NÁVOD K POUŽITÍ, INSTALACI A ÚDRŽBĚ HASZNÁLATI, BESZERELÉSI ÉS KARBANTARTÁSI UTASÍTÁS
|
|
- Emil Lukács
- 6 évvel ezelőtt
- Látták:
Átírás
1 závěsný plynový kotel pro užitkový okruh a vytápění fali gázkazán, használati melegvízhez és fűtéshez kocioł ścienny gazowy, do c.w.u. i c.o. Настенный газовый котел, для подачи горячей воды в системы ГВС и отопления závesný plynový kotol, na produkciu teplej úžitkovej vody a vykurovanie настінний газовий котел, для приготування гарячої розхідної води і опалення cod. 3540D09/0-02/2006 NÁVOD K POUŽITÍ, INSTALACI A ÚDRŽBĚ HASZNÁLATI, BESZERELÉSI ÉS KARBANTARTÁSI UTASÍTÁS INSTRUKCJA UŻYCIA INSTALACJI I KONSERWACJI РУКОВОДСТВО ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ, МОНТАЖУ И ТЕХОБСЛУЖИВАНИЮ NÁVOD NA POUŽITIE A ÚDRŽBU ІНСТРУКЦІЯ З ЕКСПЛУАТАЦІЇ, МОНТАЖУ І ТЕХНІЧНОГО ОБСЛУГОВУВАННЯ
2 Âíèìàòåëüíî ïðî èòàéòå ïðåäóïðåæäåíèÿ, ñîäåðæàùèåñÿ â íàñòîÿùåì ðóêîâîäñòâå, ò.ê. â íèõ ïðèâîäÿòñÿ âàæíûå óêàçàíèÿ ïî áåçîïàñíîñòè óñòàíîâêè, ýêñïëóàòàöèè è òåõîáñëóæèâàíèÿ àãðåãàòà. Ðóêîâîäñòâî ïî ýêñïëóàòàöèè ÿâëÿåòñÿ íåîòúåìëåìîé è âàæíîé àñòüþ àãðåãàòà; ïîëüçîâàòåëü äîëæåí áåðåæíî ñîõðàíÿòü åãî äëÿ âîçìîæíîãî èñïîëüçîâàíèÿ â áóäóùåì. Â ñëó àå ïðîäàæè èäè ïåðåäà è àãðåãàòà äðóãîìó âëàäåëüöó èëè â ñëó àå ïåðååçäà óäîñòîâåðüòåñü, òî ðóêîâîäñòâî íàõîäèòñÿ âìåñòå ñ êîòëîì, äëÿ òîãî, òîáû èì ìîã âîñïîëüçîâàòüñÿ íîâûé âëàäåëåö è/èëè ìîíòàæíèê. Óñòàíîâêà è òåõíè åñêîå îáñëóæèâàíèå êîòëà äîëæíû ïðîèçâîäèòüñÿ êâàëèôèöèðîâàííûì ïåðñîíàëîì ïðè ñîáëþäåíèè äåéñòâóþùèõ íîðì è â ñîîòâåòñòâèè ñ óêàçàíèÿìè èçãîòîâèòåëÿ. Íåïðàâèëüíàÿ óñòàíîâêà èëè íåíàäëåæàùåå òåõíè åñêîå îáñëóæèâàíèå ìîãóò áûòü ïðè èíîé óùåðáà äëÿ ëþäåé, æèâîòíûõ è èìóùåñòâà. Èçãîòîâèòåëü íå íåñåò íèêàêîé îòâåòñòâåííîñòè çà óùåðá, ïðè èíåííûé îøèáêàìè ïðè óñòàíîâêå è â ýêñïëóàòàöèè, è â ëþáîì ñëó àå, íåñîáëþäåíèåì óêàçàíèé ñàìîãî èçãîòîâèòåëÿ. Ïåðåä âûïîëíåíèåì ëþáîé îïåðàöèè ïî èñòêå èëè òåõíè åñêîìó îáñëóæèâàíèþ îòñîåäèíèòå àãðåãàò îò ñåòè ýëåêòðîïèòàíèÿ ñ ïîìîùüþ ãëàâíîãî ðóáèëüíèêà è/èëè ïðåäóñìîòðåííûõ äëÿ ýòîé öåëè îòñå íûõ óñòðîéñòâ. Â ñëó àå íåèñïðàâíîé è/èëè íåíîðìàëüíîé ðàáîòû àãðåãàòà, âûêëþ èòå åãî è âîçäåðæèâàéòåñü îò ëþáîé ïîïûòêè ñàìîñòîÿòåëüíî îòðåìîíòèðîâàòü åãî èëè óñòðàíèòü ïðè èíó íåèñïðàâíîñòè. Â òàêèõ ñëó àÿõ îáðàùàéòåñü èñêëþ èòåëüíî ê êâàëèôèöèðîâàííûì ñïåöèàëèñòàì. Âîçìîæíûå îïåðàöèè ïî ðåìîíòó-çàìåíå êîìïëåêòóþùèõ äîëæíû âûïîëíÿòüñÿ òîëüêî êâàëèôèöèðîâàííûìè ñïåöèàëèñòàìè ñ èñïîëüçîâàíèåì èñêëþ èòåëüíî îðèãèíàëüíûõ çàï àñòåé. Íåñîáëþäåíèå âñåãî âûøåóêàçàííîãî ìîæåò íàðóøèòü áåçîïàñíîñòü ðàáîòû àãðåãàòà. Äëÿ îáåñïå åíèÿ õîðîøåé ðàáîòû àãðåãàòà íåîáõîäèìî ïîðó èòü êâàëèôèöèðîâàííûì ñïåöèàëèñòàì ïðîâåäåíèå åæåãîäíîãî òåõîáñëóæèâàíèÿ. Íàñòîÿùèé àãðåãàò äîïóñêàåòñÿ èñïîëüçîâàòü òîëüêî ïî òîìó íàçíà åíèþ, äëÿ êîòîðîãî îí ñïðîåêòèðîâàí è èçãîòîâëåí. Ëþáîå äðóãîå åãî èñïîëüçîâàíèå ñëåäóåò ñ èòàòü íåíàäëåæàùèì è, ñëåäîâàòåëüíî, îïàñíûì. Ïîñëå ñíÿòèÿ óïàêîâêè óáåäèòåñü â öåëîñòíîñòè àãðåãàòà. Óïàêîâî íûå ìàòåðèàëû ÿâëÿþòñÿ èñòî íèêîì ïîòåíöèàëüíîé îïàñíîñòè è íå äîëæíû áûòü îñòàâëåíû â ìåñòàõ, äîñòóïíûõ äåòÿì. Â ñëó àå ñîìíåíèé íå ýêñïëóàòèðóéòå àãðåãàò è îáðàòèòåñü ê èçãîòîâèòåëþ. Äàííûé ñèìâîë îçíà àåò "Îñòîðîæíî" è ñîïðîâîæäàåò âñå óêàçàíèÿ, êàñàþùèåñÿ áåçîïàñíîñòè. Ñòðîãî ïðèäåðæèâàéòåñü òàêèõ óêàçàíèé âî èçáåæàíèå îïàñíîñòè âðåäà äëÿ çäîðîâüÿ ëþäåé è æèâîòíûõ è ìàòåðèàëüíîãî óùåðáà. Äàííûé ñèìâîë îáðàùàåò âíèìàíèå íà âàæíîå óêàçàíèå èëè ïðåäóïðåæäåíèå Äåêëàðàöèÿ ñîîòâåòñòâèÿ Èçãîòîâèòåëü: FERROLI S.p.A., àäðåñ: Via Ritonda 78/a San Bonifacio VR, çàÿâëÿåò, òî íàñòîÿùåå èçäåëèå ñîîòâåòñòâóåò ñëåäóþùèì äèðåêòèâàì CEE: Äèðåêòèâà ïî ãàçîâûì ïðèáîðàì 90/396 Äèðåêòèâà ïî Ê.Ï.Ä. 92/42 Äèðåêòèâà ïî íèçêîìó íàïðÿæåíèþ 73/23 (ñ èçìåíåíèÿìè, âíåñåííûìè äèðåêòèâîé Äèðåêòèâà ïî ýëåêòðîìàãíèòíîé ñîâìåñòèìîñòè 89/336 (ñ èçìåíåíèÿìè, âíåñåííûìè äèðåêòèâîé 93/68). Ïðåçèäåíò è óïîëíîìî åííûé ïðåäñòàâèòåëü Êàâàëüåðå äåëü ëàâîðî (ïî åòíûé òèòóë, ïðèñóæäàåìûé ãîñóäàðñòâîì çà çàñëóãè â ðóêîâîäñòâå ïðîìûøëåííîñòüþ) Dante Ferroli 89
3 1. Указания по эксплуатации Предисловие Панель управления Включение и выключение Регулировки Техническое обслуживание Неисправности Установка Общие указания Место установки Гидравлические соединения Газовые соединения Электрические соединения Подключение котла к дымоходу Техническое обслуживание Регулировки Ввод в эксплуатацию Техническое обслуживание Устранение неисправностей Характеристики и технические данные Габаритные размеры и места cоединений Общий вид и основные узлы Гидравлическая схема Таблица технических данных Диаграммы Электрическая схема
4 1. УКАЗАНИЯ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ 1.1 Предисловие Уважаемый покупатель! Благодарим Вас за то, что Вы выбрали, настенный котел производства фирмы FERROLI, имеющий самую современную конструкцию, выполненный по передовым технологиям и отличающийся высокой надежностью и качеством изготовления. Просим Вас внимательно прочитать настоящее руководство и аккуратно хранить его на случай необходимости консультации в будущем. New Elite 60 С 30 представляет собой высокоэффективный тепловой генератор для отопления и выработки горячей водопроводной воды, работающий на природном газе или сжиженном нефтяном газе (соответствующая наладка производится при монтаже), оснащенный современной микропроцессорной системой управления и контроля. Корпус котла включает в себя медный пластинчатый теплообменник, особая конструкция которого обеспечивает эффективный теплообмен в любых условиях эксплуатации, и атмосферную горелку с электронным розжигом и ионизационной системой контроля пламени. Входящий в состав котла быстродействующий бойлер из нержавеющей стали обеспечивает большой объем выработки воды ГВС. В состав оборудования котла также входят два циркуляционных насоса с переменной скоростью, расширительный бак, предохранительный клапан, термостат температуры продуктов сгорания, реле давления воды, датчики температуры и предохранительный термостат. Благодаря микропроцессорному управлению и контролю работа котла максимально автоматизирована. Тепловая мощность, необходимая для отопления автоматически регулируется системой управления в соответствии с характеристиками системы. Тепловая мощность контура ГВС непрерывно и автоматически регулируется так, чтобы обеспечивать удобство и экономичность его работы. Пользователю достаточно задать желаемую температуру воздуха в помещении (с помощью термостата температуры воздуха в помещении или устройства ДУ, поставляемого в качестве опции, но установка которого рекомендуется) или задать температуру воды в системе отопления, а также задать желаемую температуру воды ГВС. Система регулировки и контроля обеспечивает оптимальное круглогодичное функционирование котла. 1.2 Панель управления На панели управления установлены главный рубильник, 6 кнопок и ЖК дисплей a 4 3b рис. 1 91
5 Дисплей 1 Высвечивается при работе котла в режиме отопления. Активируется при поступлении команды на включение отопления от термостата температуры воздуха в помещении (или пульта ДУ с таймером) при установленном режиме Зима или автоматически во время работы функции антизамерзания. 2 Высвечивается, когда котел работает в режиме Лето : означает, что режим отопления отключен. Для установки котла в режим отопления необходимо нажать переключатель режимов Лето / Зима (поз. 13): при этом с дисплея исчезнет символ солнца и будет задан режим Зима. 3a Появляется при зажженной горелке. 3a 3b Высвечивается при появлении неисправности, повлекшей за собой блокировку котла. На дисплее (поз. 4) при этом высветится код неисправности см. список неисправностей, приведенный в параграфе, посвященном системе диагностики (пар. 3.4 Устранение неисправностей ). Для сброса неисправности и возобновления работы котла следует нажать кнопку RESET (поз. 14). 4 На дисплее высвечивается информация о состоянии агрегата. Ждущий режим : давление воды в системе, бар ГВС : температура воды ГВС на выходе, C. Отопление : температуры воды, подаваемой в систему отопления, C Неисправность : мигающий код неисправности (см. также пар. 3.4 Устранение неисправностей ). 5 Высвечивается при отключенном режиме Комфорт контура ГВС. В режиме Экономный (ECO) котел не будет вырабатывать воду для ГВС. Для включения режима Комфорт следует нажать кнопку RESET (поз. 14) и подержать ее нажатой в течение 3 секунд; после этого символ ECO исчезнет с дисплея. 6 Появляется при работе агрегата в режиме выработки воды для ГВС. Появляется при заданном режиме Комфорт в случае, когда температура горячей воды внутри бойлера опускается ниже заданной величины. 7 Появляется при недостаточной величине давления воды в системе отопления. Этот символ появляется вместе с кодом неисправности F37 (см. также пар. 3.4 Устранение неисправностей ). 8 Появляется при задании параметров, относящихся к внешнему датчику (см. Плавающая температура ). Кнопки При нажатии этих кнопок осуществляется увеличение (поз. 9) или уменьшение (поз. 10) заданной величины температуры воды в системе отопления При нажатии этих кнопок осуществляется увеличение (поз. 11) или уменьшение (поз. 12) заданной величины температуры воды ГВС При нажатии этой кнопки включается или выключается режим Лето, обозначаемый на дисплее символом солнца (поз. 2). 92
6 14 Данная кнопка является многофункциональной. В случае неисправностей, приводящих к блокировке котла (поз. 3a и 3b) эта кнопка позволяет одним нажатием выполнить сброс (снятие блокировки котла). При нормальной работе котла она позволяет включать или выключать режим Экономный (поз. 5). 15 Включение и выключение котла (во включенном состоянии горит зеленый индикатор). Индикация во время работы котла Режим ожидания Давление воды в системе, бар Пример: 1,6 бар Работа в режиме Лето (символ солнца) Работа в режиме Экономный (символ ECO) Давление воды в системе, бар Пример: 1,6 бар Работа в режиме Лето (символ солнца) Работа в режиме Комфорт Давление воды в системе, бар Пример: 1,6 бар Работа в режиме Зима Работа в режиме Экономный (символ ECO) Давление воды в системе, бар Пример: 1,6 бар Работа в режиме Зима Работа в режиме Комфорт Принцип работы Температуры воды, подаваемой в систему отопления, C. Пример: 70 c Горелка включена Работа в режиме отопления (символ радиатора) Работа в режиме Комфорт 93
7 Температуры воды, подаваемой в систему отопления, C. Пример: 70 c Горелка включена Работа в режиме отопления (символ радиатора) Работа в режиме Экономный (символ ECO) Температура воды ГВС (бойлер), C. Пример: 60 c Горелка включена Работа в режиме выработки воды ГВС (символ крана). Работа в режиме Зима Температура воды ГВС (бойлер), C. Пример: 60 c Горелка включена Работа в режиме выработки воды ГВС (символ крана). Работа в режиме Лето (символ солнца) Режим TEST (для установщика) Максимальная мощность. Горелка включена Работа в режиме TEST 1.3 Включение и выключение Котел выключен Главный рубильник (поз. 15) в положении ВЫКЛ (зеленый индикатор не горит) Включение котла Откройте газовый вентиль, установленный перед котлом. Спустите воздух из трубы, находящейся перед газовым клапаном. Включите рубильник, подающий напряжение в помещение, если таковой имеется. Главный рубильник (поз. 15) в положении ВКЛ (зеленый индикатор горит) В течение 5 секунд на дисплее будет высвечиваться версия программного обеспечения электронного блока. 94
8 В течение следующих 90 секунд на дисплее будет высвечиваться символ FHI, обозначающий цикл спуска воздуха из системы отопления. После того, как символ FHI исчезает с дисплея, котел готов к автоматическому включению при каждом заборе воды ГВС или команде от термостата окружающей среды (или устройства ДУ с таймером). Выключение Установите главный рубильник (поз. 15) в положении ВЫКЛ (зеленый индикатор не горит) Когда котел выключается с помощью этого рубильника, подача электропитания на электронный блок прекращается и система антизамерзания отключается. Закройте газовый вентиль, установленный перед котлом, и отключите агрегат от сети электропитания. Во время длительного неиспользования котла в зимний период, во избежание ущерба от возможного замерзания рекомендуется слить всю воду из котла, как из системы отопления, так и из контура ГВС. 1.4 Регулировки Регулировка температуры воздуха в помещении (с помощью термостата температуры в помещении) С помощью термостата температуры воздуха в помещения (или дистанционного устройства управления) задайте желаемую температуру в помещении. По команде от термостата температуры в помещении котел включается и нагревает воду в системе отопления до заданной температуры. При достижении в помещении желаемой температуры котел выключается. При отсутствии термостата температуры воздуха в помещении (или дистанционного устройства управления) котел обеспечивает подачу в систему отопления воды с заданной температурой. Регулировка температуры в системе отопления Задание температуры воды, подаваемой в систему отопления, с помощью кнопок Отопление+ и Отопление - (поз. 9 и 10). Регулировка температуры в системе горячего водоснабжения (ГВС) Задание температуры воды ГВС с помощью кнопок ГВС + и ГВС - (поз. 11 и 12). 95
9 Выбор режимов Лето / Зима Для выбора любoго из этих двух режимов достаточно нажать кнопку (поз. 13). При выборе режима Лето на дисплее высвечивается символ (поз. 2). При выборе режима Лето остается активной система антизамерзания. Выбор режимов Экономный / Комфорт Для выбора любoго из этих двух режимов достаточно нажать кнопку RESET (поз. 14) примерно на 3 секунды. При выборе режима Экономный на дисплее высвечивается символ ECO (поз. 5). В этом состоянии котел не будет вырабатывать воду для ГВС. При выборе режима Комфорт символ ECO (поз. 5) исчезает с дисплея. Плавающая температура При установке внешнего датчика (опция) регулировка котла осуществляется в режиме плавающей температуры. В этом режиме температура воды, подаваемой в систему отопления, регулируется в зависимости от внешней температуры в помещении, что позволяет обеспечивать круглогодичные максимальный комфорт и экономию энергии. В частности, при увеличении внешней температуры уменьшается температура воды, подаваемой в систему отопления, в соответствии с определенной характеристикой компенсации. В режиме плавающей температуры величина, заданная с помощью кнопок Отопление+ и Отопление - (поз. 9 и 10) становится максимальной температурой воды, подаваемой в систему отопления. Рекомендуется устанавливать ее на максимальную величину, чтобы позволить системе выполнять регулировку во всем полезном рабочем диапазоне. Регулировки котла должны быть выполнены квалифицированными специалистами при его установке. В дальнейшем пользователь может сам изменить их для обеспечения максимального комфорта. Компенсационные характеристики и смещение характеристик При нажатии на 2 секунды кнопки RESET поз. 14) открывается доступ в меню компенсационных характеристик. Можно поменять компенсационную характеристику (от 1 до 10) с помощью кнопок ГВС + и ГВС - (поз. 11 и 12). При новом нажатии на 2 секунды кнопки RESET открывается доступ к параллельному смещению характеристик с помощью кнопок ГВС + и ГВС - (поз. 11 и 12). Если температура в помещении оказывается ниже желаемой, рекомендуется выбрать характеристику более высокого порядка и наоборот. Действуйте, увеличивая или уменьшая на одну единицу порядок характеристики и оценивая, каким образом это скажется на величине температуры в помещении. 96
10 Компенсационные характеристики температура воды, подаваемой в систему отопления C Temperatura di mandata impianto Температура Temperatura в помещении esterna C Пример параллельного смещения характеристик температура воды, подаваемой в систему отопления C Temperatura di mandata impianto Температура Temperatura в помещении esterna C температура воды, подаваемой в систему отопления C Temperatura di mandata impianto Температура Temperatura в помещении esterna C 97
11 В случае подключения к котлу устройства ДУ (опция) вышеописанные регулировки должны выполняться в соответствии со следующей таблицей. Температура в системе отопления Температура воды ГВС Выбор режимов Лето / Зима Выбор режимов Экономный / Комфорт Плавающая температура Регулировка давления воды в системе Котел оборудован краном для ручного заполнения водой системы отопления. Давление воды при холодной системе, измеряемое по показаниям водомера на котле, должно составлять 1,0 1,5 бар. Если во время работы давление воды в системе упало (изза испарения растворенных в воде газов) до величины ниже вышеуказанного минимума, пользователь должен открыть кран подачи воды и довести давление до первоначального значения. По окончанию операции всегда закрывайте кран подачи воды. Задание с пульта ДУ. Вывод на дисплей котла величины температуры воды, подаваемой в систему отопления, заданной с помощью кнопок Отопление+ и Отопление - (поз. 9 и 10). Задание с пульта ДУ. Вывод на дисплей величины температуры воды ГВС, заданной с помощью кнопок ГВС + и ГВС - (поз. 11 и 12). Режим Лето (символ солнца) обладает приоритетом над командой на включение отопления, которая может поступить от пульта ДУ. При отключении режима ГВС с пульта ДУ котел устанавливается в режим Экономный (символ ECO). При включении режима ГВС с пульта ДУ котел устанавливается в режим Комфорт. В этих условиях с помощью кнопки RESET (поз. 14) на панели управления котла можно выбрать любой из этих двух режимов. Задание с пульта ДУ. Величины, заданные на панели управления котла, не играют роли. Êðàí äëÿ çàëèâêè âîäû рис. 2 ПРИМЕЧАНИЕ Если давление воды в системе опускается ниже минимально допустимого порогового значения, на дисплее высвечивается мигающий код неисправности F37 с соответствующим символом (поз. 7). После восстановления номинальной величины давления код неисправности автоматически исчезнет с дисплея Техническое обслуживание В соответствии с указом Президента республики г. пользователь обязан не реже, чем один раз в год производить техобслуживание котла и не реже, чем один раз в два года проверку режима сгорания, поручая их выполнение квалифицированным специалистам. Дополнительные подробности см. в пар. 3.3 настоящего руководства. Чистку кожуха, панели управления и других наружных эстетических деталей котла можно производить с помощью мягкой тряпки, смоченной в мыльном растворе воды. Следует исключить при этом применение любых абразивных моющих средств и растворителей. Не реже одного раза в год проверяйте состояние магниевого анода бойлера. При необходимости замените его.
12 1.6 Неисправности В случае неисправности или проблем функционирования мигает подсветка дисплея и на нем высвечивается код соответствующей неисправности. Другие неисправности (обозначенные буквой F ) приводят к временной блокировке котла, которая снимается автоматически, как только величина, вызвавшая срабатывание блокировки, возвращается в допустимые пределы. Если вместе с кодом неисправности высвечивается также символ, для снятия блокировки котла пользователь должен выполнить сброс, нажав кнопку RESET (поз. 14). Если после двух попыток снятия блокировки неисправность остается, обратитесь в ближайший сервисный центр. Ниже приводится список неисправностей, которые могут быть устранены самим пользователем. В отношении прочих неисправностей см. пар. 3.4 Устранение неисправностей. Неисправность Блокировка котла Недостаточное давление воды в системе Возможная причина и устранение Проверьте, открыты ли газовые вентили, установленные перед котлом и на счетчике. Нажмите на 1 с кнопку RESET (рис. 1). В случае повторяющихся блокировок котла обратитесь в ближайший сервисный центр. Заполните систему водой до давления 11,5 бар в холодном состоянии с помощью специального крана, установленного на котле. После выполнения этой операции закройте кран. Перед тем, как обращаться в сервисный центр, убедитесь, что причиной неисправности не является отсутствие газа или электропитания. 99
13 2. УСТАНОВКА 2.1 Общие указания Настоящий агрегат допускается использовать только в тех целях, для которых он спроектирован и изготовлен. Настоящий агрегат предназначен для нагревания воды до температуры ниже температуры кипения при атмосферном давлении и должен быть подсоединен к отопительной системе и/или системе ГВС, имеющим характеристики, соответствующие техническим параметрам и тепловой мощности котла. Применение агрегата для любых других целей следует считать ненадлежащим использованием. УСТАНОВКА КОТЛА ДОЛЖНА ОСУЩЕСТВЛЯТЬСЯ ТОЛЬКО СПЕЦИАЛИЗИРОВАННЫМ ПЕРСОНАЛОМ, ИМЕЮЩИМ ПРОВЕРЕННУЮ КВАЛИФИКАЦИЮ, С СОБЛЮДЕНИЕМ ПРИВЕДЕННЫХ В НАСТОЯЩЕМ ТЕХНИЧЕСКОМ РУКОВОДСТВЕ УКАЗАНИЙ, ДЕЙСТВУЮЩИХ ЗАКОНОВ И ПРЕДПИСАНИЙ МЕСТНЫХ НОРМ, А ТАКЖЕ В СООТВЕТСТВИИ С ПРИНЯТЫМИ ТЕХНИЧЕСКИМИ ТРЕБОВАНИЯМИ. Неправильная установка может быть причинить ущерб людям, животным и имуществу, за который изготовитель не может считаться ответственным. 2.2 Место установки Данный агрегат относится к котлам с открытой камерой сгорания и его установка и эксплуатация допускаются только в помещениях, оборудованных непрерывной действующей вентиляцией в соответствии со стандартом UNICIG Так как мощность котла меньше 34,8 квт ( ккал/час), он может быть установлен в бытовом помещении любого типа при условии, что оно оборудовано необходимой вентиляцией. Недостаточный приток воздуха, необходимого для горения, будет препятствовать нормальной работе котла и удалению продуктов сгорания. Кроме того, продукты сгорания, образующиеся в таких условиях (оксиды), при рассеивании в домашних помещениях являются чрезвычайно вредными для здоровья. В любом случае в месте установки не должны находиться пыль, огнеопасные предметы или материалы или едкие газы. Помещение должно быть сухим и не подверженным замерзанию. Котел предназначен для подвески на стену. На задней панели агрегата имеются отверстия для крепления к стене с помощью дюбелей. Крепление к стене должно обеспечивать стабильность и прочность положения котла. Котел должен крепиться к сплошному участку стены, не имеющему отверстий или вырезов, которые могли бы позволить сзади доступ к внутренней части котла. Если агрегат устанавливается среди мебели или боком к стене, следует предусмотреть зазоры, необходимые для выполнения обычных работ по техобслуживанию. На рис. 3 указаны минимальные зазоры, которые рекомендуется оставить вокруг агрегата. A D C > 50 ñì B Ìèíèìàëüíàÿ âåëè èíà Ðåêîìåíäîâàííàÿ âåëè èíà A B 3 ñì 15 ñì 15 ñì 30 ñì C 15 ñì 30 ñì D 1,5 ñì (îò îòêðûâàþùåéñÿ ïàíåëè, åñëè òàêîâàÿ èìååòñÿ) рис. 3 A 100
14 Подвеска на стену По специальному заказу может быть поставлен металлический шаблон, служащий исключительно для наметки на стене точек подвески и подключения котла, и впоследствии могущий быть использованным для других котлов. Приложите шаблон к стене, выбранной для установки котла; с помощью уровня выставьте строго горизонтально нижний кронштейн D. Временно прикрепите шаблон к стене с помощью двух гвоздей или двух шурупов, установив их в отверстия B. Наметьте точки крепления C C B B C D рис
15 2.3 Гидравлические соединения Расчет требуемой тепловой мощности котла производится предварительно, исходя из потребности здания в тепле, рассчитываемой по действующим нормам. Для обеспечения хорошего функционирования и продолжительного срока службы котла гидравлическая система должна быть иметь соответствующие размеры и включать в себя принадлежности, необходимые для правильной работы и бесперебойного тока воды. В случаях, когда трубы подачи воды в систему отопления и обратки проложены таким образом, что в некоторых местах могут образоваться воздушные пузыри, целесообразно установить в этих местах воздуховыпускные краны. Кроме того, в самой нижней точке системы следует установить сливной вентиль для обеспечения возможности полного слива воды из нее. Рекомендуется, чтобы разность температур воды в прямом и обратном коллекторах не превышала 20 C. Не используйте трубы гидравлической системы для заземления электроустановок. Перед монтажом тщательно промойте все трубы системы для удаления остаточных загрязнений или посторонних включений, могущих помешать правильной работе агрегата. Выполните подключения к соответствующим точкам подсоединений, как показано на рис. 5. Вид спереди Обозначения 1 Подвод газа 1/2 2 Возврат из системы отопления диам. 3/4 3 Подача в систему отопления диам. 3/4 4 Выход воды ГВС диам. 1/2 5 Подвод холодной воды для ГВС диам. 1/ Вид снизу рис. 5 Рекомендуется установить между котлом и системой отопления отсечные клапаны, которые позволили бы в случае необходимости изолировать котел от системы. Сливное отверстие предохранительного клапана должно быть соединено с воронкой или с канализацией во избежание попадания воды на пол в случае срабатывании клапана при превышении давления в отопительной системе. В противном случае изготовитель котла не несет никакой ответственности за затопление помещения при срабатывании предохранительного клапана. Соединения следует выполнять так, чтобы трубы, находящиеся внутри котла, не подвергались механическим нагрузкам. 102
16 По специальному заказу могут быть поставлены соединительные комплекты. 6a и 6b. Ïîäñîåäèíåíèå ñ ïîìîùüþ íèïïåëåé Îò ñèñòåìû Ê êîòëó Îò ñèñòåìû A B C D E F Ê êîòëó рис. 6a A Ìóôòà ñ âíóòðåííåé ðåçüáîé B Íèïïåëü èç ëàòóíè OT 58 C Ìàíæåòà D Ñòîïîðíîå êîëüöî èç ëàòóíè OT 58 E Ìåäíàÿ øàéáà F Ñîåäèíèòåëüíûé ïàòðóáîê èç ëàòóíè OT 58 Ïîäñîåäèíåíèå ñ ïîìîùüþ êðàíîâ Ê êîòëó Îò ñèñòåìû Ê êîòëó Îò ñèñòåìû A G C D E F рис. 6b A Ìóôòà ñ âíóòðåííåé ðåçüáîé C Ìàíæåòà D Ñòîïîðíîå êîëüöî èç ëàòóíè OT 58 E Ìåäíàÿ øàéáà F Ñîåäèíèòåëüíûé ïàòðóáîê èç ëàòóíè OT 58 G Øàðîâîé êðàí Характеристики воды в системе В случае, если жесткость воды превышает 25 Fr, используемая в отопительной системе вода должна быть надлежащим образом подготовлена, чтобы предотвращать образование отложений или коррозию, вызванные жесткой или агрессивной водой. Следует помнить, что отложения толщиной даже несколько миллиметров в связи с их низкой теплопроводностью вызывают значительный перегрев металлических стенок котла с последующими серьезными последствиями. Подготовка используемой воды необходима в случае протяженных систем (с большими объемами воды) или частой подачи в систему рекуперированной воды. Если в этих случаях в дальнейшем потребуется частичный или полный слив воды из системы, новое заполнение системы также требуется производить предварительно подготовленной водой. Жидкие антифризы, добавки и ингибиторы Использование жидких антифризов, добавок и ингибиторов, разрешается в случае необходимости только и исключительно, если их изготовитель дает гарантию, подтверждающую, что его продукция отвечает данному виду использования и не причинит вреда теплообменнику котла и другим комплектующим и/или материалам, использованным в конструкции котла и системы. Запрещается использовать жидкостиантифризы, добавки и ингибиторы, не предназначенные специально для применения в тепловых установках и несовместимые с материалами, использованными в конструкции котла и системы. Заполнение котла и системы Котел оборудован шариковым краном для ручного заполнения водой системы отопления. Давление воды в холодной системе должно составлять 1 1,5 бар. Если во время работы давление воды в системе упало (изза испарения 103
17 растворенных в воде газов) до величины ниже вышеуказанного минимума, пользователь должен открыть кран подачи воды и довести давление до первоначального значения. Для обеспечения правильной работы котла давление в нем при рабочей температуре должно составлять 1,5 2 бар. По окончанию операции всегда закрывайте кран подачи воды. 2.4 Газовые соединения Перед выполнением подключения удостоверьтесь, что котел отрегулирован для работы на имеющемся в Вашей магистрали газе и тщательно прочистите все газовые трубы для удаления остаточных загрязнений или посторонних включений, могущих помешать правильной работе агрегата. Газовую магистраль следует подключать к соответствующей точке соединения (см. рис. 5) с соблюдением действующих норм, с помощью жесткой металлической трубы или шланга из нержавеющей стали со сплошной стенкой; при этом следует установить вентиль между магистралью и котлом. Проверьте герметичность всех газовых соединений. Пропускная способность счетчика газа должна быть достаточным для одновременной работы всех подключенных к нему устройств. Диаметр газовой трубы, выходящей из котла, не является определяющим при выборе диаметре трубы между котлом и счетчиком; этот выбор должен быть сделан в зависимости от длины и потерь напора в соответствии с действующими нормами. Не используйте газовые трубы для заземления электрических установок. 2.5 Электрические соединения Подключение к сети электропитания Котел подключается к однофазной электрической сети 230 В 50 Гц. Электрическая безопасность аппарата обеспечивается только при его правильном подключении к контуру заземления, отвечающему требованиям действующих норм техники безопасности. Эффективность контура заземления и его соответствие нормам должны быть проверены квалифицированным персоналом. Изготовитель не несет никакой ответственности за ущерб, могущий быть причиненным отсутствием заземления агрегата. Удостоверьтесь также, что Ваша система электропитания соответствует максимальной потребляемой мощности котла, указанной на табличке номинальных данных, а также, что сечение проводов Вашей системы соответствует потребляемой мощности котла. Внутренние электрические соединения в котле уже выполнены, он снабжен также электрическим кабелем (сетевым шнуром) для подключения к сети электропитания. Подключение к сети должно быть постоянным, причем между местом подключения к сети и котлом следует установить двухполюсный размыкатель с расстоянием между разомкнутыми контактами не менее 3 мм, а также предохранители макс. номиналом 3A. При подключении к сети важное значение имеет соблюдение полярности (ФАЗА: коричневый провод / НЕЙТРАЛЬ: синий провод / ЗЕМЛЯ: желтозеленый провод). При монтаже или замене сетевого шнура земляной провод должен быть выполнен на 2 см длиннее остальных. Сетевой шнур агрегата не подлежит замене самим пользователем. В случае повреждения сетевого шнура выключите агрегат; обращайтесь для его замены исключительно к квалифицированным специалистам. В случае замены сетевого шнура используйте исключительно кабель типа HAR H05 VVF 3x0,75 мм 2 с максимальным внешним диаметром 8 мм. 104
18 Доступ к клеммной коробке Для получения доступа к клеммной коробке руководствуйтесь указаниями, приведенными на рис.7. A). Расположение клемм, используемых для выполнения различных электрических соединений, показано на электрической схеме в разделе Технические данные A Схема клеммной коробки Обозначения 72 Tермостат температуры воздуха в помещении 138 Внешний датчик 139 Пульт ДУ N L рис. 7 Термостат температуры воздуха в помещении ВНИМАНИЕ: термостат температуры воздуха в помещении должен иметь чистые контакты. ПРИ ПОДАЧЕ 230 В НА КЛЕММЫ ТЕРМОСТАТА ТЕМПЕРАТУРЫ ВОЗДУХА В ПОМЕЩЕНИИ ЭЛЕКТРОННЫЙ БЛОК ПОЛУЧИТ НЕПОПРАВИМЫЕ ПОВРЕЖДЕНИЯ. При подключении термостата с ежедневной или еженедельной программой или таймера не используйте для питания таких устройств их собственные контактные группы. Питание на них должно подаваться непосредственно от сети или от батареек в зависимости от типа устройств. 2.6 Подключение котла к дымоходу Труба подсоединения к дымоходу должна иметь диаметр, не меньший чем диаметр соединительного патрубка на прерывателе тяги. После прерывателя тяги должен идти вертикальный участок дымохода длиной не менее 0,5 метра. Размеры и монтаж дымоходов и трубы для подсоединения к ним котла должны соответствовать действующим нормам. 105
19 3. ТЕХНИЧЕСКОЕ ОБСЛУЖИВАНИЕ 3.1 Регулировки Все операции по регулировкам и переоборудованию подлежат выполнению исключительно силами специалистов с высокой квалификацией, таких как сотрудники нашего Управления по сбыту и обслуживающего Вашу территорию сервисного центра. FERROLI S.p.A. снимает с себя всякую ответственность за вред, причиненный людям и/или имуществу, в результате несанкционированного изменения конструкции агрегата неквалифицированным и неуполномоченным персоналом. Перевод котла с одного вида газа на другой Агрегат рассчитан для работы как на метане, так на сжиженном нефтяном газе. Подготовка котла к работе на том или другом газовом топливе производится на заводе, причем соответствующее указание приведено на упаковке, а также на табличке технических данных, установленной на самом агрегате. В случае необходимости перевода котла на работу с газом, отличным от газа, для которого он был настроен на заводе, необходимо приобрести специально предусмотренный для этой цели комплект для переоборудования и действовать, как указано ниже: 1. Заменить форсунки на горелке, установив форсунки, указанные в таблице технических данных в пар.4, в соответствии с типом используемого газа 2. Изменить параметр, соответствующий типу газа: - установите котел в режим ожидания - нажмите кнопку RESET и держите ее нажатой в течение 10 секунд: на дисплее высветится P01. - нажмите кнопки ГВС + или ГВС - для задания параметра 000 (при работе на метане) или 001 (при работе на сжиженном нефтяном газе). - нажмите кнопку RESET и держите ее нажатой в течение 10 секунд - котел вернется в режим ожидания 3. Наклейте табличку, входящую в состав комплекта для переоборудования, рядом с табличкой технических данных для подтверждения выполненного переоборудования. 4. Отрегулируйте минимальное и максимальное давление на горелке (см. соответствующий параграф), задав значения, указанные в таблице технических данных, соответствующие типу используемого газа. Задание режима TEST Для активации режима TEST одновременно нажмите кнопки ГВС + или ГВС - и держите их нажатыми в течение 5 с. На дисплее высветится: Для выхода из режима TEST одновременно нажмите кнопки ГВС + или ГВС - и держите их нажатыми в течение 5 с. Режим TEST в любом случае автоматически отключится через 15 минут. Регулировка давления на горелке В настоящем агрегате, работающем на принципе модуляции пламени, используются две постоянные величины давления: минимальная и максимальная, которые должны соответствовать значениям, приведенным в таблице технических данных для используемого типа газа. Подключите надлежащий манометр к контрольной точке измерения давления B, расположенной после газового клапана. Снимите защитный колпачок D. Для активации режима TEST одновременно нажмите кнопки ГВС + или ГВС - и держите их нажатыми в течение 5 с. Отрегулируйте максимальное давление, установив его на номинальную величину с помощью винта G ; при повороте винта по часовой стрелке давление увеличивается, против часовой стрелки уменьшается. 106
20 Отсоедините одно из двух быстроразъемных соединений C от регулятора Modureg F на газовом клапане. Отрегулируйте минимальное давление с помощью регулировочного винта Е, поворачивая его по часовой стрелке для увеличения и против часовой стрелки для уменьшения. Выключите и снова включите горелку, чтобы убедиться в том, что величина минимального давления остается стабильной. Снова присоедините быстроразъемное соединение С к регулятору Modureg на газовом клапане. Убедитесь, что максимальное давление не изменилось. Установите на место защитный колпачок D. Для выхода из режима TEST повторите такую же операцию, которая была произведена при его задании, или подождите 15 минут. D E G C F H F I Âûõîä ãàçà Ïîäâîä ãàçà + B A Ìàíîìåòð B A B C D E F G I Контрольная точка измерения давления, расположенная перед газовым клапаном. Контрольная точка измерения давления, расположенная после газового клапана Подключение регулятора Modureg Защитный колпачок Гайка/винт регулировки минимального давления Modureg Гайка регулировки максимального давления Катушка электромагнитов рис
21 Регулировка максимальной мощности отопления Для регулировки мощности отопления установите котел в режим TEST (см. пар. 3.1). Нажимайте кнопки Отопление + или Отопление - (поз. 9 и 10) для соответственного увеличения или уменьшения мощности (минимальная = t00 / максимальная =t99). Выйдите из режима TEST (см. пар. 3.1). Максимальная мощность отопления это мощность, заданная в режиме TEST. Регулировка мощности розжига Для регулировки мощности розжига установите котел в режим TEST (см. пар. 3.1). Нажимайте кнопки ГВС + или ГВС - (поз. 11 и 12) для соответственного увеличения или уменьшения мощности (минимальная = t00 / максимальная =t60). Выйдите из режима TEST (см. пар. 3.1). Мощность розжига останется той, которая была задана в режиме TEST. Регулировка разницы температур Δt воды в системе отопления путем изменения характеристики расход/напор циркуляционного насоса Дельта t (разница температур воды в контуре отопления между точками подачи воды в систему и возврата из системы) должна быть меньше 20 C и может регулироваться за счет изменения характеристики расход/напор циркуляционного насоса с помощью вариатора (или переключателя) скоростей этого насоса. Если Вы заметите, что увеличивается скорость циркуляционного насоса. уменьшите величину разности t и наоборот. 3.2 Ввод в эксплуатацию Ввод котла в эксплуатацию должен производиться специалистами с высокой квалификацией, такими как сотрудники нашего Управления по сбыту и обслуживающего Вашу территорию сервисного центра. Первый розжиг котла производится бесплатно; специалистов для его выполнения следует вызывать в соответствии с указаниями, помещенными на наклеенной на котле бирке. Контрольные операции, которые следует выполнять перед первым розжигом, а также после проведения технического обслуживания, во время которого котел был отсоединен от сетей питания или были произведены работы на предохранительных устройствах или деталях котла: Перед включением котла: Откройте отсекающие вентили между котлом и системами (контурами отопления и ГВС), если таковые вентили имеются. Проверьте герметичность газовых соединений, действуя тщательно и осторожно и используя мыльный раствор для поиска возможных утечек газа. Заполните водой систему и полностью спустите воздух котла и из системы, открыв воздуховыпускной вентиль на котле и (если таковые имеются) воздуховыпускные вентили, установленные в различных местах системы отопления. Удостоверьтесь в отсутствии утечек воды в системе отопления, в контуре ГВС, в местах соединений и в котле. Проверьте правильность выполнения электрических соединений. Удостоверьтесь, что агрегат присоединен к эффективному контуру заземления. Удостоверьтесь, что величины расхода и давления газа соответствуют требуемым значениям. Убедитесь в отсутствии огнеопасных жидкостей или материалов в непосредственной близости от котла. Включение котла Откройте газовый вентиль, установленный перед котлом. Спустите воздух из трубы, находящейся перед газовым клапаном. Включите рубильник, подающий напряжение в помещение, если таковой имеется. Установите главный рубильник в положение ВКЛ. Установите соответствующий переключатель в положение Зима и отрегулируйте температуру воды в системе отопления, задав значение, превышающее 50 C; установите термостат температуры воздуха в помещении (если таковой имеется) на желаемую температуру. При этом горелка зажжется и котел автоматически начнет работу; при этом она будет контролироваться его устройствами регулировки и безопасности. 108
22 Если после правильного выполнения всех описанных действий горелки не зажгутся, а на дисплее появится код неисправности F01 с символом, нажмите кнопку RESET. После сброса система повторит цикл розжига. Если горелки на зажгутся и после второй попытки, см параграф Поиск неисправностей. В случае отключения электропитания котла во время его работы горелки погаснут и автоматически снова зажгутся при восстановлении подачи электроэнергии. Контрольные операции во время работы Удостоверьтесь в герметичности камеры сгорания и гидравлической системы. Проверьте эффективность функционирования дымоходов (для притока воздуха и удаления продуктов сгорания) во время работы котла. Удостоверьтесь в правильности циркуляции воды между котлом и системой. Удостоверьтесь, что газовый клапан осуществляет правильную модуляцию пламени как в режиме отопления, так и в режиме выработки горячей воды для ГВС. Проверьте выполнение розжига котла, осуществив различные испытания по включению и выключению котла с помощью термостата температуры воздуха в помещении (или устройства дистанционного управления). Удостоверьтесь по показаниям счетчика, что расход газа соответствует величине, указанной в таблице технических данных в пар. 4. Проверьте правильность расхода воды для ГВС при разности температур t, указанной в таблице: не доверяйтесь эмпирическим подсчетам. Измерение следует производить при помощи специальных приборов в точке, расположенной максимально близко к котлу, и с учетом дисперсии тепла в трубах. Выключение Закройте газовый вентиль, установленный перед котлом, и отключите агрегат от сети электропитания. Во время длительного неиспользования котла в зимний период, во избежание ущерба от возможного замерзания рекомендуется слить всю воду из котла, как из контура отопления, так и из контура ГВС; или же слить только воду из контура ГВС и добавить соответствующий антифриз в систему отопления. 3.3 Техническое обслуживание Следующие операции подлежат выполнению исключительно силами специалистов с высокой квалификацией, таких как сотрудники нашего Управления по сбыту и обслуживающего Вашу территорию сервисного центра. Сезонные проверки котла и дымохода Рекомендуется не реже, чем раз в год выполнять следующие проверки: Элементы управления и предохранительные устройства (газовый клапан, термостаты и т.д.) должны функционировать правильным образом. Воздуховоды (для притока воздуха и удаления продуктов сгорания) должны быть свободными от какихлибо препятствий и не иметь утечек. Все газовые и гидравлические соединения должны быть герметичными. Горелку и теплообменник следует содержать в чистоте. Выполняйте инструкции, приведенные в следующем параграфе. Электроды должны не иметь накипи и быть правильно установленными. Давление воды в холодной системе должно составлять около 1 бар; в противном случае приведите его к этой величине. Расширительный бак должен быть заполнен. Величины расхода и давления газа должны соответствовать значениям, приведенным в соответствующих таблицах. Циркуляционные насосы не должны быть заблокированы. Бойлер Периодически (не реже одного раза в год) проверяйте состояние (возможный износ) магниевого анода бойлера. В случае его сильного износа замените его. 109
23 Снятие кожуха Чтобы снять кожух котла: 1 С помощью отвертки полностью отвинтите 2 винта A 2 Снимите кожух B. Перед выполнением любых операций внутри котла отключите электропитание и закройте газовый вентиль, установленный перед котлом. рис. 9 A A B Чистка котла и горелки Корпус котла и горелку нельзя чистить с помощью химических средств или стальных щеток. После проведения всех операций с особой тщательностью проверьте выполнение всех этапов розжига, а также работу термостатов, газового клапана и циркуляционного насоса. После проведения таких проверок убедитесь в отсутствии утечек газа. Анализ сгорания Чтобы произвести измерение, необходимо выполнить следующие операции: 1) Вставьте датчики анализатора в воздуховод; 2) Откройте кран горячей воды; 3) Отрегулируйте температуру системы горячего водоснабжения на максимум. 4) Подождите 1015 минут для стабилизации котла* 5) Выполните измерение. *Анализы, выполненные при нестабилизированном котле, могут привести к погрешности измерения. 110
24 3.4 Устранение неисправностей Поиск неисправностей F01 Íåèñïðàâíîñòü Âîçìîæíàÿ ïðè èíà Ñïîñîá óñòðàíåíèÿ Íå ïðîèçîøëî çàæèãàíèå ãîðåëêè Îòñóòñòâèå ãàçà Íåèñïðàâíîñòü ïîäæèãàþùåãî / ñëåäÿùåãî ýëåêòðîäà Íåèñïðàâíûé ãàçîâûé êëàïàí Ïðîâåðüòå ðåãóëÿðíîñòü ïîñòóïëåíèÿ ãàçà â êîòåë, è òî èç òðóá ñïóùåí âîçäóõ Ïðîâåðüòå ïðàâèëüíîñòü ïîäêëþ åíèÿ ïðîâîäîâ ýëåêòðîäà è îòñóòñòâèå íà íåì îòëîæåíèé Ïðîâåðüòå è çàìåíèòå ãàçîâûé êëàïàí F02 F03 Ïàðàçèòíîå ïëàìÿ Ñðàáîòàë ïðåäîõðàíèòåëüíûé òåðìîñòàò Íåèñïðàâíîñòü ýëåêòðîäà Íåèñïðàâíîñòü ïëàòû Íå ðàáîòàåò äàò èê òåìïåðàòóðû âîäû, ïîäàâàåìîé â ñèñòåìó îòîïëåíèÿ Îòñóòñòâèå öèðêóëÿöèè âîäû â ñèñòåìå Îáðûâ ñîåäèíèòåëüíîãî êàáåëÿ Òåðìîñòàò ïîâðåæäåí Ïðîâåðüòå ýëåêòðè åñêèå ñîåäèíåíèÿ èîíèçèðóþùåãî ýëåêòðîäà Ïðîâåðüòå ïëàòó Ïðîâåðüòå ïðàâèëüíîñòü óñòàíîâêè è ôóíêöèîíèðîâàíèÿ äàò èêà òåìïåðàòóðû âîäû, ïîäàâàåìîé â ñèñòåìó îòîïëåíèÿ Ïðîâåðüòå öèðêóëÿöèîííûé íàñîñ Ïðîâåðüòå ïðàâèëüíîñòü ïîäêëþ åíèÿ ïðîâîäîâ Ïðîâåðüòå òåðìîñòàò F05 Ñðàáàòûâàíèå òåðìîñòàòà òåìïåðàòóðû ïðîäóêòîâ ñãîðàíèÿ Ñðàáàòûâàíèå òåðìîñòàòà (ðàçîìêíóòû êîíòàêòû) Òåðìîñòàò ïîâðåæäåí Îáðûâ ñîåäèíèòåëüíîãî êàáåëÿ Ïðîâåðüòå, íå çàñîðåí ëè âîçäóõîâîä óäàëåíèÿ ïðîäóêòîâ ñãîðàíèÿ Ïðîâåðüòå òåðìîñòàò Ïðîâåðüòå ïðàâèëüíîñòü ïîäêëþ åíèÿ ïðîâîäîâ F07 Íåèñïðàâíîñòü äàò èêà òåìïåðàòóðû âîäû, ïîäàâàåìîé â ñèñòåìó îòîïëåíèÿ Äàò èê ïîâðåæäåí èëè êîðîòêîå çàìûêàíèå â ñîåäèíèòåëüíîì êàáåëå Îáðûâ ñîåäèíèòåëüíîãî êàáåëÿ Ïðîâåðüòå ñîñòîÿíèå ñîåäèíèòåëüíîãî êàáåëÿ èëè çàìåíèòå äàò èê F09 Íåèñïðàâíîñòü äàò èêà òåìïåðàòóðû âîäû ÃÂÑ Äàò èê ïîâðåæäåí èëè êîðîòêîå çàìûêàíèå â ñîåäèíèòåëüíîì êàáåëå Îáðûâ ñîåäèíèòåëüíîãî êàáåëÿ Ïðîâåðüòå ñîñòîÿíèå ñîåäèíèòåëüíîãî êàáåëÿ èëè çàìåíèòå äàò èê F37 Íåâåðíîå äàâëåíèå âîäû â ñèñòåìå Ñëèøêîì íèçêîå äàâëåíèå Äàò èê ïîâðåæäåí Çàïîëíèòå ñèñòåìó âîäîé Ïðîâåðüòå äàò èê F39 Íåèñïðàâíîñòü âíåøíåãî äàò èêà Äàò èê ïîâðåæäåí èëè êîðîòêîå çàìûêàíèå â ñîåäèíèòåëüíîì êàáåëå Ïðîâåðüòå ñîñòîÿíèå ñîåäèíèòåëüíîãî êàáåëÿ èëè çàìåíèòå äàò èê F40 Íåâåðíîå äàâëåíèå âîäû â ñèñòåìå Ñëèøêîì âûñîêîå äàâëåíèå Ïðîâåðüòå ñèñòåìó Ïðîâåðüòå ïðåäîõðàíèòåëüíûé êëàïàí Ïðîâåðüòå ðàñøèðèòåëüíûé áàê Ïðîâåðüòå äàò èê F47 Íåèñïðàâíîñòü äàò èêà äàâëåíèÿ âîäû â ñèñòåìå Îáðûâ ñîåäèíèòåëüíîãî êàáåëÿ Ïðîâåðüòå ïðàâèëüíîñòü ïîäêëþ åíèÿ ïðîâîäîâ 111
25 4 ХАРАКТЕРИСТИКИ И ТЕХНИЧЕСКИЕ ДАННЫЕ 4.1 Габаритные размеры и места cоединений Вид сверху Обозначения 1 Подвод газа 1/2 2 Возврат из системы отопления диам. 3/4 3 Подача в систему отопления диам. 3/4 4 Выход воды ГВС диам. 1/2 5 Подвод холодной воды для ГВС диам. 1/2 рис. 10 Вид снизу 112
26 4.2 Общий вид и основные узлы Обозначения a b рис Подвод газа 8 Выход воды ГВС 9 Подвод воды для контура ГВС 10 Подача горячей воды в систему отопления 11 Возврат из системы отопления 14a Предохранительный клапан 3 бар (отопл.) 14b Предохранительный клапан 9 бар (бойлер) 19 Камера сгорания 20 Блок горелок 21 Газовая форсунка 22 Горелка 26 Теплоизоляция камеры сгорания 27 Монотермический медный теплообменник 28 Коллектор продуктов сгорания 32 Циркуляционный насос системы отопления 34 Датчик температуры воды, подаваемой в систему отопления 40 Расширительный бак контура ГВС 44 Газовый клапан 49 Предохранительный термостат 56 Расширительный бак системы отопления 74 Кран для заливки воды в систему 81 Поджигающий / следящий электроды 84 1й электромагнит газового клапана 85 2й электромагнит газового клапана 97 Магниевый анод 126 Термостат температуры продуктов сгорания 130 Циркуляционный насос бойлера 145 Гидрометр 151 Сливной кран бойлера 179 Обратный клапан 180 Бойлер 197 Ручной вентиль для спуска воздуха 221 Байпас 243 Датчик температуры (бойлер) 246 Датчик давления 113
27 4.3 Гидравлическая схема a b Обозначения рис Подвод газа 8 Выход воды ГВС 9 Подвод воды для контура ГВС 10 Подача горячей воды в систему отопления 11 Возврат из системы отопления 14a Предохранительный клапан 3 бар (отопл.) 14b Предохранительный клапан 9 бар (бойлер) 20 Блок горелок 27 Монотермический медный теплообменник 32 Циркуляционный насос системы отопления 34 Датчик температуры воды, подаваемой в систему отопления 40 Расширительный бак контура ГВС 44 Газовый клапан 49 Предохранительный термостат 56 Расширительный бак системы отопления 74 Кран для заливки воды в систему 78 Прерыватель тяги 81 Поджигающий / следящий электроды 97 Магниевый анод 126 Термостат температуры продуктов сгорания 130 Циркуляционный насос бойлера 145 Гидрометр 151 Сливной кран бойлера 179 Обратный клапан 180 Бойлер 197 Ручной вентиль для спуска воздуха 221 Байпас 243 Датчик температуры (бойлер) 246 Датчик давления 114
28 4.4 Таблица технических данных Òàáëèöà 13 Ìîùíîñòü P ìàêñ P ìèí Òåïëîâàÿ ìîùíîñòü (Íèçøàÿ òåïëîòà ñãîðàíèÿ - Hi) Ïîëåçíàÿ òåïëîâàÿ ìîùíîñòü 80 C - 60 C Òåïëîâàÿ ìîùíîñòü ñèñòåìû ãîðÿ åãî âîäîñíàáæåíèÿ êâò êâò êâò 33,1 30,0 30,0 14,5 12,7 12,7 Ïîäà à ãàçà P ìàêñ P ìèí Îñíîâíûå ôîðñóíêè äëÿ ìåòàíà (G20) Íîìèíàëüíîå äàâëåíèå ìåòàíà (G20) Äàâëåíèå ìåòàíà â ãîðåëêå (G20) Ðàñõîä ìåòàíà (G20) Îñíîâíûå ôîðñóíêè äëÿ ñæèæåííîãî íåôòÿíîãî ãàçà (G31) Íîìèíàëüíîå äàâëåíèå ñæèæåííîãî íåôòÿíîãî ãàçà (G31) Äàâëåíèå ñæèæåííîãî íåôòÿíîãî ãàçà â ãîðåëêå (G31) Ðàñõîä ñæèæåííîãî íåôòÿíîãî ãàçà (G31) Ñèñòåìà îòîïëåíèÿ Ìàêñèìàëüíàÿ ðàáî àÿ òåìïåðàòóðà âîäû â ñèñòåìå îòîïëåíèÿ Ìàêñèìàëüíîå ðàáî åå äàâëåíèå âîäû â ñèñòåìå îòîïëåíèÿ Ìèíèìàëüíîå ðàáî åå äàâëåíèå âîäû â ñèñòåìå îòîïëåíèÿ Îáúåì ðàñøèðèòåëüíîãî áàêà Ïðåäâàðèòåëüíîå äàâëåíèå ðàñøèðèòåëüíîãî áàêà Îáúåì âîäû â êîòëå Ðåæèì ãîðÿ åãî âîäîñíàáæåíèÿ Óäåëüíûé ðàñõîä ïðè Dt 30 C Óäåëüíûé ðàñõîä Dt 30 C Ìàêñèìàëüíîå ðàáî åå äàâëåíèå âîäû â êîíòóðå ÃÂÑ Ìèíèìàëüíîå ðàáî åå äàâëåíèå âîäû â êîíòóðå ÃÂÑ Îáúåì âîäû â ñèñòåìå Ãàáàðèòíûå ðàçìåðû, âåñ, ðàçìåðû ñîåäèíåíèé Âûñîòà Øèðèíà Ãëóáèíà Âåñ, âêëþ àÿ óïàêîâêó Ïîäêëþ åíèå ãàçà Ïîäêëþ åíèÿ ñèñòåìû îòîïëåíèÿ Ïîäêëþ åíèÿ ñèñòåìû ãîðÿ åãî âîäîñíàáæåíèÿ Ýëåêòðè åñêîå ïèòàíèå Ìàêñ. ïîòðåáëÿåìàÿ ýëåêòð. ìîùíîñòü Íàïðÿæåíèå/ àñòîòà ýë. ïèòàíèÿ Èíäåêñ ýëåêòðè åñêîé çàùèòû ìì ìáàð ìáàð íì3/ àñ ìì ìáàð ìáàð íì3/ àñ C áàð áàð ë áàð ë ë/ìèí. ë/10 ìèí. áàð áàð ë ìì ìì ìì êã äþéìû äþéìû äþéìû Âò Â/Ãö IP 16 x 1,30 20,0 11,8 2,0 3,50 1,53 16 x 0,77 37,0 35,0 6,8 2,57 1, , , , /2 3/4 1/ /50 X4D 115
29 4.5 Диаграммы Напор, достигаемый в системе H [ì H 2 O] A Q [ë/ à Обозначения рис = Скорость циркуляционного насоса A = Потери напора в котле 116
Ваша инструкция AEG-ELECTROLUX ENA34980S http://ru.yourpdfguides.com/dref/3959508
Вы можете прочитать рекомендации в руководстве пользователя, техническом руководстве или руководстве по установке. Вы найдете ответы на вопросы о в руководстве (характеристики, техника безопасности, размеры,
ZÁRTRENDSZERŰ INDIREKT FORRÓVÍZTÁROLÓ UNVENTED HOT WATER STORAGE TANK WITH INDIRECT HEATING КОСВЕННЫЕ ВОДОНАГРЕВАТЕЛИ СЕРИИ ID Chauffe-eau mixte
ZÁRTRENDSZERŰ INDIREKT FORRÓVÍZTÁROLÓ UNVENTED HOT WATER STORAGE TANK WITH INDIRECT HEATING КОСВЕННЫЕ ВОДОНАГРЕВАТЕЛИ СЕРИИ ID Chauffe-eau mixte Fali kivitel/wall hanging Álló kivitel/freestanding ID20A
Jótállás / Használati útmutató
Jótállás / Használati útmutató A termék helyiségek elsődleges fűtésére nem alkalmas! A termék kizárólag jól szigetelt helyiségek fűtésére vagy alkalmankénti használatra alkalmas! A fűtőtestek termosztáttal
A termék helyiségek elsődleges fűtésére nem alkalmas! A termék kizárólag jól szigetelt helyiségek fűtésére vagy alkalmankénti használatra alkalmas!
A termék helyiségek elsődleges fűtésére nem alkalmas! A termék kizárólag jól szigetelt helyiségek fűtésére vagy alkalmankénti használatra alkalmas! Paraméter neve Modell TC395 TCM400 TCM450 TCM600 TCM800
Elektromos mosdó csaptelep. Электронный смеситель для умывальника 75.303.04.00
Elektromos mosdó csaptelep Электронный смеситель для умывальника 75.303.04.00 Beépítési és kezelési utasítás Руководство по эксплуатации и монтажу Áramforrás: 9V akkumlátor (termékkel együtt szállítva)
CONTENT GB - IE CONTENU FR
CONTENT GB - IE CONTENU FR 1. Instructions For The Installer...05 1.1. Bulding In...05 1.2. Suitable Location...05 2. Electrical Connection (For U.K. Only)...05 2.1. Electrical Connection...05 2.2. Gas
HÄNDETROCKNER HAND DRYER SÈCHE-MAINS HANDENDROGER SECADOR DE MÃOS SUSZARKA DO RĄK SUŠIČ RUKOU KÉZSZÁRÍTÓ ЭЛЕКТРИЧЕСКИЕ СУШИЛКИ ДЛЯ РУК
BEDIENUNG UND INSTALLATION OPERATION AND INSTALLATION UTILISATION ET INSTALLATION BEDIENING EN INSTALLATIE OPERAÇÃO E INSTALAÇÃO OBSŁUGA I INSTALACJA OBSLUHA A INSTALACE KEZELÉS ÉS TELEPÍTÉS ЭКСПЛУАТАЦИЯ
ROTEST GW 150/
ROTEST GW 150/4 ROTEST GW 150/4 Bedienungsanleitung Instructions for use Instruction d utilisation Instrucciones de uso Istruzioni d uso Gebruiksaanwijzing Instruções de serviço Brugsanvisning Bruksanvisning
Register your product and get support at www.philips.com/welcome DCM378 CS Příručka pro uživatele DA Brugervejledning EL Εγχειρίδιο χρήσης HU Felhasználói kézikönyv PL Instrukcja obsługi Руководство пользователя
*MFL * (1801-REV00)
www.lg.com *MFL70422304* (1801-REV00) UK63* 43UK63* 1 2 3 4 12 14 16 20 a a X 2 (M4 X L16) 43UK63* X 4 (M4 X L16) 49/50/55UK63* b X 6 (M4 X L20) 65UK63* 5 43UK63* 49/50/55/65UK63* 49/50/55/65UK63* 1 2
CONTROL. esystem. ecore 3kW. Контроллер управления 3kW для. esystem. Główny sterownik 3 kw dla esystemu Instrukcja obsługi...82
CONTROL esystem ecore 3kW RU PL SK CS HU Контроллер управления 3kW для esystem Инструкция по эксплуатации........... 14 Główny sterownik 3 kw dla esystemu Instrukcja obsługi.....................82 3kW
Praèka plnìná vrchem Návod k instalaci a použití
Ñòèðàëüíàÿ ìàøèíà ñ âåðõíåé çàãðóçêîé Èíñòðóêöèè ïî óñòàíîâêå è èñïîëüçîâàíèþ Rus Praèka plnìná vrchem Návod k instalaci a použití Cz Felûltõltõs mosógép Beüzemelési és használati utasítás Hu WT100 Êðàòêèé
Ваша инструкция AEG-ELECTROLUX SCS81800F0 http://ru.yourpdfguides.com/dref/3348784
Вы можете прочитать рекомендации в руководстве пользователя, техническом руководстве или руководстве по установке. Вы найдете ответы на вопросы о в руководстве (характеристики, техника безопасности, размеры,
IKA EUROSTAR 200 control IKA EUROSTAR 200 P4 control
000000996d EUROSTAR_007 IKA EUROSTAR 00 control IKA EUROSTAR 00 P control Руководство по эксплуатации RU EUROSTAR station Wireless Controller (WiCo) E F D C Q G H K L M N O B P P I J Fig. A G H J K L M
OBJ_BUCH-833-002.book Page 67 Wednesday, October 15, 2008 9:20 AM. Általános biztonsági előírások az elektromos kéziszerszámokhoz
OBJ_BUCH-833-002.book Page 67 Wednesday, October 15, 2008 9:20 AM Magyar 67 hu Biztonsági előírások Általános biztonsági előírások az elektromos kéziszerszámokhoz FIGYELMEZTETÉS Olvassa el az összes biztonsági
Masážní sedačka MCH. Masszírozóülés Fotel masujący MCH Masaj koltuğu MCH Массажное сиденье ME 10 MCH MCH. Art
88935_MCH_OST_GarKarte.qxd:Massagesitz CZ HU PL TR 15.07.2011 Masážní sedačka MCH MCH Masszírozóülés Fotel masujący MCH Masaj koltuğu MCH Массажное сиденье Návod k použití Használati utasítás Instrukcja
Register your product and get support at www.philips.com/welcome MCM3000 Magyar HU Felhasználói kézikönyv 3 IT Manuale utente 21 NL Gebruiksaanwijzing 39 PL Instrukcja obsługi 59 PT Manual do utilizador
CAFETERA EXPRESS / MÁQUINA DE CAFÉ EXPRESS / ESPRESSO COFFEE MAKER
portada.qxd 31/1/05 16:14 Página 1 ES - MANUAL DE INSTRUCCIONES PT - MANUAL DE INSTRUÇÕES EN - INSTRUCTIONS FOR USE FR - MANUEL D UTILISATION DE - GEBRAUCHSANWEISUNG IT - MANUALE DI ISTRUZIONI EL - ENTY
Электрогидравлический грейферный ковш серии BEGV
"BEGV" típ. ELEKTRO-HIDRAULIKUS POLIPMARKOLÓK BEGV Электрогидравлический грейферный ковш серии BEGV 11 FÕ MÛSZAKI JELLEMZÕK Общие технические характеристики Alapkivitelben villamos hajtású hidraulikatápegység
AQ PT_, AQ PT_C, AQ PT_C2
KEZELÉSI UTASÍTÁS/ РУКОВОДСТВО ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ _, _C, _C2 HUN RUS Tartalomjegyzék 2 Bevezető 3 Szerkezeti felépítés, működés 3 Műszaki adatok 4 Puffertároló méretei és csatlakozások 5 Telepítés 14 Üzembe
Ваша инструкция AEG-ELECTROLUX EUF1900AOW http://ru.yourpdfguides.com/dref/4068102
Вы можете прочитать рекомендации в руководстве пользователя, техническом руководстве или руководстве по установке. Вы найдете ответы на вопросы о в руководстве (характеристики, техника безопасности, размеры,
Электрогидравлический грейферный ковш с прямоугольными секциями серии BEGR
Distributor/Forgalmazó: BestOF Kft. www.bestofkft.com BEGR típusú elektro-hidraulikus négyszög keresztmetszetû markolók BEGR Электрогидравлический грейферный ковш с прямоугольными секциями серии BEGR 23
ИНСТРУКЦИИ GRUNDFOS DDI 209. Дозирующий насос. Руководство по монтажу и эксплуатации
ИНСТРУКЦИИ GRUNDFOS DDI 209 Дозирующий насос Руководство по монтажу и эксплуатации Declaration of conformity Declaration of conformity GB Declaration of Conformity We, Grundfos, declare under our sole
EVE-ETIREL EVE-ETIREL. Power needs control
68 70 72 78 89 92 06 9 22 Power needs control 67 Коммутационное оборудование Коммутационное оборудование EVEY G 6 G 36 Технические характеристики: Номинальное напряжение U n 230/400 V AC, 24V DC Номинальный
á é é é é é é é é á é é é é á ú ó é ő á ő á é ű é á ó é é ő é ú ő á é é őá é é é é é é é á ő ö ő ö é á é ő é éé é é é á ő á é ő é á ó á ú á á é á é őí
é é í á é é á é ő é ú ó ő é é í ő á é ő ő é ö á á ó í ú á á á é é á é é í é é é ő á á á é ö é é é á é é í é á á é á é á á í é é á á é á é ö é é é é é ü é á é é ö á á á é é é é ő é é á ú ű é á é ő é é ü
Használati útmutató MOSOGATÓGÉP
Használati útmutató MOSOGATÓGÉP HU Magyar, 1 Ðóññêèé, 13 Tartalom Üzembe helyezés, 2-3 Elhelyezés és vízszintezés Vízbekötés és elektromos csatlakoztatás Tanácsok az elsõ mosáshoz Mûszaki adatok Készülékleírás,
Személyes Levél. Levél - Cím. Mr. N. Summerbee Tyres of Manhattan. 335 Main Street New York NY 92926
- Cím Mr. N. Summerbee Tyres of Manhattan. 335 Main Street New York NY 92926 Standard angol címzési forma: település és régió/állam/irányítószám Jeremy Rhodes 212 Silverback Drive California Springs CA
Ü Á Á ó Ü É É Ó Á É ó ó á ó á É á é é ö é é ó é é á á á úé í ú é ö é ó á á á í é ö í á á Ö é é á é ó é é é é ó é ü í í á á á ö é á é é é é é ó é Ü ő á é í ó ó ö ü í á á í ü á á ó á íí ó á ó ő á é é ö ö
Szárító. Használati útmutató HU RU. Сушильная машина. Руководство пользователя DPY 7405 XHW _HU/
Szárító Használati útmutató Сушильная машина Руководство пользователя DPY 7405 XHW3 HU RU 2960310924_HU/251016.1446 Kérjük, először olvassa el a használati útmutatót! Kedves Vásárló! Köszönjük, hogy egy
ű ü Á
ű ü Á ó é ó ö é é Á é ó í ú Á ő íö ü ö üó é ü ü ú ö ó ü ó ü ó ü ü é í ü Ó ú íí Ó é é Ó ü ó ó ü ó ü ü ü ö ó óü ó ó ó í ü ö ü í ó ü ü É ú ú ü É í É ó ü ó ó ü ü é Á ó Á ó ó é ü ó Á é ü í é ó ö üé ó ó ó ü
SUPERTRONIC /4"
SUPERTRONIC 1250-1.1/4" Bedienungsanleitung Instructions for use Instruction d utilisation Instrucciones de uso Istruzioni d uso Gebruiksaanwijzing Instruções de serviço Brugsanvisning Bruksanvisning Bruksanvisning
í é ó í ö ö ő é é é é é é í é é é é í ő é é é é é ó í é é é é é é é ö ö é é é é é é é é é ö é é ó é ú é í í í é ö í é í ö é ő ú í ö é ö ú é í ö ő ú é
Á ó Á Á é ó ö ű é ö é ö ő ő ő é ö é é é ó ű ó ű ö é é ő é ó ó ó é Ó ö é é ö í é ó é í é é é é ő é ó é ó é é ű é é é é é é é é É é é é ő ö ö ő é ö ű é é é é é é é é ö é é é ó é é é é Ü é é é é é é ő é é
ö á á ö á ü á í á ö ü í ö ö ő ö á á ó ö á á á í ó á á á ő ő ú ú á á ó ó ó ő ö ü ö ö ü ö Ö á ő á á Ö á Í á ó á ő ü á ö á á ü ö ö á ö á á ö ó ü ú ő á í
ö á ő ü ó ü ö á á ó ö Ö á á ő ü á ö á ó ó ó ö á í ö á ó ő ó ö á ü í á í á á á ó ó ó á á á ó ó ő ő ö ő ő á ó Á á ü ö á á ö á ü ó á ü ő á á á ő ő á á á ö Ö á Í á Ö á ö á á Í ü á ű á í á á ó ö ő á á í ó ö
ULTRA-QUICK. Power needs control EVESWITCH ULTRA-QUICK
D0 750 752 75 754 755 770 771 EVESWITCH Power needs control 747 Сверхбыстрые предохранители Сферы применения сверхбыстрых предохранителей Приводы постоянного тока Щиты управления Устройства плавного пуска
é ő é ó á é ő ó í á á é ö é á é í é á á é é ű á é ö ö ö ó é ü ö ö ő é ó é ő á í á é í é é á á é í ű ö é Í é ü ö é ó é ü á ű é á ö á Í é ő é á á ó ő é
É Ö É Á í É Ó Á ö é é ö ö é é é é ó ü ö ü ö ö ő é ó é ó á í í á ó Í é á ö é ü é ó ő ő ő á é á é é í é é í á ö é é í é é á í ú é á á ő í é á é Í é é ü ö ö ő ű á á á ó á Íü é é í é ü ő ö é é ó ó í á á á
Gazdasági és Közlekedési Minisztérium GKM/2.409/ /2007.
Gazdasági és Közlekedési Minisztérium GKM/2.409/ /2007. GKM Dokumentumok, kiadványok / SzMGSz A Nemzetközi Vasúti Árufuvarozásról szóló Megállapodás (SzMGSz) 2007. évi módosításainak és kiegészítéseinek
ó í ó é é ó ö é ö ű ó é é é á é é é ú ő é á é ó ö á é é é é á á ö ú ő é é í é á ő é ú Ö í ö á á ú é é á á ö ú ő é á á á é é ó ö ú ő é ö ű ő é ő ó ű ő
ó ú á á ő é ó ó ó á é é á é ú á Ö á á ú ó é á é ó ö á ö é é é é é é é ő é ő ú á ö ö ű ő é é ó ö á á é é ő é ö é é ö ö ó É é ö á ú á í á é ó é ú Ö ö á á ú é é á é á é ú é é á ö á é ö é é ó á á á ó ö ú ő
Á Í Á Ó É ö á í á ő á á Á ő ő á ő á í á ő á á á á í ő ö í á á í á á ö ő á í ő áí á á ő á í í á ú ü ö á ú ö á í á á á ö á á ő á á á ő á ő á ú ü á ő á í ő ő ő áí á á ö ő á ő á á ő ő á í á ő á ő á á á ü ő
Дрель-шуруповерт Black & Decker BDCHD12S1: Инструкция пользователя
Дрель-шуруповерт Black & Decker BDCHD12S1: Инструкция пользователя EN RU UA www.blackanddecker.com BDCHD12S1 (Original instructions) ENGLISH 4 3 5 2 1 6 7 8 2 (Original instructions) 9 ENGLISH 7 8 7 A
FUSION 5100L A3 LAMINATORS. kezdés itt начинать здесь
FUSION 5100L A3 LAMINATORS kezdés itt начинать здесь FUSION 5100L A3 LAMINATORS H használati útmutató 124 RUS руководствo по зкcплyатации 132 H professzionális kivitel.. automatikusan Üdvözöljük az új
Mr. Adam Smith Smith's Plastics 8 Crossfield Road Selly Oak Birmingham West Midlands B29 1WQ
- Cím Mr. J. Rhodes Rhodes & Rhodes Corp. 212 Silverback Drive California Springs CA 92926 Amerikai címzés forma: Házszám + utca neve Település neve + ország rövidítése + irányítószám Mr. Adam Smith Smith's
á ü ö ö ö ő í á ő ú á á ó í á ö öá á á ö á á á ő ö í ú ű ű ö ú í í ű ő á ő ü ó á ó ő í ííá ö á ó á ő ű ö ű á á á á ü í ő á í á á ü í á á í á á á ó ű ö
Ő É Ü Ű Á Ó É Í Á Á ű ó á á ö í á á á í á á ó ú ö á ü ü ü í á ó í ű á á á í á á ú á á ö ó á ö ű ö ő í á á ö ü ű ö ü á í ü ú ő ű ű ö í ü ö ú ű í á á ö ü á ó á ó ű ö ö ö í ü á í á ö á á á á á á ó ó ó ú ú
Személyes Levél. Levél - Cím. Mr. N. Summerbee 335 Main Street New York NY 92926
- Cím Mr. N. Summerbee 335 Main Street New York NY 92926 Standard angol címzési forma: neve település és régió/állam/irányítószám Jeremy Rhodes 212 Silverback Drive California Springs CA 92926 Amerikai
RSzP-7 (-7T) leszállító rádiólokátor állomás
RSzP-7 (-7T) leszállító rádiólokátor állomás LESZÁLLÍTÓ RADAR (PRL RADAR vagy PRECISION APPROACH RADAR, PAR ) REPÜLŐTÉRI LÉGTÉRELLENŐRZŐ RADAR (PRL RADAR KÖRKÖRÖS ÜZEMMÓDJA vagy AIRPORT SURVILLANCE RADAR,
é á áí ő ö é á á á á á á á á é ő ú í á á á é á á ö é é ö é őí á é é í é é ó ö é é ü é é é ő á ű ö é é é é é ű é ö é é á ú á é é í ő ö ö é á ó é é í ő
Ó É ö ó É é ö í á ó á é é é é ü ó á ó ó á ó é í é á ő á ő é ü é ú á á í é á é ő ő ö é á í á ó é ö é ö é ő ó ú é é á á ő é é í á ó ö é é é ó é é ö é á á ő é ö ö á é é í ű ö é á ó é ö é ő é á á é á á ó é
CENTRAL RESEARCH INSTITUTE FOR PHYSICS BUDAPEST. 'Hungarian ЧКсаасту of "Science* KFKI-1982-45
KFKI-1982-45 URBÁN J. ANDRÁSI A. AZ EGÉSZTESTSZÁMLÁLC DETEKTORMOZGATÁST VEZÉRLŐ ELEKTRONIKÁJÁNAK TOVÁBBFEJLESZTÉSE 'Hungarian ЧКсаасту of "Science* CENTRAL RESEARCH INSTITUTE FOR PHYSICS BUDAPEST KFKI-1982-45
INSTRUCŢIUNI DE UTILIZARE
VM 180 notice d utilisation OPERATING INSTRUCTIONS MODO DE EMPLEO GEBRAUCHSANWEISUNG ISTRUZIONI PER L USO GEBRUIKSHANDLEIDING MANUAL DE UTILIZAÇÃO INSTRUKCJA UŻYTKOWANIA használati ÚtmutatÓ Инструкция
öáá á á í ó á á á á é á á ó á íí ó á é ó ó á é á ó é é ó ó É Í Í á é á á á á é é í á í ó á ó é á é éé á ó á á í á Ú éá á á é ó ö ü é Í á é é ó ó é ö é
öáá á á í ó á á á á é á á ó á íí ó á é ó ó á é á ó é é ó ó É Í Í á é á á á á é é í á í ó á ó é á é éé á ó á á í á Ú éá á á é ó ö ü é Í á é é ó ó é ö é á á á ó Ó á ó í éí é á á á áí ó Í ö é ő á á á á á
ROFROST TURBO / - II Z Z
ROFROST TURBO / - II Bedienungsanleitung Instructions for use Instruction d utilisation Instrucciones de uso Istruzioni d uso Gebruiksaanwijzing Instruções de serviço Brugsanvisning Bruksanvisning Bruksanvisning
СОДЕРЖАНИЕ СИМВОЛЫ И ТЕРМИНОЛОГИЯ ALU. Возможна комплектация с плоским нипелем. Нипель может поставлятся отдельно от пакера
СОДЕРЖАНИЕ 1. Металлические пакеры... стр. 1 2. Пластиковые пакеры... стр. 7 3. Копья для инъекций в грунт... стр. 12 4. Инъекционные аксессуары... стр. 14 0,1 0,2 0,3 0,4 0,5 0,6 0,7 0,8 0,9 1,0 1,2 0,9
í í ü
í í ü ü űú í Á Ú ö Ó Ő ű ö ö í í í Á ű í ü ő í ő íú íá ü í ö í ú ő ö ő Ó ü í í í ű í É ő ö ü ő ö ő í ű ü ő ű í ú ö ü ú ő ú ö ő ű ö í ő ü ö ő ö ő í í ö ö ű ő ü ü ö ő ü ő ö ő ö ő í í ü ü í ü ö ö ú í ő ö
RODIADRILL 2400 PD FF40200 FF40201
RODIADRILL 2400 PD Bedienungsanleitung Instructions for use Instruction d utilisation Instrucciones de uso Istruzioni d uso Gebruiksaanwijzing Instruções de serviço Brugsanvisning Bruksanvisning Bruksanvisning
Instrukcja obsługi... 3 Правила пользовани. 16 Használati utasítás Instrucţiuni de utilizare 41
[pl] [ru] [hu] [ro] Instrukcja obsługi... 3 Правила пользовани. 16 Használati utasítás... 29 Instrucţiuni de utilizare 41 ET6..FD17., ET6..FE17., ET6..FF17., ET6..FG17., ET6..FH17., ET6..FK17., ET6..FN17.,
á á ő ö á ő á ő ő őí á á á ő ö í í á ó ő í ó ó ö á á á á ó ö ö í á ő ö á ó í ő á á ű í á á ó á á í ó ó ö ü ö í ő ű í á ő á á á á á ó ö ö á á á ő ö ő ő
ö ő á ő É ő É Á ő ö ú á ó á á á á á ő á ő Á Ú í ő á á ó á á ú á ó á á á ü ő ő á á ü ő ő ö ö í ő ő á ő ő ö í ő á ő ö ő ő ő ö á á ö á ü ő ö ú ö ő á á ú ú í á á á á á á á ő á ő ő áí á á ő á á ú ő á ő ö á
RÓMAI ÁRU A SZARMATA BARBARICUMBAN
RÓMAI ÁRU A SZARMATA BARBARICUMBAN BERECZ KATALIN (Budapest, MTA Régészeti Intézet) Régóta foglalkoztatja a kutatást a Római Birodalommal határos területek barbár népeinek hagyatékában ránk maradt római
é ü ö ü é í ó
é ü ö ü é é ü ö Ü É Á Á É é ú ö é í é é ű ö ő ö í ó é ü ö ü é í ó é ü ö ü é ü é ö é ű ö é é ó é é é ö é é ü é ó ó é ö é ő ö é é é ü é ö ü ő ö é ö é ő ő ó é ö é é ö ó ó ó ó é ö é ö ü é í ő ó é é ö é é í
Í Í Í ű Í ö Ú Ú ö ö É ö ö Í É ö ö ő Á Ö ő ő Ü Í Í É Í Í É Í ö ú ö ú ö Í Á Á Ö Í
ÍÜ ű Í Í Í Í ű Í ö Ú Ú ö ö É ö ö Í É ö ö ő Á Ö ő ő Ü Í Í É Í Í É Í ö ú ö ú ö Í Á Á Ö Í Ú ö Í Á ű Í ö Ü Í Í Í ű Ú Í ő ü Í ö ő É Í É ü ÉÍ ő Ü Ú É Í ő Í ű ü Í É Ü Ü Í Á Á Í Ü Í É Í Í É É É öí Í Í ö ú Í ú
É Á Ö Ú Í Ú É í ő ö ö ü í ő ü ő ö ú ü ú Í Ó Í ú ő í Í É ő ö í É í ő Íö ö Í ő ö ő Í í ő í ő ü Ú í ő ő Í í Ú Ö ő Ú ő Ö ő í í Ő í í Í í ő í ú í í ő Í ú Ú ő öí Ü Ö ö Ö ü ú ű ö Ú Ö ő íí í í ő ú í ü ö ő ú í
ü ö ő ü í ü ú íő ő ö ü ö ö Ö ö ö ö ö ő ö ő ö ő ö ö ö ü ő ü ü ö ő í í ő ü ü ő ő ű í ú ú ö Ö ő ü í ü ő ü ö í ő ő Á ú í ő ö ö í ő ő ő ö í ő ö É ö í ő ú ő
Á ö É ö Á É ű É ö í ü ü ő ö ő Á ú í ö ö í ő ő ü ö ő ü í ü ú íő ő ö ü ö ö Ö ö ö ö ö ő ö ő ö ő ö ö ö ü ő ü ü ö ő í í ő ü ü ő ő ű í ú ú ö Ö ő ü í ü ő ü ö í ő ő Á ú í ő ö ö í ő ő ő ö í ő ö É ö í ő ú ő ő ü
á ö á Ö á á ő ü á á ö á ó ő ő ö á ö á á á ö á ö á ő í á ű ő ü á ö á ő á á á á ó ó Ó ö ö á ő á ő ö á á ö á ő á ő ö á á á á á á ű ő ö á áá ü ő á Ó á í ü
á á á ő ő ö ö á á á ő á ű á á á í É á ő á á á á á á ü á á á á ó ó ó ö á á á ö á ő á ő ö á á á ű á á ö ő ő á á á á ö á ő á ő ö á á á ő ü á á á ű ő ö ö á á á ő á á ü á á á á ö ő á Ö á á ő á Ö á ő ó á ő á
ö ú í á á í ö á á í á í őí á í á á őí á á ő á ó ü ő á á í á í á ő á á ő ő á ű ő ö ú ú ő ő ö ő á á á í ó ö ő ő ö á ó á á í á ó á á ű ó ü á á ő ö á á á
Ö É Á Áű Á Á ö ú Á í Á ö ö á ó á ú ó ű ű ü í á ó ó ő í ó í ó ó í ó ő ú ö ü á ü ü ó ö ó í ű ö ú ö á á í ö ó í á á í á á á ú ö ü ü á á íá á ú ö á ö ó á ö ú í í á á ó á ú ó ó ö í ú á ő á á ő ő í á í á ö í
á ü ö ó á ö ó üí á á ö ó á ó á ó Í ö í á ű ö ő á ű á á ó á á á á ű ő á á ó ő á á ű ö í őí ö üí á á ű á öí ó ó í á ö ö ö ö í ő í á Í ü ö ö ő á í ú ö üí
Ó á á ű ö ú ö ó ó á á á á ü á á ű ö ö ö á á ű í á á ű á ö ú á ú í ű ö ü ö ö ő ö ű í ű á ű ö ö á ó ö ő á ü ö á ü ö ö ő á á ó üí á ő ö ö á ű ő í Á ő ö ö ú ö ő á ó ó ü ö ö ő ó ó ü ö á á Í Í ü ö ü ö ü ö ő
ö á á á í á áá í ü í á á öá ü á í á á á ö ü áí á ó í á í ő í ü á ö ú á á á ö ó ó á í á á í á ü á ö ó ö ő í á ü í á ü á ó í ó á ü í ű á á á á á á áá á
ö á ó á ö Ö á á ő ü ö á ó ó ó ó üá á á á ö ö á á í á á ö í á Á á ö á ö ü ő ó ö ö ó ü ó á ü ü á á á á ó á ü á á á á á ó á ó óá ü áí á ü á ö ü ő á á í á í á ö ü á á ö ü á ü ö ö ú á ö á á ö ö á ú ö ü ü á
I Telepítési útmutató Quantum NEXT
I Telepítési útmutató Quantum NEXT A készülék biztonságos és megfelelő működése érdekében, olvassa el figyelmesen ezt az útmutatót a készülék üzembe helyezése előtt, őrizze meg annak érdekében, hogy a
Manual de instrucciones y advertencias. Manual de instruções e advertências ÁˉÂÈÚ ÈÔ Ô ËÁÈÒÓ
NIKE Star Manual de instrucciones y advertencias Uputstva i napomene Manual de instruções e advertências ÁˉÂÈÚ ÈÔ Ô ËÁÈÒÓ Podręcznik obsługi wraz z instrukcjami Talimat ve uyarılar kitapçığı Návod k použití
ő ö Ü Á Á ó É í ő ö ö ó ö ó ő ó ó ö ö ó ó ó ó ö ö ó ö ó ó ó ü ó ő ő ő ö ű ö ó ő ó ö ő É ó É ó ő ó ő ő ü ü ö í í ó ó ü ü ó ü ü ö í í ó ü ő ő ü ö ó ő ü
íö ú ó Á Á Á ő ö É É É Ü Á ő ö Ü Á Á ó É í ő ö ö ó ö ó ő ó ó ö ö ó ó ó ó ö ö ó ö ó ó ó ü ó ő ő ő ö ű ö ó ő ó ö ő É ó É ó ő ó ő ő ü ü ö í í ó ó ü ü ó ü ü ö í í ó ü ő ő ü ö ó ő ü ő ő ü ó ö ú ú ő ó Á ó ó
ADATOK CIGÁNY SZÜLÉSEK SZÁMÁNAK ALAKULÁSÁHOZ, BARANYA MEGYEI TAPASZTALATOK ALAPJÁN ( )
520 KÖZLEMÉNYEK ADATOK CIGÁNY SZÜLÉSEK SZÁMÁNAK ALAKULÁSÁHOZ, BARANYA MEGYEI TAPASZTALATOK ALAPJÁN (1963 1980) D R. H ORVÁTH M IHÁLY Cigány csecsemők és általában a cigány lakosság számának alakulása számos
RÖVID KÖZLEMÉNYEK. Aragonit utáni kvarc-pszeudomorfózák a Tokaji-hegységből és a Mátrából
RÖVID KÖZLEMÉNYEK Földtani Közlöny, Bull, of the Hungarian Geol. Soc. 1991) 121. 153-157 Aragonit utáni kvarc-pszeudomorfózák a Tokaji-hegységből és a Mátrából Szakáll Sándor (4 ábrával) Összefoglalás:
ö á é á á á á ö é ő á é é í é ü é í á é ő é í ő á á á á ö é é í á á á á á é ő á á é é ő é á é é ő é é á ő á á í é é é ö ö ö ö é é á í ö í é é éé ö á á á ö á á á é ú é é ö ü ő á é é ű ö é Ó Á Ó é é é É
ö É Á É É Ú Ö É Á
É É Á ö ó ó ó ó ö í ó ö ó í ű ö ó Á Á ó í í ö É Á É É Ú Ö É Á Á Á Á Á í ó Á Á É ő Ö ő ö ő ő ő ő őí ő ö ö Á Ó Ö Ö Ő É ÁÍ Á Ö Á Á Ö ő ö Á ú Á ó Í É í í Ő Í Á Ü ő í Ü ő ö ő ö Ü É Ö Ó É Á Á É Á ü ö ö ü ő ö
ó ó é é é ó ü é é Í ő ő ó ó é ö é ó é ő ü é é ó í é é é ű ő ő ő é é ő í é í é é é ú é é é ó í é ö é ő ö é é é ö ü í é é ő é é ü é é í Ú ő ó ö é ő ö ö
Á Á É é ö ö é ő ő ő é ö é é ő é é é é ő í é é é ó é é é ü ő ő ó é ő é ű ö ö ú é ü ö é é é é ó é é ü ő ö é ő é ő ü ő ő ö ö í é ő ó ó ő é ő é ó é é ő é ó é ű é é ü ö é Í ö é í é ő ó ö é ő é ú í ö é é é ö
é é ö í Ü ö é ő é é Í Í é é é ű é ő é é ő í ő Ű é é é é ö í é ö ö é ö é é é é ő é ű ő é é Úé é ö ö é Ü ö é ő é éü Ú í í ő ö é é é é é í é é ő é é őé é
é é ö ő é é é ö é é é é ö ö ö Í Í é Í é ö é Í ö é é é é é ö é ü í é ű é é ö é ö é Í ö ö é é é ú ö ö Ú ö í é í é é í é ö é é é é é é ö í ű ű é é ű Í ö é é é éé é í é é í ö í é é Ü é ő é í é é é é ö í Ü
ó ü Á Ú ü í Ó ó ö Ú ö ü Ó Ó ő Íó í ő ú ő í ó ö Ö ö ö í ó ó Í ü ő ó ó Ó Ó Ó í Ó Í Ú Ó Ó í í í Ó ő Ö ü Ó Ö ű Ö ű ö ü Ó ő ü Ö í Ö Í ó Ó ó ö ü ü ö ó Ö Ó Ó
ó í ó ő Í ó í ó ő Ó ő Ö ö ó ü Á Ú ü í Ó ó ö Ú ö ü Ó Ó ő Íó í ő ú ő í ó ö Ö ö ö í ó ó Í ü ő ó ó Ó Ó Ó í Ó Í Ú Ó Ó í í í Ó ő Ö ü Ó Ö ű Ö ű ö ü Ó ő ü Ö í Ö Í ó Ó ó ö ü ü ö ó Ö Ó Ó ü ó í ó Ö ö Ö Ó Ő Ö ü ü
Á ő ő ö é é ő ü ő ő é Ö é ő ü ő ő ő é ö é Á é é é é ó ó ó é ö é é őí ü ű ö é ö ő ő é ö é ö é ó Ő Ő ö é Ö ö ö é é é ű ö ő ó ö ö Ö ó ő ő é ü ö é é ü ű ö
ü ú ö É Á ő ő ö é Ö ő ő é Ö ö ö Á ő ő ö é é ő ü ő ő é Ö é ő ü ő ő ő é ö é Á é é é é ó ó ó é ö é é őí ü ű ö é ö ő ő é ö é ö é ó Ő Ő ö é Ö ö ö é é é ű ö ő ó ö ö Ö ó ő ő é ü ö é é ü ű ö é ő é é í ó ó ó ö
A Z 1959/60-A S ÉVEKBEN
M A G Y A R O R S Z Á G FALUSI ÉS V Á R O SI N É P E S S É G ÉNEK H A L A N D Ó S Á G I V IS Z O N Y A I A Z 1959/60-A S ÉVEKBEN PA LLÓ S EM IL A városi és falusi emberek életkörülményeinek különbsége
A munka megkezdése előtt kapcsolja ki és áramtalanítsa a készüléket.
MENNYEZETI MOZGÁSÉRZÉKELŐ DECKEN-BEWEGUNGSMELDER 230VAC 360º 5TC7220-0 5TC7220-1 DETECTOR DE MOVIMIENTO DE TECHO 360º CEILING MOVEMENT DETECTOR 360º RÖRELSEVAKT FÖR TAKYTA 360º ПОТОЛОЧНЫЙ ДАТЧИК ДВИЖЕНИЯ
ő ü ü í Á í ü ő í í í ű í í ű í í ű í ú í í ű í ű ű í í
Á íí ű ő ü ő í ü Íő ő í í ő ő í ő ő ü É ő ííí ő ő ü ő ő ő ő ő ú ű í ő í Á Á ő ü ü ő ű ő í ő ü ű í ű í ü í í ü Í ő ü ü í Á í ü ő í í í ű í í ű í í ű í ú í í ű í ű ű í í ű ü ú Ó í Á í í Á Á í ű ü í í ű ü
OROSZ NYELV EMELT SZINTŰ ÍRÁSBELI VIZSGA JAVÍTÁSI-ÉRTÉKELÉSI ÚTMUTATÓ
Orosz nyelv emelt szint 1713 ÉRETTSÉGI VIZSGA 2017. október 25. OROSZ NYELV EMELT SZINTŰ ÍRÁSBELI VIZSGA JAVÍTÁSI-ÉRTÉKELÉSI ÚTMUTATÓ EMBERI ERŐFORRÁSOK MINISZTÉRIUMA Általános útmutató 1. A feladatokat
í ó í í í óú ú ó ü ó É ü ó Á Ó Ü Ó Á ó ü ő É ü ő ő ő é ő í ő Á ö ó Á é ő ó Á í Ó Á é Ö Ó Á ó Á Ó É Á Á Á ü é Á Á é Ó Á Á é ü ó Á Á é í Á ó ó é Á Á é Á é í é ú é ó é ő ó ó ó ő ó Á ó ó é ó ó í ú ó Í Á é
ö é é é ö é é í ó á á í é üé é á á á é é á á á é é ő é é í é ő ü á é é é é ó á é ó á ú é á é ü á é é á ó á ü á á á ö é ü á á í é á é ó é ó á é ó é ó ó
é ú á á ő é é ő ü ú é ó á á é ő ü ö á á á ó ó í é á ó ó ó ö á á í ö á í í á á ó á é ü é Ü á á á á á á á é ö ü ö í á ó é ö ü á ö á é é á á ö é í é é é ö é é ó ö á á á é é ö á á ö ö é ő é é ö é ő é é á á
í í ü ó ó ő ó ö ő ú ü ú ú ó ö ö ó ö ő ó ü ó í ö ő ú ó í í ü ü ú ü ő í ü ő ú ő ü ű ó í ö ö í ó ő ú ü ó É ó í ü ó ó í ü ó í ó ü ó ú ö ü ö ú ó ö öí ő ü í
ú ő ő ü ü ó ü ó ó ó ó ö ó í ő ü ö ö ü ö ö ó ó ó ö ó ó ó ó ö ó í ó ő ö ó í ő í í ö ü ú ü ö ő ü ő ü ú ó ö ő í ó ő ó ó ó ö í ö ö ő ó ó ö ü ö ó ó ö ő üí ó ö í í ő ö ó ü ó ő í í ü ü ö ó ó ö í í ó ő ó ó ő ü
FM/AM Clock Radio. Инструкция по эксплуатации Használati útmutató. ICF-CL75iP/ICF-CL Sony Corporation (1)
4-154-584-82(1) FM/AM Clock Radio Инструкция по эксплуатации Használati útmutató RU HU ICF-CL75iP/ICF-CL70 2009 Sony Corporation ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ В целях снижения опасности возгорания или поражения электрическим
É Í É ő é Á Á É É Í É Á Á í í Á Á Í ú í í Í é é É ííé ö é Í é é Í ő é
ü í ú ő é é é ö ö í í ő í í é ő í é üí é ö ő é É Í É ő é Á Á É É Í É Á Á í í Á Á Í ú í í Í é é É ííé ö é Í é é Í ő é Ü Ó Ö Ő É É Í é Í ö é ő é í ű é ü ú é é í ü é é é í é é ö í é é Í Í É í é ő ő ő é í
ö Á É ö ö í Á É í
ö Á É ö ö í Á É í ő Í É ő É í í ö ö ü ü ö ü Í ö ö í í ö í ü ő í í ö ö ö ü ő ö ü í ő ö ö í Í ö ő ö í ö í ü ő í ö Í ö ú ő í ÍÉ ö í ö í ö ö ü ő ö í ü ü ö ü ö ö ö Í ö ü ö ö ö ö ö í ö É Í Í ü ö ö ő ö ö ő Ő
é ü ü ő ü ő é ú é é é é é ő í é ő Í ő ü é é í é í é ő í ó é é í é é ő ó í ó é í í é ő Í ú ó ó í é ű í ó é í é ő é é í ó é í í óé í éé ő ó ü é ő úé é ú
é é ő ü é í ó é é ő Í Í é é é é óó ó é é Í Á é é í í é ő é é í é é é é é é ü é é ü é é é é ő é ő é é ő ü ü é é é é é é é í ő é é ű é é ü ü ő é é ő é é é ő é é ő ó ó é ő ü é Ú é ü é é ű é é í é í é é í
Инструкция по эксплуатации
Инструкция по эксплуатации Вертикально-сверлильный станок с лазером Hitachi B 6 RM Цены на товар на сайте: http://hitachi.vseinstrumenti.ru/stanki/sverlilnye/po_derevu/b_6_rm b6rm/ Отзывы и обсуждения
РУCCKИЙ KD-X165 / KD-X163 ЦИФРОВОЙ МЕДИА-РЕСИВЕР ИHCTPУKЦИЯ ПO ЭKCПЛУATAЦИИ B5A [Q]
РУCCKИЙ KD-X165 / KD-X163 ЦИФРОВОЙ МЕДИА-РЕСИВЕР ИHCTPУKЦИЯ ПO ЭKCПЛУATAЦИИ B5A-2625-00 [Q] Дата изготовления (месяц/год) находится на этикетке устройства. В соответствии с Законом Российской Федерации
MOD.: SP-2500 SP-2550Ci
ES - MANUAL DE INSTRUCCIONES PT - MANUAL DE INSTRUÇÕES EN - INSTRUCTIONS FOR USE FR - MANUEL D UTILISATION DE - GEBRAUCHSANWEISUNG IT - MANUALE DI ISTRUZIONI EL - ENTYÐÏ ÏÄÇÃÉÙN HU - HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ
ó Í Ó ó ö ö ó ö ó ó ó ö ó ü ö ó ó Í ó ó ó í Í ó ö í í ó Í ó ö ó í í í ó ö ó ó í ó Í Í ö ö Í ö ó ó ó ö ö ó í ü í ó Í ó ö ó ó í ó ö Í Í
É Á Í ó ö É ó Á Á ó ó ü ó ö ú ű í Í ó Ü ó í ó ó ó ö Í ó í ó ö ö ö ó ö ö ö ü ö ö ó ó ó ö í É Í Í ó ó ü Á í Í Í í ö ü ó Í Ó ó ö ö ó ö ó ó ó ö ó ü ö ó ó Í ó ó ó í Í ó ö í í ó Í ó ö ó í í í ó ö ó ó í ó Í Í
ö ö í őí ö ö í ő ö ő ú ú ö ő ú ö ő ú ö ü ö ö ö ö ö ő ö í ő ü ü ő ö ü ű ő ö ú í ö ő ö í í ű ű í ő ö í ú ű ő
É É Á ö Á ő ú í í í ü ö í í ü ő ö í ö ő ő ő ő ő ö ő í ö ö ő ű í ö ő ö í ö í ö ö ö í őí ö ö í ő ö ő ú ú ö ő ú ö ő ú ö ü ö ö ö ö ö ő ö í ő ü ü ő ö ü ű ő ö ú í ö ő ö í í ű ű í ő ö í ú ű ő í ö ú ö ő í í ö
Инструкция по эксплуатации профессионального оборудования. Шлифовальная машина по бетону Bosch GBR 15 CA
Инструкция по эксплуатации профессионального оборудования Шлифовальная машина по бетону Bosch GBR 15 CA http://perfo.by профессиональный электроинструмент в аренду в Минске OBJ_DOKU-36150-001.fm Page 1
Í Í í ú Í ü í ő í ö ö ö ü í Í Í Í ü í í ü í ő ő
Á Ö É Á É Ő Ü É ü ő ő ö Í Í ő ö í ő ü ü í í í ü í í í Í Í í ú Í ü í ő í ö ö ö ü í Í Í Í ü í í ü í ő ő í í ő Í Í ú í ő í ő í ö í ő É ő Íő ő Í í Ö ö ő ü ő ő É ő ö ö ő ő ö ö ö í ü ő ö ö ő ő ő ő ö í ő ő ú
ű ő ű ő ő í ü ő ü í ű ű ó ó ü í ü ó ű ő í ó ő ő ő ű ó ü ó ő ő í ó ó í ű ű ű í ó ü ő ű í ó ó ó ő Á Ö ő ó ő ő ó ü ő ó ő ő ő ő í ó í ü ő ő í ű ő ü ü ő ő
ü ó Ö ő ü ő ó ó ó ó ó ó ő É Á í í ü ó ő ü ó ő ő ó ü ő ü ü ű ő ő ü í ü í ű ü í ű í ü ű ő ű ő ő í ü ő ü í ű ű ó ó ü í ü ó ű ő í ó ő ő ő ű ó ü ó ő ő í ó ó í ű ű ű í ó ü ő ű í ó ó ó ő Á Ö ő ó ő ő ó ü ő ó ő
á ő á ó á á ö á ö ő á á ő á á á á ő ő ö ö ö á ú á á ű ö á á á ü ó á á á ö ű á á á á á á ü ö Á í á á á ó á ö ű á í ü á É í á ó ü á á á á ó á ó ö ő ó á
Á Á ó É Á ü ö ö Á ó É É Á Á ü á ó ő í á ü á á ö í í ü á á á á á á á á ó á á á ö ú á ó á á ű í ú á á ó ó á á á á á ü ö á á ú á á ö á ö á ö ó ü ö ö ő ő á á á á ó ö á á á á ó ü ú á á á ó ü ü á ó á á ó ó ó
Élelmiszeranalitikai vizsgálati szabványok minőségbiztosítása
Élelmiszeranalitikai vizsgálati szabványok minőségbiztosítása Nagy Edit Magyar Szabványügyi Hivatal, ISO/TC 34 Titkárság, Budapest Érkezett: 1990. november 8. Az élelmiszerkereskedelem a különböző népek,
Í é é ö é é é ő ü ö é é é é ü ö ö é é é ő é é ü ü ö Í ú ü ö é ü Á éí É ü é ú é é é ű é é é Í é ő ú é é é úö é é ö é ú é ö ö Í é é ö é é éé ü é Í é é é
ü Á Á Á É ö é ú Í ü É Í Í Á Í Í é é ö é é é ő ü ö é é é é ü ö ö é é é ő é é ü ü ö Í ú ü ö é ü Á éí É ü é ú é é é ű é é é Í é ő ú é é é úö é é ö é ú é ö ö Í é é ö é é éé ü é Í é é é ú ö é é é é é é é é
Á í ó ó ö Á ö ü É Á É ü É ó ó É ü Á í Á Á ö É ó Á Á Á ó ú É ö ö É Á Á Á í ó Á É É Á ó Á Á É Á ó ü Ű Ö Á Á Á ó ö É Á Á ü É Á É ó É Á Á Á Á Á Á ö ö É Á
ő ü í ő ó ö ú ö ö ó Á í ó ó ö Á ö ü É Á É ü É ó ó É ü Á í Á Á ö É ó Á Á Á ó ú É ö ö É Á Á Á í ó Á É É Á ó Á Á É Á ó ü Ű Ö Á Á Á ó ö É Á Á ü É Á É ó É Á Á Á Á Á Á ö ö É Á Á Á Á Á Á ú É Á Á Á ü É Á Á Á ü
í ő ő Ü Ü Ü Ó í őí Ü ő ű í í ú í ő Ú ő Ü í ő í Ó ő ü í í ú ü Ü ü
ő í É í Ő É ő ü ő ő í Ü í ü ú ú Ú ő ő Ü ő í í Ó Ü ű ü ő Ó Ó Ó ő ő Ü Ü ű ü őí ő ű í Ó í ő ő Ü Ü Ü Ó í őí Ü ő ű í í ú í ő Ú ő Ü í ő í Ó ő ü í í ú ü Ü ü í ü ő í Á Ö í ő ő ő ő í ú í Ó ú í ő í ő Ó í í ő ő ü
JAVÍTÁSI-ÉRTÉKELÉSI ÚTMUTATÓ
Orosz nyelv emelt szint 0612 ÉRETTSÉGI VIZSGA 2006. május 26. OROSZ NYELV EMELT SZINTŰ ÍRÁSBELI ÉRETTSÉGI VIZSGA JAVÍTÁSI-ÉRTÉKELÉSI ÚTMUTATÓ OKTATÁSI MINISZTÉRIUM Általános útmutató Kedves Javító Tanárok!
ó ü í ó ü Í é é ó ó ő ó ü ö ő ú ő ö ö é é ó ö ö ó ó ö Í é é ö é ó ó ó ö é Í ó ó é ű é ó ő é é Í é ű é ó ö é ő é ó í ő é é é é ű é é é é é ó ő é ő é ó
É é ö é ő ő é ó ő é ű é é ó é ú Ö é é é Í ó ó é Íő ó ü é ő ú é ó ú ó ó ö ö é ú ö í é í ó é é é ö ö ü ő é é í ő ő ó ó ó ó ó ó ó ó ő Í ó ő é ó ö ü ő ó é é é é é é ú ó ő ö é é é é í ú é é ü é í é í ó é é