. Cesarza nazywano intryguj¹c¹ mieszank¹ dziennikarstwa i sztuki, w której szczegó³ nabiera cech uniwersum 31. Pisano te : To fascynuj¹ca opowieœæ wspaniale zaadaptowana i wyre yserowana. [...] Artyzm re yserski Millera nie osi¹gn¹³ nigdy tak przejmuj¹cego i poruszaj¹cego efektu 32. Recenzenci przeœcigali siê w pochwa³ach: Hipnotyczne ( London Daily News ), Zadziwiaj¹co zabawne ( Time Out ), Bezdyskusyjnie b³yskotliwe ( The Independent ) 33. Londyñski Cesarz, uznany przez krytykê za bezb³êdne przedstawienie 34, zawdziêcza swój sukces po³¹czeniu trzech indywidualnoœci: reportera specjalizuj¹cego siê w opisywaniu Trzeciego Œwiata, adaptatora zainteresowanego histori¹ kultury afrykañskiej 35 oraz re ysera, którego pasjonuje zagadnienie w³adzy 36. Powodzenie spektaklu gwarantowa³a te spójna koncepcja dramaturgiczna polegaj¹ca na sprzêgniêciu czytelnej i uniwersalnej interpretacji (metafora w³adzy opartej na strukturze strachu) z ca³ym sztafa em œrodków teatralnych: klaustrofobiczn¹, duszn¹, daj¹c¹ wra enie labiryntu scenografi¹ (Richard Hudson), której charakter 27 H. Rose, Decline and Fall. Time Out 1987, nr z 11 III. 28 Podajê za: M. Hastings, Three Political Plays: The Emperor (with Jonathan Milller), For The West (Uganda), Lee Harvey Oswald. London 1990, s Cytat pochodzi z programu teatralnego wydanego z okazji wystawienia Cesarza w warszawskim Teatrze Studio. 30 Zob. J. Kingston, The Emperor. The Times 1987, nr z 11 IX. 31 Ibidem. 32 P. Kemp, The Empire Writes Back. The Independent 1987, nr z 17 III. 33 Cyt. za programem teatralnym: The Emperor. The Royal Court Theatre. London P. Strathern, Faultless Production. Kensington News and Post 1987, nr z 17 IX. 35 Hastings (op. cit., s. 90) przygotowa³ m.in. sztukê o prezydencie Ugandy, Idi Aminie For the West. Premiera: 18 V Sztuki re yserowane przez J. Millera to m.in. Hamlet, Miarka za miarkê i Tosca zob. M. Conveney, The Emperor. Financial Times 1987, nr z 17 III. W adaptacji scenicznej Cesarza recenzenci dostrzegli równie zainteresowanie Millera szczegó³ami historii spo³ecznej i teatrem pamiêci (Memory Theatre) zob. I. Wardle, Bearding the Lion. The Times 1987, nr z 18 III.
9 REE-SHARD KAH-POOSH-CHIN-SKEE 55 zmienia ciekawe operowanie œwiat³em (Ace McCarron). W tak zaprojektowanej przestrzeni poruszaj¹ siê groteskowi, bezimienni bohaterowie. Egzotyczne imiona Und, Fost, Hulet, Arat i Amset które im nadano, s¹ bowiem wyrazami oznaczaj¹cymi w jêzyku amharskim numery od 1 do 5. Efekt tego pomys³u by³ zaskakuj¹cy: aktorzy nie przywi¹zani do okreœlonych charakterów, wyg³aszaj¹cy kwestie nale ¹ce do ró nych postaci, staj¹ siê uosobieniem bezstylowoœci, bêd¹cej najbezpieczniejsz¹ mask¹ mieszkañca abisyñskiego dworu. Anonimowoœæ to równie znacz¹ca cecha literackiego pierwowzoru. Przecie i z kart ksi¹ ki przemawiaj¹ do nas bohaterowie ukryci za niewiele mówi¹cymi inicja³ami. Tak wiêc aktorzy ubrani w szare, urzêdnicze garnitury staj¹ siê uosobieniem bezimiennego labiryntu biurokracji otaczaj¹cego w³adcê. Ale sukces artystyczny to tylko czêœæ choæ niew¹tpliwie najwa niejsza fenomenalnej recepcji tego wydarzenia teatralnego w Anglii. Trzeba bowiem dodaæ, e pierwszym spektaklom towarzyszy³a atmosfera skandalu: w trakcie premiery teatr otoczony by³ kordonem policyjnym, a widzowie opuszczali go pod eskort¹. Podjêcie nadzwyczajnych œrodków ostro noœci wymuszone zosta³o sytuacj¹ panuj¹c¹ na zewn¹trz budynku. Otó etiopskie ugrupowanie monarchistyczne i gromady rastafarian 37 domaga³y siê g³ów: polskiego reportera, autora adaptacji Michaela Hastingsa, i re ysera, Jonathana Millera. Kapuœciñski wspomina: Wo³ali œmieræ, œmieræ, œmieræ! Œmieræ Millerowi! Œmieræ Kapuœciñskiemu! Œmieræ, œmieræ, œmieræ! Atmosfera by³a bardzo napiêta. Gro ono zamachem bombowym. Podczas przedstawienia na widowni by³o s³ychaæ krzyki z ulicy. Tworzy³o to szczególny nastrój podczas przedstawienia 38. Demonstruj¹cy pisali odezwy, rozdawali ulotki, domagali siê zdjêcia spektaklu i medialnej konfrontacji z autorami. W ulotkach powo³ywali siê na zas³ugi wielkiego przywódcy w czasie wojny i pokoju, pod którego rz¹dami Etiopia szybko, jak na Trzeci Œwiat, przesz³a od feudalizmu do nowoczesnej ery 39. Cesarza zestawiano z Ghandim, De Gaullem, Churchillem i Kennedym, spektakl zaœ nazwano groteskow¹ propagand¹ Czerwonego Kremla. Ksi¹ ce zarzucano brak powagi bo jak e to powa na biografia króla królów mo e siê zaczynaæ od s³ów o cesarskim piesku siusiaj¹cym dygnitarzom na buty? Recenzenci nie pozostali 37 Rastafarianie s¹dz¹, e to w³aœnie czarnoskórzy Afrykanie s¹ narodem wybranym. Co wiêcej wszyscy oni s¹ œwiêcie przekonani, i ich prawdziw¹ historiê opowiada Biblia, tyle e zosta³a zak³amana przez bia³ych, aby trzymaæ ich w wiecznej niewiedzy, poddañstwie i niewoli. Rastafarianie wierz¹ w ywego Czarnego Króla, zbawiciela ciemiê onych czarnych, który wyprowadzi ich z Babilonu, Domu Niewoli, i poprowadzi w Wêdrówkê exodus do Syjonu. Za tego yj¹cego Boga, Jah, uwa aj¹ rastafarianie etiopskiego cesarza [...] Hajle Sellasje i wyœmiewaj¹ opowieœci, jakoby mia³ on umrzeæ (wed³ug œwieckich Ÿróde³ obalony rok wczeœniej przez w³asnych oficerów cesarz umar³ w 1975 r., a w 2000 r. zosta³ z honorami pochowany w katedrze Trójcy Œwiêtej w Addis Abebie). Rastafarianie (ich nazwa pochodzi od imienia Ras Tafari, które jako cesarz przyj¹³ Hajle Sellasje) wierz¹ te w jednoœæ cz³owieka z natur¹ (to dlatego chory na raka Marley nie pozwoli³ siê operowaæ i umar³ w 1981 r., gdy nowotwór zaatakowa³ mózg) oraz moc œwiêtego zio³a marihuany (W. Jagielski, Wdowa po Marleyu chce pochowaæ go w Etiopii. Gazeta Wyborcza 2005, nr z 13 I). 38 S. Salisbury, Nie igraæ z szatanem. Forum 1988, nr z 19 III. O groÿbie zamachu bombowego i o przymusowej ewakuacji wspomina te recenzent Morning Star (1987, nr z 23 III). 39 Cytaty pochodz¹ z autentycznych, rozdawanych wtedy przed teatrem, odezw Etiopczyków; znajduj¹ siê one w archiwum domowym R. Kapuœciñskiego.
10 56 BEATA NOWACKA obojêtni na te wyst¹pienia 40. Podkreœlali, e sztukê nale y pojmowaæ bardziej uniwersalnie: jako alegoriê w³adzy totalitarnej, która kostnieje w rêkach starców. Dlatego bohatera tytu³owego uto samiano z Mao, Bre niewem, Franco, Salazarem, Husakiem, Reaganem i Chomeinim 41. Michael Billington z The Guardian pisa³, e zarzuty monarchistów s¹ chybione, bo sztuka nie jest propagand¹ kremlowsk¹. Jest za to poruszaj¹c¹, szczegó³ow¹, czasem komiczn¹ i osobliwie empatyczn¹ relacj¹ na temat rytua³ów autokracji i melancholii w³adzy 42. W tym samym roku, zaledwie kilka miesiêcy po premierze Cesarza w londyñskim teatrze, ukaza³o siê angielskie t³umaczenie reporta u z Angoli, czyli Another Day of Life (Jeszcze dzieñ ycia). Ksi¹ ka ta jak poprzednie zyska³a wielki rozg³os w œwiecie literatury. Kapuœciñskiego zestawiano z tak znakomitymi ludÿmi pióra, jak Camus, Conrad, Greene, Orwell, Hemingway, Naipaul, a jego literacki talent doczeka³ siê znamiennych analiz. Jedn¹ z nich podaje Lorenzo W. Milam: Wybitny dziennikarz musi, jak Szekspir, mieæ wgl¹d w ludzkie serce. Musi mieæ narracyjn¹ p³ynnoœæ Dickensa. Musi mieæ egzystencjalny dystans Camusa. I musi mieæ prosty, wizyjny styl Edwarda R. Murrowa, George a Orwella, Ernesta Hemingwaya. [...] Ryszard Kapuœciñski jest królem dziennikarzy 43. Niew¹tpliwie najwa niejsza recenzja ksi¹ ki ukaza³a siê w dzienniku The Guardian. Jej autor, Salman Rushdie pisa³ o twórczoœci autora Cesarza: W jego ksi¹ kach o Hajle Selassie i Szachu, a teraz równie w Jeszcze dzieñ ycia, opisy Kapuœciñskiego nie, jego reakcje dokonuj¹ tego, co tylko sztuka potrafi uczyniæ: rozpalaj¹ nasz¹ wyobraÿniê. Jeden Kapuœciñski wart jest tysi¹ca miernych pismaków. Dziêki jego niezwyk³emu po³¹czeniu reporta u i sztuki zaczynamy wreszcie pojmowaæ to, co on sam nazywa nieprzekazywalnym obrazem wojny 44. To po³¹czenie reporta u i sztuki odnajduje recenzent w znakomicie wycyzelowanej metaforze umieraj¹cego miasta. Rushdie pisze: Jego oda do drewnianej Luandy jest mo e nieco przyd³uga, ale ma w sobie iskrê geniuszu. Spoœród tych, którzy opisywali Luandê, jeden tylko Kapuœciñski zdo³a³ dostrzec drewniane miasto. Wszyscy mieli je tu pod nosem, lecz nie wszyscy mieli oczy, by je ujrzeæ 45. Inni recenzenci, przywykli do anglosaskiej koncepcji dziennikarstwa, z niejakim zdumieniem odnosili siê do pewnych deklaracji Kapuœciñskiego. Jego stwierdzenie nie pojmujê tego, nastêpuj¹ce po opisie sobotnio-niedzielnego relaksu, któremu zgodnie oddaj¹ siê o³nierze walcz¹cy po obu stronach, wywo³uje u jednego z krytyków tak¹ oto refleksjê: Czy nasi korespondenci [...] powiedzieliby: Nie potrafiê tego wyjaœniæ? Mo e w³aœnie dlatego to, co robi Kapuœciñski, jest tak zachêcaj¹ce on jest uczciwy i ludzki, a my zaczynamy 40 Obok opinii recenzentów jednoznacznie solidaryzuj¹cych siê z twórcami tej wersji wypadków etiopskich mo na siê natkn¹æ na artyku³, którego autor, M. Shulman (Riddle of Emperor s New Foes. The London Evening Standard 1987, nr z 17 III), sk³ania siê raczej w stronê protestuj¹cych. Pisze on m.in: Czy œmieræ s³awnej osoby daje prawo oczerniania jej? [...] Jeœli jednak prawda jest niewa na, to trzeba przyznaæ, e Cesarz jest pe³n¹ czaru i poruszaj¹c¹ sztuk¹. 41 Uwagi te pojawi³y siê w artykule zamieszczonym w The Sunday Times 23 III Kopia tekstu znajduje siê w archiwum The Royal Court Theatre i nie zawiera nazwiska autora. 42 M. Billington, Charades of Power. The Guardian 1987, nr z 17 III. 43 L. W. Milam, Another Day of Life. The Fessenden Review 1987, nr 2, s S. Rushdie, Reporting a Nightmare. The Guardian 1987, nr z 13 II. 45 Ibidem.
11 REE-SHARD KAH-POOSH-CHIN-SKEE 57 go rozumieæ: jego gniew, strach i uczucia. On nie mówi nam o przygnêbieniu, jakie musia³ odczuwaæ, obserwuj¹c bezsens zabijania i wojen. Ale wiemy, e ci¹gle by³ tam obecny, w tym sensie w jakim Orwell by³ obecny, opisuj¹c republikanów umieraj¹cych na polach, ich niesprawn¹ broñ, straszne zimno okopów. I, jak Orwell, Kapuœciñski niczego nie przeoczy³ pod³oœci, smrodu, martwych cia³, trudnoœci z nadaniem materia³u do Polski, piêknej kobiety- o³nierza 46. Zachodni odbiór tej ksi¹ ki zasadniczo ró ni siê od tego, co o reporta u pisali polscy krytycy 11 lat wczeœniej. Tamci zatrzymali siê na powierzchni tekstu, podkreœlali jego ideologiczn¹ zawartoœæ. W polskiej recepcji w³aœciwie nie ma przenikliwych recenzji poszukuj¹cych wyraÿnych znamion literackoœci. Wydaje siê, e krytycy nie maj¹ jeszcze odwagi, by dostrzec filozoficzn¹ tkankê tej ksi¹ ki. Sk¹d taka ró nica? Oczywiœcie, nie wynika ona z faktu, e polska krytyka literacka mia³aby cierpieæ na brak wybitnych interpretatorów. Po pierwsze, ksi¹ ki Kapuœciñskiego recenzowali wtedy czêœciej jego koledzy po fachu ni znawcy literatury. Po drugie, zachodni krytycy mieli zadanie u³atwione dostali do r¹k Jeszcze dzieñ ycia, bêd¹c ju po lekturze Cesarza i Szachinszacha. Nic dziwnego, e i tê ksi¹ kê czytali jak literaturê ³atwo dostrzegali jej uniwersalizm, filozoficzne zaplecze i przede wszystkim walory artystyczne. Podobnie by³o z opublikowan¹ w 1990 roku Wojn¹ futbolow¹ 47. Kiedy The Soccer War trafi³a na rynek zachodni, jej autor by³ ju tam uznawany za legendarnego zagranicznego korespondenta 48. W recepcji tej ksi¹ ki, poza entuzjastycznymi reakcjami krytyki, pojawia siê jednak nowy w¹tek. Otó recenzenci próbuj¹cy opisaæ casus autora Wojny futbolowej siêgali po ikony kultury masowej. Kapuœciñskiego porównywano wiêc do Jamesa Bonda 49, Indiany Jonesa 50 czy bohaterów filmowych odgrywanych przez Humphreya Bogarta i Roberta Mitchuma 51. Ale nazywano go te filozofem i poet¹ uprawiaj¹cym prozê 52. Zwracano uwagê na wyj¹tkowoœæ jego pisarstwa: Niezwykle rzadko, raz na jakiœ czas, powiedzmy raz, dwa razy w jednym pokoleniu pojawia siê pisarz o takiej sile, tak niezwyk³ych zdolnoœciach, e czytaj¹c jego ksi¹ ki czujemy nie tylko zadowolenie, ale i zaszczyt. Polski dziennikarz, Ryszard Kapuœciñski, jest jednym z takich pisarzy, a Wojna futbolowa [...] jest jedn¹ z takich ksi¹ ek 53. W The Wall Street Journal pisano wrêcz, e teksty Kapuœciñskiego, w znakomitej translacji Williama Branda, s¹ po prostu doskona³e. Recenzent, Joe Queenan, konstatowa³: W rzeczywistoœci, Kapuœciñski przet³umaczony na jêzyk angielski brzmi bardziej czaruj¹co, inteligentnie, b³yskotliwie od niemal wszystkich innych pisz¹cych w tym jêzyku, którzy przychodz¹ mi na myœl Milam, op. cit. 47 Ksi¹ kê opublikowano najpierw w Wielkiej Brytanii, w wydawnictwie Granta Books w r. 1990, natomiast pierwsze wydanie amerykañskie The Soccer War (wydawnictwo Alfred A. Knopf ) ukaza³o siê na rynku rok póÿniej. Podajê za Instytutem Ksi¹ ki (wydruk komputerowy). 48 M. Tresidder, A Man of War, a Man of Words. The Sunday Telegraph 1990, nr z 4 XI. 49 Zob. N. Marston, Books. GQ 1990, nr G. Joyce, Indiana Jones with a Note Pad. The Orlando Sentinel 1991, nr z 2 VI. T. Fishlock, Entering Sombre and Untrodden Recesses. Sunday Telegraph 1990, nr z 25 XI. 51 Zob. I. Walker, Playing Away. New Statesman and Society 1990, nr z 2 XI. 52 J. Weisberg, Years of Living Dangerously. Washington Post Book World 1991, nr z 31 III. 53 M. Hoelterhoff, Almost Better than Being There. Traveller 1991, nr J. Queenan, A Pole Apart. The Wall Street Journal 1991, nr z 25 IV.
12 58 BEATA NOWACKA Znakomite translacje ma³ eñskiego tandemu Brandów sta³y siê, paradoksalnie, przekleñstwem ksi¹ ki. Oto np. t³umaczenie Cesarza uznano za tak doskona- ³e, e przez pewien czas stanowi³o ono podstawê do przygotowywania kolejnych wersji jêzykowych. Wydawcy zupe³nie ignorowali fakt, e Kapuœciñski jest pisarzem polskim. Paul Nathan zanotowa³ w Publishers Weekly : Polski to jeden ze s³abiej znanych jêzyków, tote nie tak wiele ksi¹ ek ukazuje siê w przek³adach... Obecne wydanie amerykañskie Harcourt Brace Jovanovich w serii Helen i Kurta Wolff da³o europejskim oficynom przystêpn¹ wersjê, na której podstawie szeœciu wydawców przygotowa³o swoje t³umaczenia 55. Kapuœciñski jako pisarz dopiero debiutuj¹cy na Zachodzie musia³ siê zgodziæ na to, by t³umacze siêgali po angielsk¹, a wiêc wygodniejsz¹ dla nich, wersjê tekstu. W przypadku Cesarza ta twarda zasada zachodniego rynku wydawniczego by³a jednak szczególnie przykra. By³em tym bardzo zmartwiony, bo akurat w tej ksi¹ ce jêzyk jest bardzo wa ny. Zupe³n¹ komedi¹ by³o jednak wydanie brazylijskie najpierw by³o t³umaczenie z angielskiego na w³oski, potem z w³oskiego na portugalski. To ju w ogóle by³y piêtrowe kombinacje i wtedy zupe³nie siê gubi³ jêzyk Cesarza. Ale w ten sposób otworzy³a siê droga do kolejnych ksi¹ ek. Dopiero kiedy moja pozycja siê umocni³a, mog³em powiedzieæ: s³uchajcie kochani ja jestem polskim pisarzem, tekst oryginalny jest po polsku, wiêc chcia³bym, eby moje ksi¹ ki by³y t³umaczone z polskiego 56. Z t¹ niepowa n¹ strategi¹ wydawnicz¹ czasem walczyli sami t³umacze. Oto pewnego dnia austriacka dziennikarka Erika Fischer, wspó³pracuj¹ca z wydawnictwem Kiepenheuer & Witsch, otrzyma³a propozycjê prze³o enia z angielskiego ksi¹ ki pewnego pisarza, który odniós³ osza³amiaj¹cy sukces na œwiecie. By³ to The Emperor. T³umaczka zachwyci³a siê ksi¹ k¹, zastanowi³o j¹ jednak nazwisko autora. Szybko zrozumia³a, e trzyma w rêku genialny przek³ad, a nie oryginalny tekst. Uzna³a ignorowanie jêzyka orygina³u za niedopuszczalne i zaproponowa³a wydawnictwu powierzenie tego zadania Martinowi Pollackowi, wieloletniemu korespondentowi z Polski pisz¹cemu dla tygodnika Der Spiegel 57. Ale to by³ dopiero pocz¹tek k³opotów Kapuœciñskiego na rynku niemieckim. Pollack, który prze³o y³ wszystkie jego najwa niejsze ksi¹ ki, skar y³ siê ponad 10 lat temu na ³amach Literatury na Œwiecie na zgo³a inne problemy wydawni- 55 Cyt. za: A. K., Imperator wœród ksi¹ ek, s P. Nathan wymienia wydawców, którzy wedle jego wiedzy korzystali z angielskiej wersji Cesarza: Wœród nich Flammarion we Francji, Feltrinelli we W³oszech, Tammi w Finlandii, Kiepenheuer & Witsch w RFN, Siglo XXI w Hiszpanii. Równie wydawnictwo Quartet w Wielkiej Brytanii podpisa³o kontrakt na tê ksi¹ kê. Nathan jednak siê pomyli³. Otó pierwszy fiñski przek³ad Cesarza ukaza³ siê dopiero w 2006 r. w wydawnictwie Like (zreszt¹ ten sam b³¹d zawiera lista t³umaczeñ sporz¹dzona przez Instytut Ksi¹ ki). Tymczasem w r ukaza³a siê norweska wersja ksi¹ ki o negusie (prze³. O. M. Selberg. Det Norske Samlaget, Oslo). Oficyna Kiepenheuer & Witsch ostatecznie równie przygotowa³a w³asn¹ edycjê z orygina³u (o czym jeszcze wspomnê). Nie powsta³a te hiszpañska wersja na podstawie t³umaczenia Brandów, poniewa w r w³aœnie w wydawnictwie Siglo XXI ukaza³ siê Cesarz w przek³adzie M. Dembowskiej. Natomiast autor nie wspomina o t³umaczeniu duñskim z 1984, szwedzkim z 1985, japoñskim z 1986 i perskim z 1988, które istotnie powsta³y w oparciu o angielsk¹ wersjê jêzykow¹. 56 Fragment niepublikowanej rozmowy z R. Kapuœciñskim przeprowadzonej wraz z Z. Z i ¹ t- kiem w Warszawie. 57 O kulisach niemieckiego wydania Cesarza zob. Podró e z Ryszardem Kapuœciñskim, s
13 REE-SHARD KAH-POOSH-CHIN-SKEE 59 cze. Otó pierwsza przet³umaczona na jêzyk niemiecki ksi¹ ka polskiego reporta- ysty (König der Könige. Eine Parabel der Macht, 1984) zosta³a znakomicie przyjêta przez krytyków. W licznych recenzjach, publikowanych m.in. na ³amach Der Spiegel, Die Zeit, Die Süddeutsche Zeitung, Die Frankfurter Allgemeine Zeitung, autora Cesarza porównywano do legendarnego reportera Egona Erwina Kischa, doceniano poziom t³umaczenia. Tymczasem entuzjazm krytyki w ogóle nie prze³o y³ siê na sukces handlowy. Dodajmy, e w³aœnie wtedy Kapuœciñski mia³ ju ustalon¹ pozycjê w innych krajach Europy w Wielkiej Brytanii, Francji, W³oszech. A w Niemczech, mimo uznania go za pierwszorzêdnego reportera, jakoœ nie móg³ siê przebiæ. Dlaczego? Pollack uwa a, e mog³y tu zadzia³aæ jakieœ zadawnione resentymenty wobec literatur wschodnioeuropejskich, bo jego zdaniem lansowanie autorów z bloku wschodniego bywa szczególnie trudne: Pojêcie Europa Wschodnia kojarzy³o siê z gorzkim posmakiem niewoli, z odorem strachu, przywo³ywa³o ponury obraz kulej¹cej gospodarki, centralnego planowania, wszechobecnej cenzury [...]. Ca³e to nastawienie nie sprzyja³o raczej zrozumieniu tych krajów, ich mieszkañców i literatury 58. Koniec koñców, Kapuœciñskiemu uda³o siê wreszcie urzec niemieckiego czytelnika. Po drugim wydaniu Cesarza ukaza³y siê dwie edycje Szachinszacha (Schah- -in-schah, 1986, 1988), a kolejna ksi¹ ka, Wojna futbolowa (Der Fussballkrieg. Berichte aus der Dritten Welt), która wysz³a w 1990 roku w wydawnictwie Eichborn 59 odnios³a wreszcie sukces handlowy. Jej nak³ad zosta³ szybko wyczerpany, a rok póÿniej w ksiêgarniach pojawi³a siê druga edycja. Natomiast opublikowane dwa lata póÿniej Imperium mia³o niemal równoczesn¹ premierê w Polsce i w Niemczech (1993). Podobnie by³o w innych krajach: w latach osiemdziesi¹tych przygotowano jeszcze 10 nowych wersji jêzykowych samego Cesarza. Ju w 1983 roku pojawi³o siê t³umaczenie w³oskie, rok póÿniej niemieckie, francuskie, holenderskie i duñskie, w 1985 szwedzkie, po roku norweskie i japoñskie. Rok 1988 przyniós³ przek³ad na jêzyk perski, a kolejny na hebrajski. Do koñca lat osiemdziesi¹tych opublikowano równie nastêpne wydania tej ksi¹ ki po angielsku, hiszpañsku i wêgiersku oraz t³umaczenia pozosta³ych reporta y na te wszystkie jêzyki i kilka innych, jak czeski, norweski czy serbski 60. Od 1983 roku kiedy ukaza³ siê The Emperor zawodowe ycie pisarza uleg³o istotnym zmianom: sukces literacki rozpocz¹³ okres wielkiej popularnoœci Kapuœciñskiego na Zachodzie. Na scenach odt¹d œmielej wystawiano jego utwory, zapraszano go do wa nych dyskusji o problemach wspó³czesnego œwiata, przygotowywano o nim filmy dokumentalne, honorowano nagrodami, wyró nieniami, organizowano wielkie imprezy promocyjne, dbano o jego sta³¹ obecnoœæ w najbardziej opiniotwórczych czasopismach œwiatowych i ogólniej w mediach. A jego dotychczasowe woja owanie poszerzy³o siê o nowy wymiar, który mo na by oczywiœcie roboczo nazwaæ podró ami promocyjnymi. Reporter, który jak sam mawia³ najlepiej czu³ siê w najbied- 58 M. Pollack, Ryszarda Kapuœciñskiego przypadki. Literatura na Œwiecie 1995, nr 1/2, s W czasie kiedy Pollack pracowa³ ju nad ksi¹ k¹ Jeszcze dzieñ ycia, wydawnictwo Kiepenheuer & Witsch zrezygnowa³o z publikowania Kapuœciñskiego. Kolejne pozycje ukazywa³y siê g³ównie w wydawnictwie Eichborn we Frankfurcie nad Menem. Zob. ibidem. 60 Informacje o zagranicznych t³umaczeniach podajê za Instytutem Ksi¹ ki (wydruk komputerowy).
14 60 BEATA NOWACKA niejszych regionach œwiata, tym razem udawa³ siê równie do œwiatowych centrów cywilizacji do Stanów Zjednoczonych, Wielkiej Brytanii i innych krajów Europy Zachodniej. Cz³owiek, który szczególnie ceni³ spotkania z prostymi ludÿmi, rych³o wszed³ do grona œwiatowej elity intelektualnej spotyka³ siê z Salmanem Rushdiem, Heidi i Alvinem Tofflerami, Susan Sontag, Gabrielem Garci¹ Marquezem, Hansem Magnusem Enzesbergerem i wieloma innymi. A w Polsce? No có, parali wydawniczy okaza³ siê silniejszy ni osza³amiaj¹cy sukces zachodni. Opublikowano wprawdzie tomik wierszy, ale Lapidarium jedyna nowa ksi¹ ka autora mia³a jeszcze do pocz¹tku lat dziewiêædziesi¹tych przele eæ na pó³kach w Czytelniku, choæ brytyjska oficyna Granta ju w roku 1985 zd¹ y³a dwukrotnie opublikowaæ jej fragmenty 61. Sam Kapuœciñski do dziœ pamiêta jednego z pracowników warszawskiego wydawnictwa, który wci¹ ubolewa³: Panie Ryszardzie, ile to ju le ¹ te Lapidaria! Ryszard Marek Groñski próbowa³ przerwaæ milczenie edytorów, narzekaj¹c na ³amach Polityki, e Polacy nie potrafi¹ gospodarowaæ swoim dobrem pisarskim. Wykorzystuj¹c argument o zachodnim sukcesie Kapuœciñskiego, upomina³ siê o przywrócenie jego ksi¹ ek czytelnikom. Po sukcesie, jaki odniós³, ³ebski wydawca opublikowa³by nawet wypracowania z gimnazjum w Piñsku. A u nas, co? Spytajcie w ksiêgarniach o Cesarza i Szachinszacha, Busz po polsku, Chrystusa z karabinem na ramieniu... Na przeszkodzie stoj¹, jak wiadomo, problemy z papierem 62. Echa popularnoœci zachodniej dociera³y jednak do Polski. Ró ne czasopisma, zw³aszcza Literatura na Œwiecie, przedrukowywa³y najwa niejsze recenzje z prasy zachodniej 63. Za pióro siêgali zarówno dziennikarze mieszkaj¹cy w Polsce, jak i ci przebywaj¹cy poza krajem. Adam Krzemiñski, Andrzej W. Pawluczuk, Jacek Waloch i El bieta Sajenczuk w obszernych artyku³ach starali siê wyjaœniæ, dlaczego œwiat czyta Cesarza? 64 A np. Andrzej Brycht donosi³ zza oceanu: Wielu rodaków nie zdaje sobie sprawy, kim na œwiatowym rynku jest ten Kapuœciñski. Wydaje siê wprost nieprawdopodobne, e polski reporter móg³ osi¹gn¹æ status tak niezwyk³y w œwiecie, a jednak to prawda. Cesarz jest w Ameryce i w Kanadzie uwa any za klasykê literatury faktu. O Kapuœciñskim ucz¹ na uniwersytetach i na kursach pisania. Uczestniczy³em w Kanadzie w kilku powa nych zebraniach z udzia³em pisarzy penetruj¹cych dzisiejszy œwiat i byli to ludzie legitymuj¹cy siê nie lada sukcesami. W ich opinii Kapuœciñski to wzór do naœladowania, to fenomen, ³¹cz¹cy dokument i wielk¹ literaturê. Taka sztuka udaje siê tylko niezwykle utalentowanym ludziom 65. Natomiast zaledwie kilka miesiêcy wczeœniej Jerzy Urban szydzi³ w Szpilkach : 61 Zob. R. Kapuœciñski, The Warsaw Diary. W: Granta 1985, t. 15: The Fall of Saigon (w tomie m.in. teksty G. Grassa, N. Chomskiego, J. Fentona, S. Rushdiego); Granta 1985, t. 16: Science (w tomie równie : S. J. Gould, O. Sacks, P. Levi, I. Calvino, D. Mamet, Ch. Hitchens). 62 R. M. Wroñski, Hierarchia. Polityka, nr 6, s Zob. m.in. S. Rushdie, Reporta z koszmaru. Prze³. E. D o n. Literatura na Œwiecie 1987, nr 12. T. R a f ferty, Portret reportera z czasów m³odoœci. Prze³. E. D o n, P. S i e- m i o n. Jw. Z. B i r o, Kapuœciñskiego dwie ksi¹ ki o tyranii. Prze³. J. Snopek. Jw., 1989, nr Waloch, op. cit., s. 17. Krzemiñski, op. cit. E. Sajenczuk, Kapuœciñski ³amie szyfr. Prasa Polska 1988, nr 7. A. W. Pawluczuk, Zdumiewaj¹ca przygoda literacka. ycie Warszawy 1990, nr A. Brycht, Azyl polityczny. Odg³osy 1989, nr 17.
15 REE-SHARD KAH-POOSH-CHIN-SKEE 61 Wedle nadwiœlañskiej skromnej miary pisarz i reporter Kapuœciñski zrobi³ karierê miêdzynarodow¹. Jego ze trzy ksi¹ ki wydaje siê w jêzykach zachodnich. Tu i ówdzie jakiœ niepolski teatr wystawia adaptacjê Cesarza. Na kongresach PEN-Clubu to jedyny Polak witany z estym¹. Taki uk³ad rzeczy jest dla Kapuœciñskiego obiecuj¹cy, chocia cz³owiek pisz¹cy po polsku marne ma szanse, eby w pisarskiej bran y trafiæ do œwiatowej czo³ówki. Polak zawsze zachowa status czegoœ w rodzaju ma³py, która gra na skrzypcach. Wielka to oczywiœcie rewelacja dla smakoszy grajstwa, ale w kategorii dziwów przyrody 66. Œwiatowy rozg³os Kapuœciñskiego sta³ siê chyba obsesj¹ ówczesnego rzecznika rz¹du, bo na jednej ze swych konferencji prasowych, próbowa³ zdyskredytowaæ autora Wojny futbolowej, zarzucaj¹c mu, e w kontaktach z zachodnimi mediami chce sprawiaæ wra enie osoby represjonowanej przez system. Urban odwo³ywa³ siê do znanego filmu o Kapuœciñskim, który BBC wyemitowa³a 29 I Jest tam scena, w której bohater wraz z ekip¹ telewizji przeje d a samochodem ko³o Pa³acu Mostowskich siedziby Ministerstwa Spraw Wewnêtrznych. Ze zrozumia³ych wzglêdów reporter prosi wówczas kamerzystê, aby przesta³ filmowaæ. Ta zgo³a oczywista proœba zyskuje nastêpuj¹c¹ interpretacjê rzecznika rz¹du: Sugeruje to Brytyjczykom, e filmowanie Kapuœciñskiego jest policyjnie zakazane i przydaje pracy brytyjskich realizatorów telewizyjnych heroicznego wymiaru. To dziecinada. Kapuœciñski nie jest obiektem militarnym ani przedmiotem tajemnicy pañstwowej. Mo na go filmowaæ w dowolnym miejscu i w ka dy sposób. Czynienie z Polski miejsca grozy wprowadza w b³¹d brytyjskich widzów 68. Autor Szachinszacha móg³ siê nie przejmowaæ podobnymi oszczerstwami. Œwiatowy sukces da³ mu niezale noœæ, a tak e sprawi³, e wysoka literacka ranga jego ksi¹ ek reporterskich uzyska³a wreszcie ostateczne potwierdzenie w Polsce. I w zasadzie trudno uwierzyæ, e zaledwie cztery lata przed miêdzynarodowym sukcesem Cesarza znany felietonista Polityki, Daniel Passent, podwa a³ pozycjê tej w³aœnie ksi¹ ki. Odpowiadaj¹c na ankietê Prasy Polskiej, która dotyczy³a m.in. najlepszego reporta u 1978 roku, pisa³: Pewnym wydarzeniem by³y te reporta e Ryszarda Kapuœciñskiego z Etiopii na ³amach Kultury, jednak fakt, e tematycznie by³y odleg³e od naszych spraw, zaœ autor korzysta z atrakcyjnych, d³ugotrwa³ych wyjazdów niedostêpnych wielu dziennikarzom wszystko to powoduje w¹tpliwoœci czy akurat ten tom nale y wyró niæ 69. Skala zainteresowania, jakim pod koniec lat osiemdziesi¹tych cieszy³y siê ksi¹ - ki Kapuœciñskiego na œwiecie, przede wszystkim zaœ wnikliwe, uniwersalizuj¹ce interpretacje zachodnich mistrzów pióra, sta³y siê mia d ¹cym argumentem w sporze o to, czy autor Szachinszacha jest po prostu zdolnym dziennikarzem, czy te pisarzem wielkiego formatu. No i nadszed³ wreszcie czas na przywrócenie ksi¹ ek Kapuœciñskiego polskiemu czytelnikowi. Poprzednie wydania, choæ drukowane w du ych nak³adach, zawsze by³y w kraju towarem deficytowym b³yskawicznie znika³y z pó³ek. Pra- 66 Klakson, Rynek. Szpilki 1988, nr Godzinny film Your Man Who Is There wyre yserowa³ w presti owej serii Arena, A. L o w, twórca obrazów o S. Dalim i J. L. Borgesie. 68 J. Urban, Konferencja prasowa rzecznika rz¹du. Trybuna Ludu 1988, nr D. Passent, Naszym zdaniem... Ankieta Prasy Polskiej. Prasa Polska 1979, nr 1, s. 10. Zob. te polemikê: T. S a s, Dlaczego Passent nie kocha Kapuœciñskiego? Jw., nr 4, s. 32.
EGZAMIN CERTYFIKACYJNY Z JĘZYKA WĘGIERSKIEGO NA POZIOMIE B1 TEST PRZYKŁADOWY. Za cały egzamin możesz uzyskać 120 punktów. Egzamin trwa 120 minut.
EGZAMIN CERTYFIKACYJNY Z JĘZYKA WĘGIERSKIEGO NA POZIOMIE B1 TEST PRZYKŁADOWY Za cały egzamin możesz uzyskać 120 punktów. Egzamin trwa 120 minut. Do wszystkich części egzaminu dołączone są instrukcje. Przeczytaj
Granice i ci gªo± dla funkcji jednej zmiennej
Granice i ci gªo± dla funkcji jednej zmiennej Denicja. Heinego granicy wªa±ciwej funkcji w punkcie) Niech 0 R oraz niech f b dzie okre±lona przynajmniej na s siedztwie S 0 ) punktu 0. Liczb g nazywamy
Lp. Zadania Sposoby realizacji Termin. zmiana w arkuszu organizacji w formie aneksu,
Dodatek A - za cznika nr 1 do arz dzenia r 2014 Wójta Gminy Gniezno z dnia 31 marca 2014 r. Harmonogram zatwierdzania arkuszy: Lp. Zadania Sposoby realizacji Termin 1. Przedstawienie do zatwierdzenia organowi
Granice funkcji jednej zmiennej rzeczywistej
Granice funkcji jednej zmiennej rzeczywistej Denicja 1. s siedztwo punktu Sum przedziaªów 0 r, 0 0, 0 + r nazywamy s siedztwem punktu 0 o promieniu r i oznaczamy S 0, r. Przedziaª 0 r, 0 nazywamy s siedztwem
Możesz mi pomóc? [form.:] Może Pan(i) mi pomóc? Czy mówisz po angielsku? [form.:] Czy mówi Pan(i) po angielsku?
- Alapvető, létfontosságú dolgok Tudna segíteni? Segítségkérés Możesz mi pomóc? [form.:] Może Pan(i) mi pomóc? Beszélsz angolul? Annak megkérdezése, hogy az adott személy beszél-e angolul Beszélsz / Beszél
2013. szeptember 11-12.
2013. szeptember 11-12. Találkozó Maria Panczyk-Pozdziej szenátor asszonnyal, a Lengyel Szenátus wicemarszałával 2013. szeptember 11-én, a Lengyel Köztársaság Budapesti Nagykövetségén a magyarországi
MESEBÁL 3.A hõs kisegér Huszti Zoltán
MSBÁL. hõs kisegér Huszti Zoltán nek 12 Marsch lt egy - szerélt a kam - ra sar - ka mé - lyén, Laczó Zoltán Vince lt egy - szerélt egy órus ora hõs kis - e-gér. Hosz - szú far - ka volt és büsz - ke nagy
POWRÓT MIMESIS PAMIÊÆ BRATYS AWY I: OPOWIEŒCI Z PETRŽALKI. Prze³o y³ Andrzej S. Jagodziñski. Nie ma w tym przesady, to s¹ fakty JURAJ
Ján Šimko PAMIÊÆ BRATYS AWY I: OPOWIEŒCI Z PETRŽALKI Prze³o y³ Andrzej S. Jagodziñski Z ca³kowitym spokojem i bez jakiejkolwiek przesady zapewniam Ciê, e jedyna rewolucja, w jak¹ wierzê, to taka, która
LENGYEL NYELVTAN HANGTAN A LENGYEL ÍRÁS ÉS KIEJTÉS. A lengyel nyelv írásrendszere:
1 LENGYEL NYELVTAN HANGTAN A LENGYEL ÍRÁS ÉS KIEJTÉS A lengyel nyelv írásrendszere: Betű A betű neve a lengyel betűrendszerben Példa 1. A a a ta ez, az; tak: igen; da: ad; rada: tanács 2. Ą ą ą mąż: férj;
33. szám A MAGYAR KÖZTÁRSASÁG HIVATALOS LAPJA. Budapest, 2006. már ci us 27., hétfõ TARTALOMJEGYZÉK. Ára: 3887, Ft
A MAGYAR KÖZTÁRSASÁG HIVATALOS LAPJA Budapest, 2006. már ci us 27., hétfõ 33. szám Ára: 3887, Ft TARTALOMJEGYZÉK 62/2006. (III. 27.) Korm. r. Az egyes pénzbeli szociális ellátások elszámolásának szabályairól...
A MAGYAR TÖRTÉNELMI TÁRSULAT KIADVÁNYAI
A MAGYAR TÖRTÉNELMI TÁRSULAT KIADVÁNYAI 2 A MA GYAR TÖR TÉ NEL MI TÁR SU LAT KI AD VÁ NYAI A kö tet írá sai zöm mel a hu sza dik szá zad idõ sza ká ról szól nak, más részt pe dig át té te le sen ér vel
BEZ; OGRÓDEK. Sielanki utwory m³odzieñcze
BEZ; OGRÓDEK Andrzej j Pañt añta BEZ; OGRÓDEK Sielanki utwory m³odzieñcze TOWARZYSTWO ZACHÊTY KULTURY KATOWICE 1995 Opracowanie graficzne i ilustracje: Marek J. Piwko Copyright by Andrzej Pañta, Katowice
Személyes Levél. Levél - Cím. Sz.P. Michał Kopiejka ul. B. Prusa 32/ Łódź
- Cím Sz.P. Michał Kopiejka ul. B. Prusa 32/29 91-075 Łódź Standard angol címzési forma: település és régió/állam/irányítószám Jeremy Rhodes 212 Silverback Drive California Springs CA 92926 Amerikai címzés:
Sz.P. Michał Kopiejka ul. B. Prusa 32/ Łódź. Adam Smith 8 Crossfield Road Birmingham West Midlands B29 1WQ
- Cím Sz.P. Michał Kopiejka ul. B. Prusa 32/29 91-075 Łódź Standard angol címzési forma: település és régió/állam/irányítószám Jeremy Rhodes 212 Silverback Drive California Springs CA 92926 Amerikai címzés:
Granice i ci gªo± dla funkcji jednej zmiennej
Granice i ci gªo± dla funkcji jednej zmiennej Denicja. (Heinego granicy wªa±ciwej funkcji w punkcie) Niech 0 R oraz niech f b dzie okre±lona przynajmniej na s siedztwie S( 0 ) punktu 0. Liczb g nazywamy
A MAGYAR KÖZTÁRSASÁG HIVATALOS LAPJA. Budapest, 2008. jú ni us 25., szerda. 93. szám. Ára: 2400, Ft
A MAGYAR KÖZTÁRSASÁG HIVATALOS LAPJA Budapest, 2008. jú ni us 25., szerda 93. szám Ára: 2400, Ft A MAGYAR KÖZTÁRSASÁG HIVATALOS LAPJA Budapest, 2008. jú ni us 25., szerda 93. szám Ára: 2400, Ft TARTALOMJEGYZÉK
40. szám A MAGYAR KÖZTÁRSASÁG HIVATALOS LAPJA. Budapest, 2006. áp ri lis 7., péntek TARTALOMJEGYZÉK. Ára: 207, Ft. Oldal
A MAGYAR KÖZTÁRSASÁG HIVATALOS LAPJA Budapest, 2006. áp ri lis 7., péntek 40. szám Ára: 207, Ft TARTALOMJEGYZÉK 83/2006. (IV. 7.) Korm. r. A pénzbeli és természetbeni szociális ellátások igénylésének és
KOCSÁR MIKLÓS. Dalok magyar költ k verseire
KOCSÁR MIKLÓS Dalok magyar költk verseire Énekhangra és zongorára 2. Gyurkovics Tibor versei ÖLELJ MEG ENGEM, ISTEN 1. Fönn 2. Antifóna 3. Figura 4. Istenem LÁTJÁTOK FELEIM KÉRÉS EGYHELYBEN POR-DAL Kontrapunkt
A MAGYAR KÖZLÖNY MELLÉKLETE TARTALOM
A MAGYAR KÖZLÖNY MELLÉKLETE Budapest, 2006. szeptember 20. Megjelenik minden szerdán. IX. évfolyam, 2006/38. szám Ára: 315 Ft TARTALOM Álláspályázatok I. FÕRÉSZ: Személyi és szervezeti hírek A Borsod-Abaúj-Zemplén
METAFORA W MURACH HEBRONU
Pamiêtnik Literacki XCVIII, 2007, z. 4 PL ISSN 0031-0514 MA GORZATA LISECKA (Uniwersytet Miko³aja Kopernika, Toruñ) Wydaje siê, e Mury Hebronu ksi¹ kowy debiut Andrzeja Stasiuka stanowi¹ na tle ca³oœci
A MAGYAR KÖZTÁRSASÁG HIVATALOS LAPJA. Budapest, 2008. au gusz tus 31., vasárnap. 128. szám. Ára: 250, Ft
A MAGYAR KÖZTÁRSASÁG HIVATALOS LAPJA Budapest, 2008. au gusz tus 31., vasárnap 128. szám Ára: 250, Ft A MAGYAR KÖZTÁRSASÁG HIVATALOS LAPJA Budapest, 2008. au gusz tus 31., vasárnap TARTALOMJEGYZÉK 24/2008.
Ci gi. Granica i ci gªo± funkcji
Ci gi. Grnic i ci gªo± funkcji Informcje pomocnicze Twierdzenieo rytmetyce grnic ci gów) Dl ci gów n ), b n ) zbie»nych lub rozbie»nych do lub zchodz : ) n ± b n ) = n ± b n ; b) n b n ) = n b n ; c) n
Kösd össze az összeillı szórészeket!
há tor gyöngy tás mor kás fu ház ál rom á mos sá rus szo dály moz szít szom széd ol vad pond ró dí ves da dony ned rál süly lyed tom na ka bog ge gár bál dol lo bol bun bát bár da bo be kar pa e ca koc
A Nem ze ti Kul tu rá lis Alap Bizottságának határozatai 835. 25/2006. (IV. 3.) ha tá ro zat 835. 26/2006. (IV. 3.
834 NKA HÍRLEVÉL TARTALOMJEGYZÉK A Nem ze ti Kul tu rá lis Alap Bizottságának határozatai 835 25/2006. (IV. 3.) ha tá ro zat 835 26/2006. (IV. 3.) ha tá ro zat 836 27/2006. (IV. 3.) ha tá ro zat 837 28/2006.
w przypadku jednoczesnego przys³ugiwania roszczenia windykacyjnego,
Rejent * rok 17 * nr 5(193) maj 2007 r. Powstanie roszczeñ uzupe³niaj¹cych w sytuacji przekroczenia w trakcie budowy granic nieruchomoœci s¹siedniej (art. 151 k.c.) 1. Wprowadzenie W orzecznictwie s¹dów
Barni har ma dik szü le tés nap já ra ka pott
Me se ku tyá val és bi cik li vel Barni har ma dik szü le tés nap já ra ka pott egy gyö nyö rû bi cik lit. volt két nagy ke re ke, két kis ke re ke, egy szél vé dõ je, ben zin tar tá lya, szi ré ná ja,
LVII. ÉVFOLYAM 2. SZÁM ÁRA: 874 Ft 2006. ja nu ár 27.
LVII. ÉVFOLYAM 2. SZÁM ÁRA: 874 Ft 2006. ja nu ár 27. T A R T A L O M Szám Tárgy O l d a l Törvények 2006: X. tv. A szövetkezetekrõl --------------------------------------- 370 2006: XI. tv. Az ál lat
6. szám. 2006/6. szám HATÁROZATOK TÁRA 51. Budapest, 2006. feb ru ár 13., hétfõ TARTALOMJEGYZÉK. Ára: 414, Ft. Oldal
2006/6. HATÁROZATOK TÁRA 51 Budapest, 2006. feb ru ár 13., hétfõ 6. TARTALOMJEGYZÉK 2019/2006. (II. 13.) Korm. h. Az Or szá gos Tu do má nyos Ku ta tá si Alap prog ra mok 2006. évi több - lettámogatához
13. szám C É G K Ö Z L Ö N Y II. K Ö T E T [2016. március 31.] 2769
13. szám C É G K Ö Z L Ö N Y II. K Ö T E T [2016. március 31.] 2769 y szám: 16112 * * * A Pénzügyi Stabilitási és Felszámoló Nonprofit Kft. (Cg.: [01 09 920128]; szék hely: 1055 Bu da pest, Baj csy-zsi
20% RABAT. y z. e i. zdrowo, tanio, z pasją SERY OWCZE I SAŁATKOWE KIEŁBASY CIENKIE. +60 pkt. PAPIER KSERO HOME&OFFICE 500 arkuszy
oferta ważna od 07.08 do 3.08.209 r. y p u k a z b Zró m y z s w r e i p d e z r p! m e i k n o dzw 699 3 opak. PAPIER KSERO HOME&OFFICE 500 arkuszy 6299 54 +60 kpl. PLECAK SZKOLNY + PIÓRNIK różne wzory
LENGYEL NYELV JAVÍTÁSI-ÉRTÉKELÉSI ÚTMUTATÓ
Lengyel nyelv középszint 0801 ÉRETTSÉGI VIZSGA 2009. május 21. LENGYEL NYELV KÖZÉPSZINTŰ ÍRÁSBELI ÉRETTSÉGI VIZSGA JAVÍTÁSI-ÉRTÉKELÉSI ÚTMUTATÓ OKTATÁSI ÉS KULTURÁLIS MINISZTÉRIUM I. Olvasott szöveg értése
SENEKA KOCHANOWSKI, KOCHANOWSKI SENEKA
Pamiêtnik Literacki XCIX, 2008, z. 3 PL ISSN 0031-0514 RADOS AW RUSNAK (Uniwersytet Wroc³awski) Tematem niniejszego studium jest wskazanie sieci literackich powi¹zañ ³¹cz¹cych naszego najwybitniejszego
A MAGYAR KÖZTÁRSASÁG HIVATALOS LAPJA. Budapest, 2008. már ci us 17., hétfõ. 44. szám. Ára: 250, Ft
A MAGYAR KÖZTÁRSASÁG HIVATALOS LAPJA Budapest, 2008. már ci us 17., hétfõ 44. szám Ára: 250, Ft A MAGYAR KÖZTÁRSASÁG HIVATALOS LAPJA Budapest, 2008. már ci us 17., hétfõ 44. szám TARTALOMJEGYZÉK 2008:
MAGYAR LEXIKAI EGYSÉGEK FORDÍTÁSA LENGYEL NYELVRE ÉS A BILINGVIZMUS KÉRDÉSE Wiesław Tomasz Stefańczyk
MAGYAR LEXIKAI EGYSÉGEK FORDÍTÁSA LENGYEL NYELVRE ÉS A BILINGVIZMUS KÉRDÉSE A címben említett kétnyelvű magyar-lengyel jelenség azokat a Magyarországon élő lengyeleket illetve lengyel származású személyeket
Gyõr Megyei Jogú Város Önkormányzata egyszerû eljárás ajánlattételi felhívása (12070/2004)
356 Közbeszerzési Értesítõ, a Közbeszerzések Tanácsa Hivatalos Lapja (2005. I. 5.) 1. szám Pos tai irá nyí tó szám: 1163 Te le fon: 401-1459 Telefax: E-ma il: B. MEL LÉK LET: A RÉ SZEK RE VO NAT KO ZÓ
EURÓPA MY... EUROPA MI... EUROPE TE, JA, TY, ÉN, YOU, ME, Plakátpályázat / Konkurs na plakat / Poster competition
ÉN, TE, MI... A polgárok európai éve 2013 / Europejski Rok Obywateli 2013 / European Year of Citizens 2013 ME, JA, TY, EURÓPA MY... EUROPA Plakátpályázat / Konkurs na plakat / Poster competition YOU, WE
A KÖZBESZERZÉSEK TANÁCSÁNAK HIVATALOS LAPJA
A KÖZBESZERZÉSEK TANÁCSÁNAK HIVATALOS LAPJA http://www.kozbeszerzes.hu Éves elõfizetési díj 94 700 Ft Ára: 1630 Ft Az árak az áfát tartalmazzák. X. ÉVFOLYAM 135. SZÁM 2004. NOVEMBER 24. TARTALOM HIRDETMÉNYEK
PIAC- ÉS ORSZÁGTANULMÁNY
A ma gyar la kos ság bel föl di uta zá sai PIAC- ÉS ORSZÁGTANULMÁNY Ké szí tet te: a Ma gyar Tu riz mus Rt. Ku ta tá si Igaz ga tó sá gá nak meg bí zá sá ból a M.Á.S.T. Pi ac- és Köz vé le mény ku ta tó
HASZNÁLATI ÉS TELEPÍTÉSI ÚTMUTATÓ
HSZNÁLTI ÉS TELEPÍTÉSI ÚTMUTTÓ INTEGRÁLT RENDSZERSZBÁLYZÓ 3.0211522 MD11029-2011-10-20 TRTLOMJEGYZÉK 4 5 10 12 14 16 18 22 IR 7 1 2 3 4 5 6 1. 2. 3. 5. 1. 2. 3. 5. HMV 08: 50 VE 10/06/11 M01 U: 00. 0
Kösd össze a szót a hozzá tartozó képpel! bab. ba-ba. ba-nán. bál-na. lá-da. vi-rág. ka-kas
Kösd össze a szót a hozzá tartozó képpel! bab ba-ba dob ba-nán lúd bál-na láb lá-da pont vi-rág domb ka-kas kád mó-kus 3 Kösd össze a szót a hozzá tartozó képpel! tál rák tök vár sál híd Kösd össze a szót
Közismert tény, miszerint... Znany jest fakt, że... /Jak powszechnie wiadomo... General opening to introduce a subject that is well-known
- Introduction Ebben az esszében/dolgozatban/szakdolgozatban a következőket fogom megvizsgálni/kutatni/értékelni/elemezni... General opening for an essay/thesis W mojej pracy zbadam/rozważę/będę oceniać/przeanalizuję...
Kosztolányi Ádám jegyzetfüzetéből
Kosztolányi Ádám jegyzetfüzetéből 68 Emlékek között Karinthy Gáborról Kö ze leb bi kap cso lat ba ti zen há rom éves ko rom ba ke - rül tünk egy más sal. Álom vi lág ban élt, ami ta lán nem lett vol na
84. szám A MAGYAR KÖZTÁRSASÁG HIVATALOS LAPJA. Budapest, jú ni us 30., szombat TARTALOMJEGYZÉK. Ára: 399, Ft. Oldal
A MAGYAR KÖZTÁRSASÁG HIVATALOS LAPJA Budapest, 2007. jú ni us 30., szombat TARTALOMJEGYZÉK 2007: LXXXIII. tv. A köz tiszt vi se lõk jog ál lá sá ról szóló 1992. évi XXIII. tör vény mó do - sí tá sá ról...
75. szám A MAGYAR KÖZTÁRSASÁG HIVATALOS LAPJA. Budapest, 2007. jú ni us 15., péntek TARTALOMJEGYZÉK. Ára: 2478, Ft. Oldal
A MAGYAR KÖZTÁRSASÁG HIVATALOS LAPJA Budapest, 2007. jú ni us 15., péntek 75. szám Ára: 2478, Ft TARTALOMJEGYZÉK 2007: LXI. tv. A cég nyil vá nos ság ról, a bí ró sá gi cég el já rás ról és a vég el szá
instrukcja obsługi használati útmutató návod k použití návod na používanie
instrukcja obsługi használati útmutató návod k použití návod na používanie Pralka Mosógép Pračka Práčka EWB 95205 W EWB 105205 W 2 electrolux Electrolux. Thinking of you. Aby dowiedzieć się więcej o naszej
A KÖZBESZERZÉSEK TANÁCSÁNAK HIVATALOS LAPJA
A KÖZBESZERZÉSEK TANÁCSÁNAK HIVATALOS LAPJA http://www.kozbeszerzes.hu Éves elõfizetési díj 94 700 Ft Ára: 2400 Ft Az árak az áfát tartalmazzák. X. ÉVFOLYAM 103. SZÁM 2004. SZEPTEMBER 8. TARTALOM HIRDETMÉNYEK
másrészről Jaroslaw Város Önkormányzata, (Lengyelország, 37500 ]aroslaw, Rynek 1.) képviseletében Andrzej Wyczawski polgármester
EGYÜTTMŰKÖDÉSI MEGÁLLAPODÁS amely létrejött egyrészről: Budapest Főváros X. kerület Kőbányai Önkormányzat (a továbbiakban: Önkormányzat), 1102 Budapest, Szent Lászlo tér 29. képviseletében Kovács Róbert
A MAGYAR KÖZLÖNY MELLÉKLETE T A R T A L O M
A MAGYAR KÖZLÖNY MELLÉKLETE Budapest, 2006. március 8. Meg je le nik minden szerdán. IX. évfolyam, 2006/10. szám Ára: 345 Ft T A R T A L O M I. FÕRÉSZ: Személyi és szer ve ze ti hírek Sze mély ügyi hírek...
II. rész JOGSZABÁLYOK. A Kormány rendeletei. A Kormány 219/2004. (VII. 21.) Korm. rendelete. 9372 M A G Y A R K Ö Z L Ö N Y 2004/102.
9372 M A G Y A R K Ö Z L Ö N Y 2004/102. szám II. rész JOGSZABÁLYOK A Kormány rendeletei A Kormány 219/2004. (VII. 21.) Korm. rendelete a felszín alatti vizek védelmérõl A Kor mány a kör nye zet vé del
72. szám A MAGYAR KÖZTÁRSASÁG HIVATALOS LAPJA. Budapest, 2005. május 31., kedd TARTALOMJEGYZÉK. Ára: 506, Ft. Oldal
A MAGYAR KÖZTÁRSASÁG HIVATALOS LAPJA Budapest, 2005. május 31., kedd 72. szám Ára: 506, Ft TARTALOMJEGYZÉK 2005: XXXVII. tv. Má jus 9-e Eu ró pa Nap já vá nyil vá ní tá sá ról... 3520 2005: XXXVIII. tv.
136 Con Dolore. Tenor 1. Tenor 2. Bariton. Bass. Trumpet in Bb 2. Trombone. Organ. Tube bell. Percussions
Tenor 1 Tenor 2 Bariton Bass Trumpet in Bb 1 Trumpet in Bb 2 Trombone Percussions Organ 136 Con Dolore Tube bell X. Nikodémus: Mer - re vagy, Jé - zus, hol ta - lál - lak? Mu-tass u - tat az út - ta- lan
Ajánlat. Gyertyaláng III. Érvényes: 2015. január 1-től
Ajánlat Gyertyaláng III. Érvényes: 2015. január 1-től UNIQA Biztosító Zrt. 1134 Budapest, Károly krt. 70 74. Tel.: +36 1 5445-555 Fax: +36 1 2386-060 Gyertyaláng III. Temetési biztosítás Ajánlatszám: Ajánlat
148. szám A MAGYAR KÖZTÁRSASÁG HIVATALOS LAPJA. Budapest, 2006. de cem ber 5., kedd TARTALOMJEGYZÉK. Ára: 1701, Ft. Oldal
A MAGYAR KÖZTÁRSASÁG HIVATALOS LAPJA Budapest, 2006. de cem ber 5., kedd 148. szám Ára: 1701, Ft TARTALOMJEGYZÉK 2006: C. t v. A kül föl di bi zo nyít vá nyok és ok le ve lek el is me ré sé rõl szóló 2001.
13. szám A MAGYAR KÖZTÁRSASÁG HIVATALOS LAPJA. Budapest, 2008. ja nu ár 26., szombat TARTALOMJEGYZÉK. Ára: 465, Ft. Oldal
A MAGYAR KÖZTÁRSASÁG HIVATALOS LAPJA Budapest, 2008. ja nu ár 26., szombat 13. szám TARTALOMJEGYZÉK 9/2008. (I. 26.) Korm. r. Egyes épí té si tár gyú kor mány ren de le tek mó do sí tá sá ról... 622 10/2008.
AZ EGÉSZSÉGÜGYI MINISZTÉRIUM HIVATALOS LAPJA FELHÍVÁS!
LVII. ÉVFOLYAM 1. SZÁM 1-120. OLDAL 2007. január 9. AZ EGÉSZSÉGÜGYI MINISZTÉRIUM HIVATALOS LAPJA ÁRA: 1113 FT FELHÍVÁS! Fel hív juk tisz telt Ol va só ink fi gyel mét a köz löny utol só ol da lán köz zé
MIT GOLEMA W TWÓRCZOŒCI BRUNONA SCHULZA
Pamiêtnik Literacki XCVIII, 2007, z. 2 PL ISSN 0031-0514 ROBERT LOOBY (Katolicki Uniwersytet Lubelski) Pamiêci Profesora W³adys³awa Panasa Ten szkic przedstawia œciœle kabalistyczne oraz szersze, bardziej
III. ÉVFOLYAM, 7. SZÁM Ára: 2100 Ft 2011. MÁRCIUS 31. TARTALOM. oldal oldal. Az ARTISJUS Ma gyar Szer zõi Jog vé dõ Iro da Egye sü let
III. ÉVFOLYAM, 7. SZÁM Ára: 2100 Ft 2011. MÁRCIUS 31. F E L H Í V Á S! Fel hív juk tisz telt Elõ fi ze tõ ink fi gyel mét a köz löny utol só ol da lán köz zé tett tá jé koz ta tó ra és a 2011. évi elõ
187. szám A MAGYAR KÖZTÁRSASÁG HIVATALOS LAPJA. Budapest, 2007. de cem ber 29., szombat TARTALOMJEGYZÉK. Ára: 5124, Ft. Oldal
A MAGYAR KÖZTÁRSASÁG HIVATALOS LAPJA Budapest, 2007. de cem ber 29., szombat 187. szám Ára: 5124, Ft TARTALOMJEGYZÉK 409/2007. (XII. 29.) Korm. r. A közúti közlekedésbiztonság egyes állami feladatainak
132. szám A MAGYAR KÖZTÁRSASÁG HIVATALOS LAPJA. Budapest, ok tó ber 4., csütörtök TARTALOMJEGYZÉK. Ára: 966, Ft. Oldal
A MAGYAR KÖZTÁRSASÁG HIVATALOS LAPJA Budapest, 2007. ok tó ber 4., csütörtök 132. szám Ára: 966, Ft TARTALOMJEGYZÉK 254/2007. (X. 4.) Korm. r. Az ál lam i va gyon nal való gaz dál ko dás ról... 9636 255/2007.
17. Egyszer volt Budán kutyavásár
17. Egyszer volt Budn kutyavsr Elsõ felvons finlé Szilgyi.Erzsébet, Mtys Markal, Bíró Bakócz T. Janus P.,I.Úr 164 Rock and roll Mtys budai udvar Budavr legdíszesebb nagyterme. = Markal: Tót - - gast ll
A MAGYAR KÖZLÖNY MELLÉKLETE T A R T A L O M
A MAGYAR KÖZLÖNY MELLÉKLETE Budapest, 2006. október 4. Meg je le nik minden szerdán. IX. évfolyam, 2006/40. szám Ára: 315 Ft T A R T A L O M Álláspályázatok I. FÕRÉSZ: Személyi és szer ve ze ti hírek Apc
STALIN, PANEGIRYŒCI I PRAWO PRZECHODZENIA ZMIAN ILOŒCIOWYCH W JAKOŒCIOWE
Pamiêtnik Literacki XCVIII, 2007, z. 3 PL ISSN 0031-0514 KRZYSZTOF OBREMSKI (Uniwersytet Miko³aja Kopernika, Toruñ) STALIN, PANEGIRYŒCI I PRAWO PRZECHODZENIA ZMIAN ILOŒCIOWYCH W JAKOŒCIOWE W obecnoœci
2007/9. szám TURISZTIKAI ÉRTESÍTÕ 401 AZ ÖNKORMÁNYZATI ÉS TERÜLETFEJLESZTÉSI MINISZTÉRIUM HIVATALOS ÉRTESÍTÕJE
XIII. ÉVFOLYAM 9. SZÁM 2007. SZEPTEMBER 30. 2007/9. szám TURISZTIKAI ÉRTESÍTÕ 401 AZ ÖNKORMÁNYZATI ÉS TERÜLETFEJLESZTÉSI MINISZTÉRIUM HIVATALOS ÉRTESÍTÕJE A Turisz ti kai Ér te sí tõ Szer kesz tõ sé ge
A MAGYAR KÖZTÁRSASÁG HIVATALOS LAPJA. Budapest, 2008. má jus 29., csütörtök. 80. szám. Ára: 1755, Ft
A MAGYAR KÖZTÁRSASÁG HIVATALOS LAPJA Budapest, 2008. má jus 29., csütörtök 80. szám Ára: 1755, Ft A MAGYAR KÖZTÁRSASÁG HIVATALOS LAPJA Budapest, 2008. május 29., csütörtök 80. szám Ára: 1755, Ft TARTALOMJEGYZÉK
Egyéb előterjesztés Békés Város Képviselő-testülete január 30-i ülésére
Tárgy: Testvérvárosi szerződés aláírása Myszków várossal (Lengyelország) Előkészítette: Hajdu Lívia PR referens Véleményező bizottság: Oktatási, Kulturális és Sport Bizottság Sorszám: IV/4 Döntéshozatal
YCIE MOJE DWOISTYM PR DEM P YNIE
Pamiêtnik Literacki XCIX, 2008, z. 4 PL ISSN 0031-0514 KRYSTYNA POKLEWSKA (Uniwersytet ódzki) YCIE MOJE DWOISTYM PR DEM P YNIE O ZOFII ROMANOWICZÓWNIE I JEJ DZIENNIKACH Powinny [...] te karty byæ zwierciad³em
A MAGYAR KÖZTÁRSASÁG HIVATALOS LAPJA. Budapest, 2008. feb ru ár 26., kedd. 31. szám I. kötet. Ára: 895, Ft
A MAGYAR KÖZTÁRSASÁG HIVATALOS LAPJA Budapest, 2008. feb ru ár 26., kedd 31. szám I. kötet Ára: 895, Ft A MAGYAR KÖZTÁRSASÁG HIVATALOS LAPJA Budapest, 2008. feb ru ár 26., kedd 31. szám I. kötet TARTALOMJEGYZÉK
104. szám A MAGYAR KÖZTÁRSASÁG HIVATALOS LAPJA. Budapest, 2005. jú li us 26., kedd TARTALOMJEGYZÉK. Ára: 1150, Ft. Oldal
A MAGYAR KÖZTÁRSASÁG HIVATALOS LAPJA Budapest, 2005. jú li us 26., kedd 104. Ára: 1150, Ft TARTALOMJEGYZÉK 67/2005. (VII. 26.) FVM r. A 2004. évi nem ze ti ha tás kör ben nyúj tott ag rár- és vi dék fej
A MAGYAR KÖZTÁRSASÁG HIVATALOS LAPJA
A MAGYAR KÖZTÁRSASÁG HIVATALOS LAPJA Budapest, 2007. má jus 21., hétfõ 63. szám I. kö tet Ára: 3234, Ft TARTALOMJEGYZÉK 2007: XXXIX. tv. Egyes adótör vények mó do sí tá sá ról... 4132 18/2007. (V. 21.)
A Kormány rendeletei
2007/39. M A G Y A R K Ö Z L Ö N Y 2547 A Kormány rendeletei A Kormány 57/2007. (III. 31.) Korm. rendelete a közúti árufuvarozáshoz és személyszállításhoz kapcsolódó egyes rendelkezések megsértése esetén
III. Az Alkotmánybíróság teljes ülésének a Magyar Közlönyben közzétett végzése
III. Az Alkotmánybíróság teljes ülésének a Magyar Közlönyben közzétett végzése 31/2006. (VII. 5.) AB végzés 1021 31/2006. (VII. 5.) AB végzés Az Al kot mány bí ró ság al kot mány jo gi pa nasz és utó
38. szám A MAGYAR KÖZTÁRSASÁG HIVATALOS LAPJA. Budapest, 2006. áp ri lis 5., szerda TARTALOMJEGYZÉK. Ára: 1311, Ft. Oldal
A MAGYAR KÖZTÁRSASÁG HIVATALOS LAPJA Budapest, 2006. áp ri lis 5., szerda 38. szám Ára: 1311, Ft TARTALOMJEGYZÉK 79/2006. (IV. 5.) Korm. r. A fel sõ ok ta tás ról szóló 2005. évi CXXXIX. tör vény egyes
A KÖZBESZERZÉSEK TANÁCSÁNAK HIVATALOS LAPJA
A KÖZBESZERZÉSEK TANÁCSÁNAK HIVATALOS LAPJA http://www.kozbeszerzes.hu Éves elõfizetési díj 94 700 Ft Ára: 1520 Ft Az árak az áfát tartalmazzák. X. ÉVFOLYAM 105. SZÁM 2004. SZEPTEMBER 13. TARTALOM HIRDETMÉNYEK
147. szám A MAGYAR KÖZTÁRSASÁG HIVATALOS LAPJA. Budapest, 2005. no vem ber 10., csütörtök TARTALOMJEGYZÉK. Ára: 2116, Ft. Oldal
A MAGYAR KÖZTÁRSASÁG HIVATALOS LAPJA Budapest, 2005. no vem ber 10., csütörtök 147. szám Ára: 2116, Ft TARTALOMJEGYZÉK 246/2005. (XI. 10.) Korm. r. A vil la mos ener gi á ról szóló 2001. évi CX. tör vény
LIX. ÉVFOLYAM ÁRA: 1365 Ft 4. SZÁM TARTALOM MAGYARORSZÁG ALAPTÖRVÉNYE. Ma gyar or szág Alap tör vé nye (2011. áp ri lis 25.)...
LIX. ÉVFOLYAM ÁRA: 1365 Ft 4. SZÁM A LEGFÕBB ÜGYÉSZSÉG HIVATALOS LAPJA BUDAPEST, 2011. áp ri lis 30. TARTALOM MAGYARORSZÁG ALAPTÖRVÉNYE Ma gyar or szág Alap tör vé nye (2011. áp ri lis 25.)... Oldal Melléklet
A MAGYAR KÖZTÁRSASÁG HIVATALOS LAPJA
A MAGYAR KÖZTÁRSASÁG HIVATALOS LAPJA Budapest, 2007. jú li us 11., szerda 93. szám Ára: 588, Ft TARTALOMJEGYZÉK 2007: CIII. tv. A pénz mo sás meg elõ zé sé rõl és meg aka dá lyo zá sá ról szó ló 2003.
29. szám. I. rész HATÁROZATOK. A Kormány határozatai. A Kormány
006/9. HATÁROZATOK TÁRA 59 Budapest, 006. június 8., szerda TARTALOMJEGYZÉK /006. (VI. 8.) Korm. h. A Magyar Köztársaság minisztériumainak felsorolásáról szóló 006. évi LV. tör vény. -ából ere dõ egyes
36. szám A MAGYAR KÖZTÁRSASÁG HIVATALOS LAPJA. Budapest, 2008. már ci us 4., kedd TARTALOMJEGYZÉK. Ára: 1970, Ft. Oldal
A MAGYAR KÖZTÁRSASÁG HIVATALOS LAPJA Budapest, 2008. már ci us 4., kedd 36. szám Ára: 1970, Ft TARTALOMJEGYZÉK 46/2008. (III. 4.) Korm. r. A Budapestbõl és Pest megyébõl álló térségben az egészségbiztosí
6060 Ti sza kécs ke, Er kel fa sor 10. Te le fon: 76/441-255, 76/441-592 Fax: 76/440-063, 76/441-592 OM azo no sí tó: 027 955
fuzet 2011:SZOROLAP10.QXD 2011.10.13. 8:10 Page 1 MÓ RICZ ZSIG MOND Ál ta lá nos Is ko la, Gim ná zi um, Szak kép zõ Is ko la, Kollégium, Alapfokú Mûvészetoktatási Intézmény és Pe da gó gi ai Szak szol
TestLine - Angol teszt Minta feladatsor
Minta felaatsor venég Téma: Általános szintfelmérő Aláírás:... Dátum: 2016.05.29 08:18:49 Kérések száma: 25 kérés Kitöltési iő: 1:17:27 Nehézség: Összetett Pont egység: +6-2 Értékelés: Alaértelmezett értékelés
155. szám A MAGYAR KÖZTÁRSASÁG HIVATALOS LAPJA. Budapest, 2008. ok tó ber 31., péntek TARTALOMJEGYZÉK. Ára: 1110, Ft. Oldal
A MAGYAR KÖZTÁRSASÁG HIVATALOS LAPJA Budapest, 2008. ok tó ber 31., péntek 155. szám Ára: 1110, Ft TARTALOMJEGYZÉK 2008: LXI. tv. A köz al kal ma zot tak jog ál lá sá ról szóló 1992. évi XXXIII. tör -
AZ EGÉSZSÉGÜGYI MINISZTÉRIUM HIVATALOS LAPJA
LVIII. ÉVFOLYAM 11. SZÁM 3113-3264. OLDAL 2008. június 2. AZ EGÉSZSÉGÜGYI MINISZTÉRIUM HIVATALOS LAPJA TARTALOM ÁRA: 1365 FT I. RÉSZ Személyi rész II. RÉSZ Törvények, országgyûlési határozatok, kormányrendeletek
AZ EGÉSZSÉGÜGYI MINISZTÉRIUM HIVATALOS LAPJA
LVIII. ÉVFOLYAM 8. SZÁM 2089-2192. OLDAL 2008. május 8. AZ EGÉSZSÉGÜGYI MINISZTÉRIUM HIVATALOS LAPJA ÁRA: 1365 FT TARTALOM I. RÉSZ Személyi rész II. RÉSZ Törvények, országgyûlési határozatok, kormányrendeletek
19. szám. II. rész JOGSZABÁLYOK. A Kormány tagjainak A MAGYAR KÖZTÁRSASÁG HIVATALOS LAPJA. A pénzügyminiszter 12/2005. (II. 16.
A MAGYAR KÖZTÁRSASÁG HIVATALOS LAPJA Budapest, 2005. feb ru ár 16., szerda 19. szám TARTALOMJEGYZÉK 12/2005. (II. 16.) PM r. A kincs tá ri rend szer mû kö dé sé vel kap cso la tos pénz ügyi szolgálta -
12. szám A MAGYAR KÖZTÁRSASÁG HIVATALOS LAPJA. Budapest, 2006. február 3., péntek TARTALOMJEGYZÉK. Ára: 1311, Ft. Oldal
A MAGYAR KÖZTÁRSASÁG HIVATALOS LAPJA Budapest, 2006. február 3., péntek 12. szám Ára: 1311, Ft TARTALOMJEGYZÉK 22/2006. (II. 3.) Korm. r. A fiatalok lakáskölcsönéhez kapcsolódó állami kezesség vállalásá
A MAGYAR KÖZTÁRSASÁG HIVATALOS LAPJA
A MAGYAR KÖZTÁRSASÁG HIVATALOS LAPJA Budapest, 2006. áp ri lis 19., szerda 46. szám I. kötet Ára: 1679, Ft TARTALOMJEGYZÉK 20/2006. (IV. 19.) BM r. A belügyminiszter irányítása alá tartozó szervek, valamint
A MAGYAR KÖZTÁRSASÁG HIVATALOS LAPJA
A MAGYAR KÖZTÁRSASÁG HIVATALOS LAPJA Budapest, 2008. feb ru ár 8., péntek 20. szám I. kö tet Ára: 895, Ft TARTALOMJEGYZÉK 1/2008. (II. 8.) GKM r. Az egyes ipari, kereskedelmi és idegenforgalmi tevékenységek
115. szám 1. kö tet* A MAGYAR KÖZTÁRSASÁG HIVATALOS LAPJA. Budapest, 2007. au gusz tus 31., péntek TARTALOMJEGYZÉK. 1 2. kö tet ára: 5124, Ft
A MAGYAR KÖZTÁRSASÁG HIVATALOS LAPJA Budapest, 2007. au gusz tus 31., péntek 115. szám 1. kö tet* 1 2. kö tet ára: 5124, Ft TARTALOMJEGYZÉK 1. kö tet: 224/2007. (VIII. 31.) Korm. r. A köz al kal ma zot
Rögzítés üreges anyagba
06 - Ureges:Üreges.qxd 2008.12.16. 14:15 Page 153 Üreges fémdübel 154 Billenõhorog K, KD, KDH, KDR, KM 156 Üreges lapdübel PD 158 Gipszkartondübel GK 159 Fém gipszkartondübel GKM 160 06 - Ureges:Üreges.qxd
79. szám A MAGYAR KÖZTÁRSASÁG HIVATALOS LAPJA. Budapest, jú ni us 12., péntek TARTALOMJEGYZÉK. Ára: 1125, Ft. Oldal
A MAGYAR KÖZTÁRSASÁG HIVATALOS LAPJA Budapest, 2009. jú ni us 12., péntek 79. szám Ára: 1125, Ft TARTALOMJEGYZÉK Oldal 2009. évi XLIV. tör vény A szak kép zé si hoz zá já ru lás ról és a kép zés fej lesz
13. szám A MAGYAR KÖZTÁRSASÁG HIVATALOS LAPJA. Budapest, ja nu ár 30., péntek TARTALOMJEGYZÉK. Ára: 3555, Ft. Oldal
A MAGYAR KÖZTÁRSASÁG HIVATALOS LAPJA Budapest, 2009. ja nu ár 30., péntek 13. szám TARTALOMJEGYZÉK 19/2009. (I. 30.) Korm. ren de let A föld gáz el lá tás ról szóló 2008. évi XL. tör vény ren del ke zé
79. szám A MAGYAR KÖZTÁRSASÁG HIVATALOS LAPJA. Budapest, 2005. jú ni us 14., kedd TARTALOMJEGYZÉK. Ára: 1472, Ft. Oldal
A MAGYAR KÖZTÁRSASÁG HIVATALOS LAPJA Budapest, 2005. jú ni us 14., kedd 79. szám TARTALOMJEGYZÉK 2005: XLVI. tv. A ma gyar ál lam pol gár ság ról szóló 1993. évi LV. tör vény és a kül föl di ek be uta
Hagyományos Lengyel Karácsony Szolnokon Tradycyjna Polska Wigilia w Szolnoku
Hagyományos Lengyel Karácsony Szolnokon Tradycyjna Polska Wigilia w Szolnoku Immár tizenhetedik alkalommal, december 12-én, megrendezésre került a Szolnoki Hagyományos Lengyel Karácsony. Az ünnepély adventi
2012. január 1-én adóhátralékkal rendelkező adózók listálya:
1 ÖNKORMÁNYZATI HIRADÓ MELLÉKLET 2012. január 1-én adóhátralékkal rendelkező adózók listálya: Tápiószentmárton Nagyközség Önkormányzatának Adóhatósága az adózás rendjéről szóló 2003. évi XCII. törvény
A SZOCIÁLIS ÉS MUNKAÜGYI MINISZTÉRIUM HIVATALOS LAPJA TARTALOM
V. ÉVFOLYAM 1. szám 2007. ja nu ár 31. A SZOCIÁLIS ÉS MUNKAÜGYI MINISZTÉRIUM HIVATALOS LAPJA Szo ci á lis Közlöny Szerkesztõsége 1054 Budapest, Akadémia u. 3. Telefon: 475-5745 Megjelenik szükség szerint.
172. szám II. kö tet. II. rész JOGSZABÁLYOK. A Kormány tagjainak A MAGYAR KÖZTÁRSASÁG HIVATALOS LAPJA
A MAGYAR KÖZTÁRSASÁG HIVATALOS LAPJA Budapest, 2005. de cem ber 29., csütörtök 172. szám II. kö tet TARTALOMJEGYZÉK 125/2005. (XII. 29.) GKM r. A köz úti jár mû vek mû sza ki meg vizs gá lá sá ról szóló
A SZOCIÁLIS ÉS MUNKAÜGYI MINISZTÉRIUM ÉS AZ ORSZÁGOS MUNKAVÉDELMI ÉS MUNKAÜGYI FÕFELÜGYELÕSÉG HIVATALOS LAPJA. Tartalom
VI. ÉVFOLYAM 2. szám 2008. feb ru ár 25. A SZOCIÁLIS ÉS MUNKAÜGYI MINISZTÉRIUM ÉS AZ ORSZÁGOS MUNKAVÉDELMI ÉS MUNKAÜGYI FÕFELÜGYELÕSÉG HIVATALOS LAPJA Munkaügyi Közlöny Szerkesztõsége 1054 Budapest, Alkotmány
25193 TOURING CUP 取 扱 説 明 書 取 扱 説 明 書 の 内 容 は 予 조립과 작동 방법. Montaj ve işletme kılavuzu Инструкция по монтажу и эксплуатации 安 装 和 使 用 说 明
59 TOURIN CUP Montage- und etriebsanleitung Assembly and operating instructions Instructions de montage et d utilisation Instrucciones de uso y montaje Instruções de montagem e modo de utilização Istruzioni
123. szám A MAGYAR KÖZTÁRSASÁG HIVATALOS LAPJA. Budapest, 2007. szep tem ber 21., péntek TARTALOMJEGYZÉK. Ára: 1155, Ft
A MAGYAR KÖZTÁRSASÁG HIVATALOS LAPJA Budapest, 2007. szep tem ber 21., péntek 123. szám TARTALOMJEGYZÉK 241/2007. (IX. 21.) Korm. r. A köz al kal ma zot tak jog ál lá sá ról szó ló 1992. évi XXXIII. tör
A SZOCIÁLIS ÉS MUNKAÜGYI MINISZTÉRIUM ÉS AZ ORSZÁGOS MUNKAVÉDELMI ÉS MUNKAÜGYI FÕFELÜGYELÕSÉG HIVATALOS LAPJA FELHÍVÁS! Tartalom
VI. ÉVFOLYAM 1. szám 2008. ja nu ár 25. A SZOCIÁLIS ÉS MUNKAÜGYI MINISZTÉRIUM ÉS AZ ORSZÁGOS MUNKAVÉDELMI ÉS MUNKAÜGYI FÕFELÜGYELÕSÉG HIVATALOS LAPJA Munkaügyi Közlöny Szerkesztõsége 1054 Budapest, Alkotmány