Szó- és szólásmagyarázatok

Méret: px
Mutatás kezdődik a ... oldaltól:

Download "Szó- és szólásmagyarázatok"

Átírás

1 Szó- és szólásmagyarázatok A süllőnevek történeti-etimológiai vizsgálata Hosszúkás testű, ízletes, szálkátlan húsú sügérféle ragadozó halak. A nembe a következő öt faj tartozik: kősüllő Sander volgensis, északi süllő Sander vitreus, kanadai süllő Sander canadensis, tengeri süllő Sander marinus és fogas süllő Sander lucioperca, valamint egy hibrid fajta, a fehérköves (fogas süllő ikrás kősüllő tejes). KŐSÜLLŐ J. Sander volgensis (VN. 6636). Zömökebb a fogas süllőnél, és jóval kisebb. Háta zöldes, kékesfekete csíkok díszítik. A fogas feltűnő ebfogai a kősüllő szájában nincsenek meg. 1887: kő süllő Lucioperca volgensis (HalK. 2: 670), 1897: kősüllő (Term tud.közl. 339: 595), 1902: ua. (Jankó 309), 1914: ua. (RévaiLex. 12: 181), 1925: ua. (uo. 17: 222), 1929: ua. (BrehmHal. 1: 323). Alakváltozata a népnyelvi kövi süllő (Bálint 1: 424) és a kűsüllő (Kovács 17), bizonytalan adat 1542-ből a kövi hal (HalK. 2: 109; 1887: kövihal [uo.]), amelyről Herman Ottó azt írja, hogy alkalmasint a Lucioperca volgensis (uo.). Más forrásokban azonban a Cobitis barbatula és a Gobio fluviatilis neve. A kősüllő szaknyelvi név, főnévi faji jelző áll egyszerű nemi névvel. A magyar terminus pontos megfelelője a faj ausztriai ném. Steinschill (VN. 6636) neve, a magyar név tükörfordítása. Számos társneve közt a dandár süllő (Dankó 458) bodrogközi elnevezés, más forrásban nem szerepel. Valószínűleg népetimológia eredménye, és a kősüllő bandár nevével függ össze. Ezt a népnyelvi bandár (VN. 6636; 1887: ua. [HalK. 2: 772], 1902: ua. [Jankó 309], 1908: ua. [Nyr. 37: 190], 1929: ua. Lucioperca volgensis [BrehmHal. 1: 323]; N. Fonyódon és Baján ÚMTsz. 1: 333: bandár Szegeden Bálint 1: 424: bondárhal Körösök alsó folyásán Gyurkó 166: bandár kősüllő ) nevet a nyelvjárásokból jegyezték fel ben azt írta Herman Ottó, hogy a bandárt Baján némely német eredetű halász nevezi így szalagos tarkaságáról < ném. Band sáv (HalK. 2: 772), 1919-ben Unger Emil szerint is magyaros német név a magyarországi német halnevek között (Unger 73). Kniezsa István pedig Beke Ödön (Hal. 33: 50) és az EtSzt. (1: 271) nyomán a magyar halnevet szláv jövevényszónak tartja; vö. szbhv. bàndār Perca fluviatilis (SzlJsz. 75), bandras (Vutskits 171), bandal, bandariče (Medić 1), hv. bandar ua. (W.). Mivel azonban csak ebben a szláv nyelvben van meg ez a halnév (ott is sügér jelentéssel), valószínűleg éppen fordítva áll a dolog, az ottani szó való a magyarból. Sem német, sem szláv eredetű tehát, hanem a magyarban elterjedt belső nyelvi fejlemény, minden bizonnyal a bandázik, bandázó szavunkból. A halnév magyar eredetének igazolására l. még a következő néprajzi adatot 1944-ből: bandázik a süllő: csoportban jár (MNy. 40: 247). Földrajzi névvel, az egyik fő honossági vizének, az oroszországi Volga folyónak a nevével alkották Volga-süllő (uo.; 1868: volgai süllő [Kriesch 90], 1882: ua. [Chyzer 5], 1945: volgasüllő [UjId. 495]), valamint fr. sandre du Volga (VN. 6636; 1910: ua. Lucioperca volgensis [Bull.Soc. Nat. 57: 180], 1931: ua. [Pellegrin 332]), ang. Volga sander, Volga pikeperch, amerikai ang. Volga perch, or. волжский судак, szlk. zubác volžský, sv. volgagös (FB.), ausztriai ném. Wolgazander (uo.; 1798: Wolgaſander ua. [Donndorf 498], 1933: Volgazander [Lukács 35]), ukr. судак волзький (W.) elnevezését. A Volga-süllő a kősüllő elavult szakirodalmi neve, nyilván a korábbi latin szaknyelvi Lucioperca volgensis (1789: Lucioperca Volgenſis [GmelinSyst.Nat. 1.3: 1309], 1828: ua. [Cuvier 1: 117]) binómen alapján keletkezett. Ugyancsak őshonosságra utal a népneves orosz süllő (1894: ua. [Vad.Versl. 7: 62]), valamint az orosz korcs vagy fattyú süllő jelentéssel a ném. russische Bastardzander (1832: ruſſiſche baſtardſander Lucioperca volgensis [Cuvier Voight 2: 196]), fr. sandre bâtard de Russie ua. (1931: ua. [Pellegrin 332]), továbbá a cs. candát východní (FB.), azaz keleti süllő neve. Szintén népnévvel alkották tót süllő (Dankó 485; 1887: ua. [HalK. 2: 835], 1902: tótsüllő [Jankó 309], 1929:

2 Szó- és szólásmagyarázatok 207 ua. Lucioperca volgensis [BrehmHal. 1: 323], 1932: süllő, ha ez barna, neve: tótsüllő [Népr.Ért. 24: 40]; N. Bodrogközben MTsz. 2: 769 Tihanyban Viski 51: ua.) nevét. Az a magyarázata, hogy a keszthelyi halászok úgy tudták, hogy halasításkor, a 1890-es évek elején a Balatonba került, csehországi származású süllőivadékkal került ez a hal a tóba. A cseh süllő (ÚMTsz. 1: 777; 1902: csehsüllő [Jankó 309]) balatoni népi elnevezés természetesen rokon a tót süllő névvel, a névadási szemlélet háttere ugyanaz. A Wittingauban (ma Trebon, Csehország) működő süllőszaporítási telepről szerezték be eleinte a balatoni kötelező kihelyezéshez a süllőikrát. Szintén népnévvel, etnikai preferenciával alkotott terminus a ro. şalău armenesc (1909: ua. [Antipa 20]), azaz örmény süllő elnevezése. A vadsüllő (VN. 6636; 1887: vad süllő [HalK. 2: 837], 1929: vadsüllő [BrehmHal. 1: 323]; N. Körösök Gyurkó 166: vadsüllő Unger 71: ua.) a süllőnél kevésbé értékes és kisebbre növő kősüllő megkülönböztető jelzős neve. Tihanyban jegyezték le a bockasüllő (1904: bocka süllő [Vutskits 14]) terminust, az összetételben a bocka előtag a hal kedvelt tartózkodási helyére utal. A Balatonnál ugyanis a bocka (vagy dörc) szó jelentése halásztopográfiai gyűjtésekben tőzeges, agyagos, kemény talaj. A fonyódi halászok így magyarázták: A hal a boczkán végzi összegyüvetelét, s a küen a fürdést [ívást]; boczka kemény agyag pad, se kü, se föld (Jankó 326). A tarka süllő (Bálint 1: 424; 1887: tarkasüllő [HalK. 2: 764], 1929: ua. Lucioperca volgensis [BrehmHal. 1: 323]; N. Szigetköz, Kovács 17: ua.) társneve a fogasnál színesebb kősüllő nyelvjárási neve. A furkóhal (Népr.Ért.13: 115: ua. ÚMTsz. 2: 537: ua.) a Közép-Tisza vidékén ismert név, a hal hengeres alakját írja le. A furkóhalat olyannak tartja [ti. a tiszai halász], mint a süllőt (uo.). Csíkos süllő (Kovács 11) szigetközi nevének sávos, sötét-világos váltakozású hátszíne az alapja. A kősüllőnek a fogas süllőnél határozottabb, sötétebb harántcsíkjaira utal rom. şalău vărgat (FB.; 1909: Lucioperca volgensis: şalăul vărgat [Antipa 19]) neve is, amelynek ugyanúgy csíkos süllő a jelentése. A kősüllő latin szaknyelvi Sander volgensis nevét Johann Friedrich Gmelin adta 1789-ben (GmelinSyst.Nat. 1.3: 1309), szinonim neve a Lucioperca volgensis és a Stizostedion volgensis (uo.). Idegen nyelvi neve az észt jõekoha (FB.), a sügér ném. Barsch (EL.) nevével az ukr. bersh és le. sandacz bersz (FB.), azaz süllősügér, valamint a süllő orosz nevével alkotott tör. sudak balığı (uo.), vagyis süllőhal. Társneve a törökben az uzunlevrek balığı (uo.), azaz hosszúsügér hal. Az oroszban és a tatárban sula (1885: ua. Lucioperca volgensis [Fisch.Z. 9: 119]) és подсудак, подсудoк (VN. 6636; 1828: podsulac [Cuvier 1: 118], 1832: podsulack Lucioperca volgensis [Cuvier Voight 2: 196], 1855: an der Wolga podsulak [Arch.Nat. 1: 210]). Ugyancsak orosz társneve a судак-bers (VN. 6633), azaz süllő-sügér, valamint a földrajzi névvel, egy tó nevével alkotott ковжскый судак (uo.). A Don és a Dnyeszter mentén, valamint a Dnyeper és Bug torkolatvidékén használatos or. cекретъ (RF. 139; 1828: secreet [Cuvier 1: 118], 1832: ua. Lucioperca volgensis [Cuvier Voight 2: 196], 1855: sekret am Don [Arch.Nat. 1: 210], 1856: секретъ [Bull.Soc. 57: 339], 1888: sekret [Am.F. 13], 1894: ua. [Allg.Enc.Forst. 8: 502], 1903: ua. ua. [Am.F. 14]) társneve megvan más szláv nyelvekben is; vö. ukr. sekrét, sekrétyk (SNPol. 2: 457), le. sekret Lucioperca volgensis (uo. 1: 377) ben, a Duna-deltában a kősüllő rom. népnyelvi sekret (Antipa 20) nevét is adatolták. Az Aspro zingel faj le. czop, szbhv. čep (SNPol. 2: 45) nevével függ össze a kősüllő morfológiai jellegzetességére utaló ukr. čopyk (uo. 2: 457), čap, or. čop (RF. 138; 1856: чопъ, чопикъ Lucioperca volgensis [Bull.Soc. 57: 339]) elnevezése. Alakleíró név, a hal hengeres teste a névadás indítéka, a csaphoz hasonlítás alapja. Átkerült a Duna-deltában a román népnyelvbe is; vö. 1909: chiopic, ciopcic ua. (Antipa 20). Társneve még a ném. Eiszander (VN. 6636), ennek jégsüllő a jelentése. Alapja valószínűleg az, hogy a kősüllőt télen a befagyott vizeken léket vágva a jég alatt is fogják. A kősüllő berschik (1924: ua. [RévaiLex. 17: 222]) neve a németből való; vö. ném. Berschik (FB.; 1604: Berſich, Berſick, Berſig, Berſing [Ges.Med. 699], 1606: ua. [GesnerNom. 302], 1670: Berſich Perca [Gesnerus red. 171], 1686: ua. [Hist.Pisc. 292], 1795: ua. [Allg.Pol-Lex. 4: 905]), 1828: berschik [Cuvier 1: 118], 1855: Berſchik [Arch.Nat. 1: 210], 1869: Berſchik der Ruſſen ua. [Brehm 5: 478], 1879: Berſchik [BrehmsT. 3.2: 37], 1885: ua. [Fisch.Z. 9: 119], 1888: Berschik [Am.F. 13], 1894: Berſchik ua. [Allg.Enc.Forst. 8: 502], 1903: Berschik [Am.F. 14], 1905: Berschlik [Meyers 2: 728], 1933: Berschik [Lukács 35]). Ez a neve a sügér alném. Bersich (Et.Wb. 53), ném. 1604: Berſich, Berſick, Berſig, Berſing (Ges.Med. 699), 1861: Perſich (Univ.Lex. 12: 847), nyelvjárási Bärschke, Bärsig, Berschke ( nevére vezethető vissza. Az olaszban

3 208 Szó- és szólásmagyarázatok is tájnyelvi persego, persec, persero Veneto; persic, persech, persigh Lombardia stb. (uo.), szaknyelvi persico (FB.; 1686: perſico [Hist.Pisc. 292]) a sügér neve. FEHÉRKÖVES A szakemberek szerint az új halfajta lassabban nő ugyan, mint a fogas süllő, viszont a kősüllőnél gyorsabban, ráadásul ellenállóbb, és jobban tűri az oxigénhiányt. Az elnevezést egy hibrid süllő (fogas süllő ikrás kősüllő tejes) kapta a kutatóktól 2009-ben (ActaZool. 55: 39). Világos testszínére utal a névben a fehér jelző, az elnevezéshez az egyik szülő, a kősüllő nevét is felhasználták. A kutatók beszámoltak arról, hogy a fogas süllő és a kősüllő közötti hibridizációnak sem morfológiai, sem biokémiai akadálya nincs (uo ). ÉSZAKI SÜLLŐ J. Sander vitreus (W.). A Nagy-tavak, a Mississippi és mellékfolyói vizeiben, Arkansasig honos. Akár 1 m hosszúra is megnő, ízletes húsa keresett a piacokon. Észak-Amerikában honos faj, erre utal nevében a faji jelző. Társneve is ame rikai süllő (SzMSzt.), ez a honosságra utaló jelzővel alkotott név megvan más nyelvekben is; vö. le. sandacz amerykańskiv (EL.), fr. sandre américain (uo.; 1828: sandre d Amérique Lucioperca americana [Cuvier 2: 122]), ném. amerikanischer Zander (FB.; 1832: amerikaniſcher Sander ua. [Cuvier Voight 2: 196]). A latin szaknyelvi Sander vitreus binóment Samuel Latham Mitchill adta 1818-ban, szinonim neve a Stizostedion vitreum vitreum (Mitchill 247). A latin vitrea faji jelző jelentése üveges, a nagy, ezüstös szemek természetére utal. Ilyen a faj ang. glass eye (FB.; 1818: glass-eye Perca vitrea [Mitchill 247], 1842: ua. [Zool.NY. 4: 18], 1877: glass eye Stizostedium vitreum [Bull. 1: 46], 1882: glass-eye ua. [Syn.F. 3: 525], 1888: glass eye [Am.F. 14], 1896: ua. [Bull. 47: 1021], 1903: ua. [Am.F. 14], 1919: glass eyed pike ua. [Henshall 157]), vagyis üvegszem, üvegszemű csuka elnevezése is. Ez az angol név volt a mintája a faj ném. Glasaugenbarsch (W.), azaz üvegszemsügér és sv. glasögongös (EL.), vagyis üvegszem süllő nevének. Szintén sajátos, nagy, matt fényű, ezüstös szemeire utal ang, white eye (1896: white-eye Stizostedion vitreum [Bull. 47: 1021]), fi. valkosilmäkuha (W.), vagyis fehérszem süllő, ang. marble eye (FB.), azaz márványszem, valamint ang. walleye, wall-eyed pickerel, wall-eyed pike, wall-eyed (uo.; 1877: wall-eyed pike Stizostedium vitreum [Bull. 1: 46], 1888: ua. és wall-eye [Am.F. 13], 1896: wall-eyed pike [Ann.Rep. 2: 240], 1903: ua. [Am.F. 13], 1904: ua. [Am.Nat.Hist. 387], 1914: wall-eyed [uo. 4: 192], 1919: wall-eyed pike [Henshall 157], 1926: wall-eye ua. [Hubbs 58]) neve is. A halak pontatlan meghatározással vagy helytelen fajnévvel jelölése Amerikában nem ritka, így nevezték az északi süllőt egyszerűen pike-perch (FB.; 1842: ua. [Zool.NY. 4: 18], 1877: ua. Stizostedium vitreum [Bull. 1: 46], 1882: ua. [Syn.F. 3: 525], 1896: ua. [Ann.Rep. 2: 240], 1903: pike-perches Stizostedion grisea / canadense boreum [Am.F. uo. 12], 1919: pike-perch Stizosteion vitreum [Henshall 157]) néven is. A svédeknél szintén használatos ennek alapján a gäddabborre (W.), azaz csukasügér neve. Színre utaló faji jelzővel pedig yellow pickerel, yellow pike (FB.; 1842: ua. [Zool.NY. 4: 18], 1877: ua. [Bull. 1: 46], 1888: ua. [Am.F. 14], 1896: ua. [Bull. 47: 1021], 1899: ua. és yellow pickerel [Ann.Rep. 6: 487], 1903: yellow pike [Am.F. 14], 1904: ua. [Am.Nat.Hist. 387], 1919: ua. [Henshall 157], 1926: ua. [Hubbs 58]), azaz sárgacsuka jelentésű nevet kapott. Ilyen jelentésű elnevezése a fr. dorè jaune (EL.) is. Helyesebb meghatározással, sárga süllő jelentéssel már inkább utaltak a színbeli jellegzetességen kívül a nemi hovatartozásra; vö. or. жёлтый судак (W.), ang. yellow pike perch (FB.; 1842: yellow pike-perch [Zool.NY. 4: 17], 1866: ua. Lucioperca americana [Am.Aq. 89], 1876: ua. Stizostedium americana [Rep. 110], 1904: ua. Stizostedion vitreum [Am.Nat.Hist. 387], 1914: ua. [uo. 4: 192]). A hal hátának zöldes színe az alapja a faj port. picão-verde (EL.) és ang. green pike (FB.; 1877: ua. Stizostedion vitreum [Bull. 1: 46], 1888: ua. [Am.F. 14], 1896: ua. [Bull. 47: 1021], 1903: ua. [Am.F. 14]) nevének. További társneve az ang. grass-pike (1888: grass pike [Am.F. 14], 1903: ua. [uo. 14]), azaz fűcsuka, az ang. Jack, Jack salmon (FB.; 1876: Jack Stizostedium americana [Rep. 110], 1882: Jack salmon Stizostedium vitreum [Syn.F. 3: 525], 1888: Jack, Jack salmon [Am.F. 14], 1919: ua. [Henshall 157]) ben ang. white salmon Stizostethium salmoneum (Bull. 1: 47), azaz fehérlazac néven is említették. Kanadában használatos ang. dory (FB.), fr. doree (1888: Am.F. 14) neve. Társneve még a dán hvidøjet sandart (EL.), vagyis vasas süllő, or. cветлопёрый судак (W.), azaz fényescsíkos süllő, és holl. breedbekbaars (uo.), vagyis szélesorrúsügér, valamint cs. candát křišťálový (uo.), azaz kristályos süllő.

4 Szó- és szólásmagyarázatok 209 A Sander vitreus alfaja a kék süllő Sander vitreus glaucus, a Nagy-tavakban, az Erie és az Ontario között endemikus. A 20. század közepéig kereskedelmi szempontból értékes hal volt, ám 1970 óta nem említik, vélhetően a kihalás szélére került. A kékcsuka jelentésű ang. blue pike (EL.; 1842: ua. [Zool.NY. 4: 19], 1877: ua. [Bull. 1: 47], 1882: ua. [Syn.F. 3: 525], 1888: ua. [Am.F. 14], 1899: blue pickerel [Ann.Rep. 6: 487], 1903: blue pike [Am.F. 14], 1919: ua. [Henshall 157], 1926: ua. [Hubbs 3]) és az ang. blue walleye (W.), valamint a cs. candát modrý (uo.) és dán blå sandart (EL.), azaz kék süllő neveiben a színnév arra utal, hogy a hal háta és az uszonyai kékesek, és az oldalai is ezüstöskékek. Német neve szintén blauer Glasaugenbarsch (W.), azaz kék üvegszemsügér. Tudományos leírója Carl Leavitt Hubbs volt 1926-ban, és a latin szaknyelvi Stizostedion glaucum, illetve a ma érvényes Sander vitreus glaucus nevet adta neki (Hubbs 3) ban alfajként sorolták be a Stizostedion vitreum glaucum terminussal. A lat. glaucum faji jelző jelentése ugyancsak szürkéskék. KANADAI SÜLLŐ J. Sander canadensis (Hal. 109/4: 24). Észak-Amerikában igen elterjedt faj, homokos és kavicsos fenekű folyók, holtágak lakója. Hengeres teste átlagosan cm hosszú. A faji jelző a hal honosságára utal, akárcsak or. kанадский судак, cs. candát kanadský (W.), ném. kanadischer Zander, dán amerikansk sandart, fr. sandre canadien (FB.), szlk. zubáč kanadský (SzMSzt.), norv. canadagjøjrs, port. picão-canadiano, holl. canadese snoekbaars, sv. kanadagös (EL.) és ang. Canada pike (1866: ua. Lucioperca canadensis [Am.Aq. 89]) nevében. A faj latin szaknyelvi neve 1834-től a Sander canadensis (Griffith & Smith 1,62: 3), szinonim neve a Stizostedion canadense és a Lucioperca canadense (uo.), ezeket ugyancsak a Kanada földrajzi névvel alkották. Homokos fenekű vizek lakója, ezért kapta homoki süllő (1873: ua. [Hiv.Ért. 208: 3571]), or. песчаный судак (W.), fi. hietakuha (EL.), vagyis homoki süllő, illetve ang. sand pickerel, sand pike (FB.; 1877: sand pike Stizostethium canadense [Bull. 1: 48], 1882: sand-pike [Syn.F. 526], 1888: sand pike [Am.F. 12], 1896: ua. [Bull. 47: 1022], 1903: ua. Stizostedion grisea / canadense boreum [Am.F. 12], 1919: sand-pike [Henshall 164], 1926: sand pike Stizostedion canadense griseum [Hubbs 58]), azaz homokcsuka elnevezését. Az ang. pike jelentése hegyes, egyébként a zoológiában csuka. A pike-fish hegyes-hal névből rövidült jelentéstapadással, a jelző a csuka hegyes fejformájára utal. A faj fr. dorè noir (EL.), sandre doré noir, sandre doré bleu, holl. gouden baars, zwarte baars (W.) elnevezését az aranysárga, a fekete, illetve a kék színnevekkel, holl. bruine baars (uo.) nevét pedig a barnával alkották. Az ang. gray pike (FB.; 1842: grey pike, grey pike-perch Lucioperca grisea [Zool.NY. 4: 19], 1866: gray pike perch [Am.Aq. 89], 1877: gray pike Stizostethium canadense [Bull. 1: 48], 1882: gray-pike [Syn.F. 526], 1896: gray pike Stizostethium canadense griseum [Bull. 47: 1022], 1899: gray pickerel [Ann.Rep. 6: 487], 1903: gray-pike [Am.F. 15], 1919: ua. [Henshall 164], 1926: gray pike ua. [Hubbs 58]) nevének szürkecsuka a jelentése. A latin szaknyelvi névben szereplő lat. griseum ugyancsak szürke jelentésű. A hal szájformájára utal holl. smalbekbaars (W.), azaz keskenyszájú-sügér, valamint ang. horn-fish (1882: ua. [Syn.F. 526]), vagyis kürthal, szarvhal neve. A holl. tijgerbaars (uo.) társnévnek pedig tigrissügér a jelentése, a test csíkozottsága volt a névadási szemlélet háttere. További társneve az angolban a grund-pike (1903: ua. [Am.F. 15]), és említették horse-fish (1903: ua. [uo.]), azaz lóhal, valamint rattlesnake pike (1919: ua. [Henshall 164]), vagyis csörgőkígyó-csuka néven is. Igen elterjedt társneve még az angolban a hagyományos sauger (EL.; 1877: sauger Stizostethium canadense [Bull. 1: 48], 1882: ua. [Syn.F. 526], 1888: ua. [Am.F. 12], 1896: ua. [Bull. 47: 1022], 1899: ua. [Ann.Rep. 6: 487], 1919: ua. [Henshall 164], 1926: ua. [Hubbs 58]). TENGERI SÜLLŐ J. Sander marinus (VN. 6635). A Fekete-tenger és a Kaszpi-tenger köves fenekű, sekély parti vizeiben honos. Legfeljebb 60 cm hosszú, apró kefefogai mellett az ebfoga nagy. 1836: tengeri süllő (HM. 40: 317), 1891: tengëri-süllő eine roche (NySz. 2: 1622), 1898: tengeri süllő (Földr.Közl. 331), 1929: ua. (BrehmHal. 1: 304). A tengeri süllő jelentésű latin szaknyelvi Sander marinus binóment Georges Cuvier adta a fajnak 1828-ban (Cuvier 1: 120), szinonim neve a süllőfajok korábbi neveivel a Stizostedion marinum és a Lucioperca marina (uo.). Ugyancsak tengeri süllő a jelentése a faj fr. sandre marin (W.; 1828: sandre de mer [Cuvier 1: 120], 1910: ua. Lucioperca marina [Bull.Soc.Nat. 57: 181]), ang. sea pikeperch, sea zander, dán havsandart, észt

5 210 Szó- és szólásmagyarázatok merikoha, ír phéirse mhara, le. sandacz morski (FB.), ném. Seezander (VN. 6635), Meerzander (uo.; 1859: Meersander ua. [Bull.Soc. 3 4: 187]), cs. candát mořský, azeri dəniz sıfı (W.), or. морской судак (VN. 6635; 1828: morskoj sudak [Cuvier 1: 122]) és ro. şalăul de mare (1909: ua. [Antipa 20]) nevének. Társneve még az or. чёрный судак (VN. 6635), azaz fekete süllő. A sv. svartahavsgös (EL.) nevének Fekete-tengeri süllő a jelentése, a faj honosságára utal. Ez a hal az ívásakor felúszik a nagyobb folyók alsó szakaszaira, ez az alapja ang. estuarine perch (FB.), azaz torkolatisügér elnevezésének. Az Északi-, a Földközi- és a Fekete-tenger, továbbá az Atlanti-óceán keleti felének legértékesebb tengeri halai közé tartozik egy korábban ugyancsak tengeri süllőnek (1898: tengeri süllő Labrax lupus [Földr.Közl. 331], 1929: ua. [BrehmHal. 1: 304]) nevezett faj, a Dicentrarchus labrax (1758: Syst.Nat. 1: 290). SÜLLŐ J. Sander lucioperca (FB.). Teste megnyúlt, háta szürkészöld, oldalai ezüstös alapszínűek, a hátról kiindulva a test oldalán szabálytalan alakú sötét sávok húzódnak. A süllő halnevünk személynévként már 1211-ben adatolható (OklSz.: Silleu), halnévként 1395 k.: scillew (BesztSzj. 299), 1405 k.: sille (SchlSzj. 798), 1435 k.: ua. (SoprSzj. 138), 1514: swllw, 1519: silew, 1521: sywlle, 1532: silew (OklSz.), 1570 k. sillö (ArsMed. 1: 293b), 1589: swlleot (SzT. 11: 977), 1590: su llo (SzikszF. 81), 1592: swlleò, 1632: swlleö (SzT. 11: 977), 1647: su llo (So. Dits. A4), 1719: sullyő (MNy. 39: 156), 1726: sÿllo Lucioperca [Marsigli 4: 22. T.], 1731: süllyő (Annales 13 14: 165), 1783: in Ungarn Syllo [Bloch 2: 66], 1794: Dentex süllö (Grossinger 3: 19), 1795: sulo (Allg.Pol.-Lex. 4: 907), 1828: en Hongrie silo (Cuvier 1: 116), 1831: sylli (Zoogr.R. 3: 246), 1834: közönséges süllő (Tud.Gyűjt.), 1847: ua. (Fényes 83), 1848: süllő (Horváth 69), 1868: ua. (Kriesch 88), 1870: ua. (CzF. 5: 940), 1884: ua. (Nyr. 13: 552), 1887: ua. (HalK. 2: 827), 1888: sullo in Hungary (Am.F. 14), 1890: süllőt (Vadl. 31: 414), 1894: süllők (Vad.Versl. 7: 62), 1924: ua. (RévaiLex. 17: 222). A népnyelvben MTsz. 2: 458: sillő OrmSz. 486: süllő Ethn. 1943: 52: sillér ÚMTsz.: süllér VN. 6634: sül (1887: HalK. 2: 827) Gyurkó 168: sül VN. 6634: szellő [1887: HalK. 2: 764]). A süllő halnév csuvasos jellegű ótörök jövevényszavunk; vö. csuv. şăla (MNy. 2002: 391), šêla, baskír hïla, karakalpak sïla fogas, süllő (TESz. 3: 628), 1831: tataris syla (Zoogr.R. 3: 246). A fogaséhoz hasonló szemléleten alapul, a csuvas halnév a fog jelentésű csuv. šêl szónak ugyanolyan származéka, mint a magyar fogas a fog főnévnek. A cseremisz šêla-kol fogas (Tschuw. Lw. 264) ugyancsak csuvas eredetű halnév (kol hal ). A csuvas halnév a *šilliγ balik jelzős szerkezetből vált ki, a šêla, šêla pula főnév a m. fogas, fogashalhoz hasonlóan szintén elliptikus alak: šêla pula > šêla (MNy. 2002: 391). Néhány szakirodalmi forrásban (pl. DLw. 246) süllő halnevünket tévesen a németből magyarázták, holott éppen fordított a szókölcsönzés, egy bajor-osztrák halnév való a magyarból. A ném. Zander mellett ugyanis Ausztriában a magyarból átvett Fogosch, illetve az Alsó-Bajorországban szintén ismert ugyancsak magyar eredetű Schill használatos a süllő neveként; vö. bajor-osztrák Schill Perca lucioperca (DWb. 3098); Schindel (FB.), Schiel (DWbG. 15: 146), Schill, Schilln ua. (uo. 15: 10; 1558: Schill, Schilln Schillum Germani [Hist.An. 4: 1288], Schied Schillus Danubij [uo. 1289], 1575: ſchill, ſhilu Lucio perca [Fischb. 176b], 1598: Schill, Schiln [uo.], 1603: Schiel Lucio-Perca [Schwenckfeld 433], 1606: Schill, Schilln [GesnerNom. 316], 1613: Schilo, Schillus [Aldrovandi 668], Nomine germanico Schill vel Schilln [uo. 667], 1670: Schill, Schilln Lucio Perca [Gesnerus red. 182], 1682: Schied, Schiell [Hohberg 2: 511], 1686: Schindel Schilus Danubiii [Hist.Pisc. 293], 1726: Schiel Lucioperca [Marsigli 4: 22. T.], 1738: Lucio-perca, Schilus: Schindel [Artedi 39], 1754: Schil [Richter 765], 1765: Schill [Icht.Bor. 28], 1774: Augsburg: Schindel, Schiel [Müller 225], 1783: in Oeſterreich Schiel, in Bayern Schindel [Bloch 2: 66], 1790: Schiel, Schindel [Hb.Thierg. 153], 1795: Perca lucioperca Schilus: Schill, Schiele, Schiel, Schindel [Allg.Pol.-Lex. 4: 907], 1798: Schill [Donndorf 497], Schiln [Schrank 1: 314], Schill [Adelung 3: 1274], 1828: schil des Autrichiens [Cuvier 1: 110], 1858: Schiel [Heckel Kner 8], 1869: Schill in Süddeutſchland Lucioperca Sandra [Brehm 5: 478], 1870: Austria: Schill [Dubois 95], 1888: ua. [Am.F. 13], 1903: ua. [uo. 14], 1909: Schiel, Schill [Meyers 17: 540]). A ném. Schill, Schindel a felvidéki és erdélyi németeknél is megvan (Berg 69). A Kárpát-medencébe, a Duna térségébe a török eredetű halnevet a magyarok hozták, és tőlünk vették át a környező nyelvek. A magyarból való a kárpátukr. šull u (Ferianc 70), a ruszin шуллю (W.; 1828: sula [Cuvier 1: 122]) és a ro. şalău ua. (FB.; 1909: ua. [Antipa 14]) is, a román nyelv-

6 Szó- és szólásmagyarázatok 211 járásokban şuléu, şaliu, şelău, cealău, şalăiăs ua. (DA. 11: 12), ez utóbbi kicsinyítő képzős alak, továbbá sulă Aspro zingel (Gyurkó 172). A süllő török és magyar nevével függ össze etimológiailag a gör. sula Sander lucioperca (RF. 138), illetve a következő szláv halnevek is: fehéror., or. sulá (FB.; 1828: sulak [Cuvier 1: 122], 1831: malorossis sulá [Zoogr.R. 3: 246]), szlk. šúl, šula, šúlava, šulava, šilec (Ferianc 70), szbhv. šúlj (Hirtz 418), sulac, sulica, suljač, šulica (uo. 395), ukr. sulá (SNPol. 2: 457), blg. sulka ua. (REWb. 3: 43). Ide tartozik a szbhv. šíl, šilj, šiljar (Hirtz 405), šulj, cs. šíl, szlk. šil ua. (Ferianc 70) is. Berg szerint az or. szulá közvetlenül a törökből való, Vasmer ezt az etimológiát ismétli (REWb. 3: 43). Leder viszont hangtani és jelentéstani okokból nem fogadja el a közvetlen török származtatást (RF. 138). A Szigetközből adatolt népnyelvi neve a színneves jelzőkkel alkotott kéksüllő és a ződsüllő (Kovács 11), a hal színe volt a névadási szemlélet háttere. A Szigetközben feketesüllő (uo.; N. ÚMTsz. 2: 330) neve is van. A süllők színe ugyanis a környezethez alkalmazkodik, zavaros vagy sötét, mély vizekben sötétebb lesz a háta, fekete csíkokkal. Tiszafüreden hóttsüllő (Nyr. 1999: 210) társneve is használatos, ahol halványabb színe miatt a fiatal példányokat nevezték így a halászok [hótt holt ]. Kontaminációs típusú név, magyarázó összetétel számos akad a halnevek közt (gardaküsz, jászkeszeg, pontykárász stb.), a süllőnek is van hasonló társneve ben írta Vutskits György: Keszthelyen ha középnagyságú, 1 2 kilogramm súlyú fogas süllőre van szükségünk, harcsa süllőt kérjünk (A Természet, aug. 1). A harcsasüllő a Balatonnál közepes nagyságú fogassüllő (ÚMTsz. 2: 853), 1902-ben a közepes nagyságút harcsasüllőnek nevezik (Jankó 309) ben Viski Károly említi Tihany őshalászata című munkájában, hogy a harcsasüllő: az 1 2 kilós (Népr. Ért. 24: 40). Kontaminációs típusú elnevezés, magyarázó összetétel, két halfaj nevét is tartalmazó kompozitum. A ma érvényes latin szaknyelvi Sander lucioperca (FB.) nevet 1758-ban Linné adta a fajnak (Syst.Nat. 1: 824). Szinonim neve a Perca lucioperca (1758: Linné [uo. 1: 289]), a Lucioperca sandra (1828: Cuvier 1: 490), a Lucioperca lucioperca (1905: Berg 224) és a Stizostedion lucioperca (Linné 1758). Mindegyik binómenben szerepel hol faji, hol nemi névként a Lucioperca (1558: Lucio-perca [Hist.An. 4: 1289], 1575: Lucio perca [Fischb. 176b], 1598: ua. [uo.], 1603: Lucio-Perca [Schwenckfeld 433], 1670: Lucio Perca [Gesnerus red. 182], 1682: Lucius Perca [Hohberg 2: 511], 1686: Lucioperca [Hist.Pisc. 293], 1721: Lucio-perca [Hist.Nat.Pol. 143], 1738: ua. [Artedi 39], 1765: ua. [Icht.Bor. 28], 1783: Lucio-perca [Bloch 2: 62], 1798: Lucioperca [Adelung 3: 1274], 1857: ua. [Univ.Lex. 351], 1862: ua. [ua. 14: 853], 1869: ua. [Brehm 5: 477], 1884: ua. [BrehmsT. 8/2: 37], 1909: ua. [Meyers 17: 540]). A latin terminus két halfaj, a csuka és a sügér latin nevét is tartalmazó kompozitum, ahogy arra már 1721-ben a lengyel Gabrielis Rzaczynski is utal: Lucio-perca nomine composito (Hist.Nat.Pol. 143). Ennek a névadásnak a szemléleti háttere a süllők hasonlósága a csukához, illetve a sügérhez. A fejformájukkal, valamint az orsószerűen megnyúlt testükkel és tüskés uszonyaikkal egyeznek. A süllő ugyan közeli rokona a sügérnek, rendszertani besorolása szerint is a sügérfélék (Percidae) családjába tartozik, de természetesen nem a csuka és a sügér hibridje. Ugyanis egészen az 1700-as évekig tartotta magát az a rendszertani tévhit, hogy a süllő valami hibrid faj, a csuka és a sügér keveréke lehet. Ezért is adta neki 1558-ban a svájci Conrad Gessner zoológiai művében a Lucio-perca (Hist.An. 4: 1289) nevet, amelynek csukasügér a jelentése. Leírása szerint duos diuerſos piſces Lucium & Percam compoſito ex his nomino Luciopercam, és ugyanő 1575-ben: Lucio perca, Dieſer gegenwertiger (frembder) teutſcher Fiſch iſt mit dem Kopff gleich einem Hecht, vnd mit dem andern Leib vnd Geſtalt einem Eglin (Fischbuch 176b), azaz csukasügér, ennek a különleges német halnak a feje egy csukáé, és a testének többi része és alakja egy sügéré. A későbbi szakírók átvették Gessnertől a nevet és annak magyarázatát. Például ben Der aber wird von Geſnero Lucius Perca, gleichſam ein Hechten-Persling genannt, weil er einen Kopf den Hechten nicht una hnlich (Hohberg 2: 511), vagyis ezt Gessner Lucius Perca, azaz csuka-sügérnek nevezi, mert a fejével hasonlatos a csukához ben: Sander, Kopff iſt ſchmahl, nach Art der Hechte, der u brige Leib aber gleichet einem Parſch (Fleming 2: 445), azaz süllő, feje keskeny, a csuka stílusa, a teste többi része viszont egy sügérhez hasonlít. Egy 1790-ben kiadott tankönyvben hasonlóan írnak: Fiſch, der aus einem Hecht und Barſch zuſammengeſetзt ſcheint: denn dem Kopfe nach gleicht er dem Hechte, dem Leibe nach dem Perſch (Hb.Thierg. 153), vagyis hal, amely egy csukából és sügérből tűnik összeállítva lenni: hiszen a feje után a csukára, a teste után a sügérre hasonlít ben Alfred Brehm így fogalmaz: die von ihm aufgeſtellte wiſſenſchaftliche

7 212 Szó- és szólásmagyarázatok Benennung Hechtbarſch (Lucioperca) [ ] vereinigen in der That beide Merkmale der Barſche und Hechte (Brehm 5: 477), azaz a tőle [Gessnertől] felállított tudományos csukasügér (Lucioperca) elnevezés [ ] valóban egyesíti a sügerek és a csukák mindkét jellegzetességét. Ez a latin lucioperca név volt a mintája a csukasügér (1941: ua. [MBK. 132]), valamint a régről adatolható ném. Hechtbarsch Lucioperca sandra (DWb. 4070; 1682: Hechten-Persling [Hohberg 2: 511], 1774: Hechtbaarſch [Müller 225], 1783: ua. [Bloch 2: 63], 1795: Hechtbarſch [Allg.Pol.-Lex. 4: 907], 1832: ua. [Cuvier Voight 2: 195], 1839: Hechtbaarſch [Gmelin 230], 1857: Hechtbarsch Lucioperca [Univ.Lex. 2: 351], 1859: ua. [uo. 8: 149], 1869: Hechtbarſch (Brehm 5: 477), 1884: ua. Lucioperca sandra, Perca lucioperca [BrehmsT. 8/2: 37], 1885: Hechtbarsch [Fisch.Z. 9: 119], 1894: ua. [Allg.Enc.Forst. 8: 502], 1907: ua. [Meyers 9: 34]) tükörszónak. Számos idegen nyelvi megfelelője van még, ilyen az ang. pike-perch, perch-pike (FB.; 1866: pike perch genus Lucioperca [Am.Aq. 89], 1876: pike-perch [Rep. 110], 1882: pike-perches Stizostedium [Syn.F. 525], 1885: pike perch [Fisch.Z. 9: 119], 1888: pike-perche [AmF. 18], 1897: ua. Zander; Lucioperca sandra [Ann.Rep.For. 2: 203]), az ang. pike csuka, a perch jelentése pedig sügér. Ugyancsak használatos a hollandban a snoekbaars csukasügér (FB.; 1795: Perca lucioperca: snoekbaars [Allg.Pol.Lex. 4: 907]), továbbá a franciában; vö. perche-brochet (FB.; 1828: brochetperche [Cuvier 1: 110], 1832: ua. [Cuvier Voight 2: 195]). A fr. brochet, brouché csuka, a fr. perche jelentése pedig sügér. És természetesen összetartozik a latin név a fogas süllő port. lúcio perca, ol. lucioperca, luccioperca, sp., kat. lucioperca, alb. lucioperke (FB.) nevével. A korábbi lat. Stizostedion nemzetségnév a tüskés uszonyokra, érdes pikkelyekre és a hegyes fogakra utal. Peter Simon Pallas már 1831-ben összeállított különböző nyelvi süllőneveket: tataris syla, unde hungaris sylli, lettis stakhs vel sandakhs, german. sandart, észt kahha, ostiacis lar, calmuccis botochoi, illetve szláv süllőneveket is: rossice sudâk, malorossis sulá (Zoogr.R. 3: 246). Az or. cудoк (VN. 6634), судак (FB.), N. szudaká (RF. 135) halnév igen régi felbukkanású az írásbeliségben, óor. szudók (uo.), 1459/60: szudok, 1607: ua. (RF. 136), 1783: in Ruſland sudacki [Bloch 2: 66], 1795: sudak [Allg.Pol.-Lex. 4: 907], 1798: ua. [Donndorf 497],1828: ua. [Cuvier 1: 122], 1831: rossice sudâk [Zoogr.R. 3: 246], 1870: soudac [Dubois 95], 1888: sudak [Am.F. 14], 1894: ua. [Allg. Enc.Forst. 8: 502]). A terminus változatlan alakban használatos az ukrán (W.), azeri, kirgiz, fehéror., szbhv. és lett (FB.) nyelvben, másutt tör. sudak balığı, blg. sulka (FB.) és ro. suduc (uo.; 1909: népnyelvi suduc, sudac [Antipa 19]). További szláv megfelelő az ukr. szandák, szandáč (SNPol. 1: 379), valamint a le. sandacz (FB.; óle. sędacz, sędak, sędać [SNPol. 1: 379], 1472: cendat [Symb. Hist. 1: 392], 1721: sedacze [Hist.Nat.Pol. 143], 1783: in Polen sedax [Bloch 2: 66], 1795: sedacz [Allg.Pol.-Lex.4: 907], 1888: sendacz [Am.F. 14], 1894: ua. [Allg.Enc.Forst. 8: 502]). A lengyel nyelvjárásokban sądacz, sędacz, sędecz, cendat, siędać (SNPol. 1: 379), kasub sendacz, sędacz, sędak, sędôč (uo.), mazúri sendacz (RF. 135). Különösen a délszláv süllőnevek, mint a szerb смуђ (W.), szmûd, szmuć, szmudarak, smudina (Hirtz 381), szmulj (uo.; 1798: smul [Donndorf 497]), blg. szmadók (RF. 136), szln. smuč, smoj, smug (Ferianc 71), smuc, hv. smuđ (FB.) összetartozása mutatható jól ki az égető, szaggató, dörzsölő, horzsoló jelentésű szbhv. szmúditi, blg. szmada, ószláv *szmod- (RF. 137) alakkal. A süllő hegyes, kemény uszonysugaraira, uszonytüskéire utal. Akár a Percidae családhoz tartozó más halak esetében (sügér, durbincs, bucó), különösen a tüskeszerű, szúrós, bökős hátuszony sebezheti meg a halászok kezét. A délszláv süllőnév átkerült a románba is; vö. ro. zmug (FB.). A szláv neveket Aleksandr Preobrazhensky (Et.Dict. 2: 412) és Józef Ros tafiński (Symb.Hist. 1: 393) német eredetűnek tartja lengyel közvetítéssel. Ez a halfaj azonban korábban Kelet- és Közép- Európában volt honos, és csak a német nyelvterület északkeleti részén fordult elő. Ezért nyilván fordítva áll a dolog, és a német halnév származik a szlávból. Wick (Sl.Lw. 63), Kluge (Et.Wb. 875), Beke (DFPf. 137), Berg (65), Vasmer (REWb. 3: 39) szintén ezt a magyarázatot adja, és a német süllőnevet tartja szláv eredetűnek. A ném. czandas (W.; óporosz 14. sz. eleje: czandis, 1409: czandas [RF. 137]) arra enged következtetni, hogy a szláv szavakat eredetileg a porosz közvetítette. Noha a német halnévnek lehetett hatása néhány szomszédos szláv nyelvre, ám a süllő összetartozó és ószláv eredetű mai szláv elnevezései a német név szláv eredetét bizonyítják. A német süllőnév igen sok alakváltozatának meglétéből szintén jövevényszó voltára következtethetünk. A süllő általánosan elterjedt neve a németben Zander, Sander Lucioperca sandra (DWb. 4070). Az átvétel igen régi, az alnémetben már megvolt a sandar (uo.), sandat (Wick 63),

8 Szó- és szólásmagyarázatok 213 a 15. században sandat (Sl.Lw. 63), majd 1558: Sandat (Hist.An. 4: 107), 1613: Germanis dictis Sandat (Aldrovandi 668), a régi tájnyelvi sandar, sandak (Et.Wb. 875), amely magának a süllőnek Kelet-Európából való elterjedésével párhuzamosan a szlávból magyarázható. Ez a régi sandar alak sokáig megmaradt a nyelvjárásokban, és említik a szakirodalom forrásaiban is; vö. 1774: sandar (Müller 225), 1798: ua. (Adelung 3: 1274), 1869: ua. Lucioperca sandra (Brehm 5: 477), 1885: ua. (Fisch.Z. 9: 119). Akárcsak a Sandat (FB.; 1604: Sandat [Ges.Med. 93], 1686: Lucioperca: Sandat [Hist.Pisc. 293], 1721: Sendaten [Hist.Nat.Pol. 143], 1738: Sandat Lucio-perca [Artedi 39], 1754: ua. és Зandat [Richter 764], 1790: Sandat [Hb.Thierg. 153], 1828: sandat des Allemands [Cuvier 1: 110], 1839: Sandat [Gmelin 230]). Előfordul a németben C kezdőbetűvel is; vö. Candat (FB.; 1721: ua. [Hist.Nat.Pol. 143]). És így van meg néhány más nyelvben is; vö. cs. candát (FB.; ócseh cendát, candát [SlF. 54], 1894: Böhmen candát [Allg.Enc.Forst. 8: 502], 1933: candat [Lukács 35]), szorb szandak, zanat, zandat, candat (SlF. 54), szlk. candát, kandát (Ferianc 70), a lettben 1783: von den Letten Sandats (Bloch 2: 66), a litvánban 1783: in Liefland Sandat (uo.). A németben csak az 1930-as évektől egységesítették az írásmódot, és állandósult a mai (Z-vel kezdődő) írásmód, amely már a 16. századtól adatolható, 1558: Зander [Hist.An. 4: 107], 1603: Зander [Schwenckfeld 433], 1604: Zander [Ges.Med. 93], 1613: Germanis dictis Zander [Aldrovandi 668], 1721: Зander Lucioperca Geßnero [Allg.Lex. 895], 1724: Zandern [Fleming 2: 407], 1754: Зander [Richter 693], 1756: Zander [Ludovici 5: 493], 1765: Lucio-perca Зander [Icht.Bor. 28], 1790: Zander [Hb.Thierg. 153], 1794: Зander [Bechstein 1: 702], 1795: Perca lucioperca Schilus, Nagemulus: Zander [Allg.Pol.-Lex. 4: 907], 1798: ua. [Adelung 3: 1274], 1801: ua. [uo. 4: 1651], 1832: Зander [Cuvier Voight 2: 196], 1839: ua. [Gmelin 230], 1837: ua. [Bujack 355], 1859: Zander [Univ.Lex. 8: 149], 1862: ua. Lucioperca [uo. 14: 853], 1865: ua. [Univ.Lex. 19: 517], 1884: ua. [BrehmsT. 8/2: 37], 1903: ua. [Am.F. 14], 1909: ua. Lucioperca [Meyers 17: 540]). Ennek a ma érvényes névnek ugyancsak számos alakváltozata adatolható a szakirodalomban, többségük nyilván népnyelvi eredetű. Több nyelvbe is átkerült a németből ez a halnév; vö. ang. zander (FB.; 1798: sandel [Adelung 3: 1274], 1870: zander [Dubois 95], 1876: zander, in Hungary szüllö, fogas [Rep.Com. 616], 1897: zander Lucioperca sandra [Ann.Rep.For. 2: 203], 1903: ua. [AmF. 16]). Szintén német jövevényszó lehet a fr. sandre (FB.; 1888: sandre [Am.F. 14], 1794: ua. [Bechstein 1: 702], 1795: ua. [Allg. Pol.-Lex. 4: 907], 1897: ua. [Ann.Rep.For. 2: 203]), valamint a holl. zander (W.), a dán sandart (FB.; 1783: sandort [Bloch 2: 66], 1795: sandart [Allg.Pol.-Lex. 4: 907], 1828: ua. [Cuvier 1: 116], 1888: ua. [Am.F. 14]), a lett zandarts és az ol. sandra ua. (FB.) is. A német nyelvterületen a kezdetektől egészen a 20. századig egymás mellett szerepelt az írásos forrásokban a Zander és az S kezdőbetűs Sander (DWb. 4070; 1613: Germanis dictis Sander [Aldrovandi 668], 1724: Sander [Fleming 2: 445], 1730: ua. [Steinbock 259], 1756: ua. [Ludovici 5: 487], 1783: ua. [Bloch 2: 66], 1784: ua. [Gem.Nat. 5: 107], 1790: ua. [Hb.Thierg. 153], 1794: ua. [Bechstein 1: 702], 1795: Perca lucioperca: Sander [Allg.Pol.-Lex. 4: 907], 1798: ua. [Adelung 3: 1274], 1801: ua. [uo. 4: 1651], 1828: ua. [Cuvier 1: 110], 1832: ua. [Cuvier Voight 2: 196], 1839: ua. [Gmelin 230], 1857: ua. [Univ.Lex. 351], 1862: ua. [uo. 14: 853], 1865: ua. [uo. 19: 517], 1869: Sander in Norddeutſchland [Brehm 5: 478], 1876: ua. [Lb.L. 3: 308], 1907: ua. [Meyers 9: 34]). Számos alakváltozata adatolható a német szaknyelvben, ezek nagy része nyilvánvalóan népnyelvi nevek rögzítése, például 1837: Sandra (Bujack 355), 1858: ua. (Heckel Kner 8), illetve a zandet, sandel (DWbG. 14: 1761; 1828: sandel des Allemands [Cuvier 1: 110], 1869: Sandel Lucioperca sandra [Brehm 5: 477], 1884: ua. Lucioperca sandra, Perca lucioperca [BrehmsT. 8/2: 37], 1885: Sandel [Fisch.Z. 9: 119]). Conrad Gessnernél olvasható 1558-ban (Hist.An. 4: 107) és 1604-ben a süllő Sengelin (Ges.Med. 93) neve. Szintén régen használt neve a Zehen (1603: ua. Lucio-Perca [Schwenckfeld 433], 1765: Зehen [Icht.Bor. 28], 1795: Zehend [Allg.Pol.-Lex. 4: 907], 1798: Zehen [Donndorf 496]). Jóval később Alfred Brehm könyvében jelenik meg 1884-ben a Sandau Lucioperca sandra, Perca lucioperca (BrehmsT. 8/2: 37), 1885-ben egy halászati szaklap is említi: Sandau (Fisch.Z. 9: 119). Nyelvjárásokban használatos a Saumerl, Saumer, Saumert (FB.). Ilyen terminus a Sandart (FB.; 1783: in Mecklenburg, Preuſsen, Holstein Sandart [Bloch 2: 66], 1795: Perca lucioperca: Sandart [Allg.Pol.-Lex. 4: 907], 1798: ua. [Adelung 3: 1274], 1884: ua. Lucioperca sandra, Perca lucioperca [BrehmsT. 8/2: 37], 1885: Sandart [Fisch.Z. 9: 119], 1894: Sandart [Allg. Enc.Forst. 8: 502]) is.

9 214 Szó- és szólásmagyarázatok Gyakori a német forrásokban a süllő zannaat (DWbG. 14: 1761), Zannat, Sannat (FB.; 1784: Zannat [Bock 4: 571], 1798: ua. [Donndorf 496], 1894: Sannat [Allg.Enc.Forst. 8: 502]) neve. Ennek rövid alakja a délnémet zand ua. (DWbG. 15: 146), poroszországi zant (uo. 31: 216), zahnt, xant (uo. 14: 1761), Zant (FB.; 1558: Зanten, Pruſsia: Sant [Hist.An. 4: 107], 1603: Zant [Schwenckfeld 433], 1604: Zanten, Pruſſia: Sant [Ges.Med. 93], 1613: Germanis dictis Sant, Zant [Aldrovandi 668], 1754: Xant, Xantus [Richter 760], 1798: Zand, Zannt [Donndorf 496], 1765: Lucio-perca Зandt, Зand, Xant [Icht.Bor. 28], 1783: in Pommern Xant, in Schleſien Zant, Zahnt [Bloch 2: 66], 1795: Zandt, Zand, Xant [Allg.Pol.-Lex. 4: 907], 1798: Xant [Donndorf 496], 1798: Xant [Schrank 1: 315], 1884: Zannt Lucioperca sandra, Perca lucioperca [BrehmsT. 8/2: 37], 1885: Зannt [Fisch.Z. 9: 119], 1894: Зant [Allg.Enc.Forst. 8: 502]). A német Sandbarsch (FB.) minden bizonnyal népetimológia eredménye (< a homok jelentésű Sand és a Barsch sügér összetétele), az élőhely az alapja. A süllőnek a népnyelvi, homoksügér jelentésű társnevét a szakirodalmi források is gyakran említik; vö. sandbars, sandbörs (DWbG. 14: 1761; 1603: Зandbaars [Schwenckfeld 433], 1754: Sandbaars [Richter 760], 1765: Lucio-perca Зandbaars [Icht.Bor. 28], 1774: Sandbaarſch [Müller 4: 225], 1784: Sandbarſch [Gem.Nat. 5: 107], 1790: ua. [Hb.Thierg. 153], 1794 Sandba rſch [Bechstein 1: 702], 1795: Schilus, Nagemulus: Zandbaars, Sandbarſch [Allg.Pol.-Lex. 4: 907], 1798: Sandbarſch [Donndorf 495], Sandpärſch [uo. 496], Sandbärs [Schrank 1: 315], 1839: Sandbaarſch [Gmelin 230], 1862: Sandbarsch [Univ.Lex. 14: 852], 1884: ua. Lucioperca sandra, Perca lucioperca [BrehmsT. 8/2: 37], 1885: Sandbarſch ua. [Fisch.Z. 9: 119]). A generikus ném. Sander nevet illetően Vasmer utal a Sandart és a Sand homok összefüggésre (REWb. 3: 39), ezt a kapcsolatot Machek elutasítja (ZslPh. 19), és ebben igaza is van, noha a homokos fenekű vízterület valóban kedvelt élőhelye ennek a halnak, mégsem helyes az etimológia. Már egészen korán magyarázták így a ném. Sander halnevet, például 1798: Sander. Er hat den Namen von dem Sande, weil er ſich am häufigſten auf dem Grunde der Seen in dem Sande aufhält. Letzte Silbe ist die Ableitungſsilbe -er (Adelung 3: 1274), azaz a homokról kapta a nevét, mert leggyakrabban a tavak fenekén, a homokban tartózkodik. Az utolsó szótag az -er képző. Társneve még Bajorországban a hal hegyes orrára utaló ném. Nagemaul (W. < kfelném. nagen átfúr, átdöf és ném. Maul száj ), számos forrásban régről adatolható, 1558: Ammerſee, Bavaria: Nagmaul Schillum Germani, alij Nagemulum [Hist.An. 4: 1288], 1575: Nagmaul Lucio perca [Fischb. 176b], 1598: ua. [uo.], 1603: ua. [Schwenckfeld 433], 1606: bajor Nagmaul [GesnerNom. 316], 1613: Nomine germanico Nagmaul [Aldrovandi 667], 1670: ua. [Gesnerus red. 182], 1682: ua. [Hohberg 2: 511], 1686: Lucioperca, Lacu Bavariae: Nagmulus [Hist.Pisc. 293], 1738: Lucioperca, Nagemulus [Artedi 39], 1754: in Bayern Nagmaul [Richter 764], 1765: ua. [Icht.Bor. 28], 1783: ua. [Bloch 2: 66], 1790: ua. [Hb.Thierg. 153], 1795: Perca lucioperca Schilus, Nagemulus: Nagmaul [Allg.Pol.-Lex. 4: 907], 1798: Nagemaul [Adelung 3: 1274], Nagmaul [Donndorf 496], 1828: nagmaul des Bavarois [Cuvier 1: 110], 1885: Nagmaul [Fisch.Z. 9: 119]). Ebből a terminusból alakult a ném. Nachmaul (DWbG. 13: 94; 1869: Nachmaul Lucioperca Sandra [Brehm 5: 477], 1884: ua. [BrehmsT. 8/2: 37], valamint a szintén bajorországi ném. Amaul (DWbG. 13: 94; 1798: Amaul in Bayern [Schrank 1: 315], 1869: Amaul Lucioperca Sandra [Brehm 5: 477], 1884: ua. [BrehmsT. 8/2: 37], 1885: ua. [Fisch.Z. 9: 119], 1905: ua. [Meyers 1: 410]). A hal színe volt a névadási szemlélet háttere a blg. бяла риба (FB.) terminus esetében. Régen a németben Seebarsch (1756: Seeperſche [Ludovici 5: 487], 1795: Schilus, Nagemulus: Seebarſch, Seepärſch [Allg.Pol.-Lex. 4: 907], 1798: Seebörs [Adelung 3: 1274], 1798: See-baarſch [Donndorf 497], 1885: Seebarſchl Perca lucioperca [Fisch.Z. 9: 119]), azaz tavisügér társneve is volt. A ném. Strandbars (1801: ua. [Adelung 4: 7]), vagyis strandsügér terminus is tulajdonképpen a tengeri süllő társneve, Adelung szerint azonban Bey einigen wird auch der nahe verwandte Sander, Perca Lucioperca Seebars genannt, vermuthlich, weil er sich gern in Landseen aufhält (uo.), azaz egyesek a közeli rokon süllőt, Perca Lucioperca is strandsügérnek nevezik, valószínűleg azért, mert az szívesen tartózkodik a tavakban. A zavart az okozza, hogy a németben a die See tenger, a der See tó. A szlovákban említik a süllőt igen nagyra tátható szája miatt a zubáč veľkoústy (W.), azaz nagy szájú jelzős névvel is. További neve az or. népnyelvi pohol, jurk, barkannik, vüjurok és a pehol, alb. sharmaku, gör. ποταμολαύρακο, kirgiz кадимки коксерке, ro. alâar, strapazan, perzsa sevideh, sibey, suf (FB.), továbbá a skandináv országokban a dán giers (1798: Donndorf 497), norv. gjørs (FB.; 1783: giörs [Bloch 2: 66], 1798: ua. [Donndorf 497], 1888: gjors [Am.F. 14]), valamint a sv.

10 Szó- és szólásmagyarázatok 215 gös (FB.; 1754: gio s [Richter 765], 1795: giös [Allg.Pol.-Lex. 4: 907], 1828: giörs [Cuvier 1: 116], 1888: goes [Am.F. 14]) és a ro. guran (FB.; népnyelvi guran [1909: Antipa 19]). FOGAS, FOGAS SÜLLŐ (FB.). A süllő balatoni lokálvariációja, sajátos helyi fajváltozata (varietása) a világos színű fogas. Jellemző tulajdonságai genetikusan nem kötöttek, és a Balaton speciális környezeti viszonyai között lépnek fel. Ezüstös színe és igen jóízű, lemezesen foszló húsa más vizek süllőjétől előnyösen különbözteti meg. 1834: fogassüllő (Tud.Gyűjt. 12: 4), 1847: ua. (Fényes 83), 1882: fogas süllő (Chyzer 5), 1887: ua. Lucioperca sandra (HalK. 2: 670), 1894: ua. (PallasLex. 7), 1902: ua. (Jankó 309), 1924: ua. (RévaiLex. 17: 222), 1929: ua. (BrehmHal. 1: 313). Ennek a fajnak a szájában hegyes, kúpos ragadozófogak ülnek, alsó állkapcsán a fogak között két nagyobb, a többi közül kiemelkedő ebfoga (~ ném. Hundszahn) is található. Ezekre a jellegzetesen nagy fogaira utal fogas süllő (alakváltozata, szerzői ekvivalense: fogassüllő) nevében a fogas faji jelző. A Balaton jellegzetes és értékes halaként vált ismertté, 1807-ben: Fogas, egy Balaton-béli hal (Márton), 1826-ban: Halai a Balatonnak, melyek közül némelyiknek, mint a Fogasnak, egyedül itt van hazájok (Tud.Gyűjt jan.), 1833-ban Fogas-hal: Salmo dentex in lacu Balaton solum reperibilis (Kassai 2: 213) ban a neves ichtyológus, Kurt Smolian művében így szerepel: Fogas, Fogasch, Fogosch nur im Plattensee in Ungarn (Smolian 1: 34) ban kelt a berlini Porosz Mezőgazdasági Főkamara Fil. 601 ügyiratszámú levele, amely szerint A Németországban elterjedt szóhasználat szerint Fogasch név alatt csakis a Balatonban fogott süllő-fajt értik (Lukács 31). Hasonlóan vélekedtek ugyanabban az évben a Német Mezőgazdasági Társaság T. Fi/Ak sz. iratában, A Fogas, Fogasch, Fogosch elnevezés csakis a Magyarországon lévő Balaton halfogásaira alkalmazott megjelölés (uo. 33), illetve a hannoveri Tartományi Halászati Egyesületnél: a mi felfogásunk szerint Fogasch a Balatonból származó magyar süllő (uo.). Mielőtt a fogas terminus történetére térnénk, szükségesnek látszik a név jelentését vizsgálni. Lukács Károly 1931-ben újabb változatnak írta le a balatoni süllőt, és a varietas Fogas balatonica (Lukács 25) nevet javasolta. Olvasható már korábban, Grossingernél a hal Dentex Balatonis (1794: Grossinger 3: 19), illetve magyarul balatoni fogas elnevezése is a magyar szakirodalomban: Fogas süllő; kereskedelmi név: balatoni fogas (Halhat. 46; 1870: balatoni fogas [CzF. 5: 939]) ben Unger Emil megállapítja, hogy minden gyakorlottabb ember a halpiacokon meg tudja különböztetni a Lucioperca sandra var. Fogas balatonicát a más származású süllőktől (UngerZucht. 724). Már 1731-ben Bél Mátyás is megkülönböztet kétféle süllőt a Balatonban: Luciopercas, Hungaris Fogas et Süllyő (Annales 13 14: 165) ban Kassai József szintén a fogas balatoni honosságáról ír: fogas-hal Salmo dentex in lacu Balaton solum reperibilis (Kassai 2: 213). Oláh János tájékoztat arról, hogy Kenesén igen jó halászatok esnek. Az ő Balatonjokban [ ] vagyon fogas, fogassüllő, közönséges süllő (Tud.Gyűjt. 1834). Horváth Bálint 1848-ban azt veti fel, hogy ha süllő és fogas egyfajta hal, honnét van az, hogy süllőt a Tisza és Dunában s más vizekben is fognak, de fogast soha? [ ] A fogas egy különös neme a halnak, találtatik a Balatonban (Horváth 69). A CzF. szótár 1864-ben a fogasról: A Balatonban tenyésző, a süllőhöz hasonló s finom ízű hal; így neveztetik éles fogairól (2: 872) ban írta azonban Kriesch János, hogy sokan még azon a balvéleményen vannak, hogy süllő és fogas két különböző hal, a mi nem igaz, mert a fiatal kisebb halat süllőnek, a nagyobbat, a kinőttet pedig fogasnak nevezzük (Kriesch 58). Ebben az évben ugyanezt írják egy angol könyvben: zander, in Hungary when young szüllö, when old fogas (Rep.Com. 616) ben Herman Ottó szerint a Balaton tapasztalt halászai mindig azt mondták, hogy a süllő a fogasnak a fia (HalK. 665), a süllő a fogasnak ifjú alakja s olyan viszonyban áll vele, mint a csirke a tyúkkal, a csikó a lóval stb. (uo. 786). Az egykori sajtóban külön kezelték a fogast és a süllőt, a nagykanizsai Zalai Közlöny évi 50. számában: kezd a nemes hal is, mint a fogas és a süllő szaporodni ben a Tapolcza és Vidéke lap 49. számában: a hálókban süllő is volt meglehetős mennyiségben, sőt ami csuda, fogas is! A Balaton e ritkaságát elfütyölte a gőzös Bpest és Bécs felé ben írta E. Bade szakkönyvében: Lucioperca sandra, Süllő [jung], Fogas [alt], am Plattensee (Bade 1: 47) ben Viski Károly arról tudósít, hogy a tihanyi halász zsákmányában fogas a 2 kilón felüli süllő (NéprÉrt. 24: 41). A német forrásokban ugyancsak balatoni halként tartják számon, 1858-ban a Fogas Perca lucioperca in Plattensee in Ungarn eigenthümlich; Varietät von Zander (Univ.Lex. 6:

11 216 Szó- és szólásmagyarázatok 401), azaz a magyarországi Balatonban jellemző, a süllő változata, 1909-ben Fogas und Süllo im Plattensee (Meyers 17: 540). Az egyszerű fogas halnév a 16. század közepétől adatolható a magyar írásbeliségben. Désházy Boldizsár devecseri alkapitány Nádasdy Tamás nádorhoz írt, dec. 28-án kelt levelében említi a Sárvárra küldött vadakat és halakat: kegÿelmes uram hatta vala hogÿ [ ] jó vadakat kÿldenek es fogassokat [ ] keet fogasth (MNy. 39: 157). Később 1719: fogas (uo.), 1731: Luciopercas, Hungaris Fogas (Annales 13 14: 165), 1780: Зahnfiſche, Fogas (GK. 34), 1796: fogas (MNy. 36: 132), 1799: ua. (Mitterpacher 238), 1807: Fogas, egy Balaton-béli hal (Márton), 1838: fogas (Tsz. 125), 1847: ua. (Fényes 83), 1848: ua. (Horváth 69), 1862: ua. (CzF. 1: 395), 1868: ua. (Kriesch 17), 1875: ua. (Vad.Versl. 27: 183), 1879: ua. (Vadl. 2: 35), 1884: ua. (Nyr. 13: 552), 1887: ua. (HalK. 2: 786), 1888: fogas in Hungary [Am.F. 14], 1890: fogast (Vadl. 31: 414), 1894: fogas hal (Vad.Versl. 7: 62), 1902: fogas (Jankó 309). Az OrmSz. fogas halnév (163) adata arról tanúskodik, hogy a balatoni tájszó más nyelvjárásokban is használatos, a fogas a Balaton melléki népnyelvi halnévből vált köznyelvi elnevezéssé. A hal jellegzetes nagy fogaira utal a fogas halnév, mely ráértéssel a fogas hal (1833: Fogas-hal: Salmo dentex (Kassai 2: 213), 1836: ua. [Tud.Gyűjt. 12: 4]), illetve fogas süllő terminusból keletkezett. Magyar fejlemény, jelentéstapadással jött létre. Főnevesült jelző. A névadási szemlélet háttere az alsó állkapcsán a fogak között elhelyezkedő két kiemelkedő, feltűnő, úgynevezett ebfog. Ahogy fent a csuv. šêla, baskír hïla, karakalpak sïla, cser. šêla-kol neveknél láttuk, ugyancsak az ebfogakra utal szlk. zubáč (FB.) társneve, amely tulajdonképpen nagy fogú (hal). Tükörfordítással alkotott osztrák Zahnfisch (< fog-, fogashal) nevét már a régi német nyelvű földrajzi és útikönyvek említik, a szerzők sokszor zárójelben megadják a magyar nevet is. Magyarázatként még hozzáfűzik, hogy e halnak nagy fogak állnak ki a pofájából ban már olvasható a Zahnfiſch (Klein 179), ugyanebben az évben a felvidéki származású Johann Matthias Korabinsky említi 1778-ban a balatoni Zahnfisch (Al.Ung.) nevű halat, amelyet az országban sehol másutt nem fogják ( werden im Lande nirgend als hier gefangen ). Karl Gottlieb von Windiſch földrajzi összeállításában, 1780-ban Зahnfiſche, Fogas (GK. 34). Hasonlóan még 1794-ben Dentex, Fogas: Zahnfisch (Grossinger 3: 19), továbbá 1809-ben, Karl Georg Rumi egy bécsi könyvében: Зahnfiſche ungariſch Fogás (Geogr.Wb. 307), 1829-ben Csaplovics János német nyelvű könyvében: Зahnfisch, Fogas (Csaplovics 65). Johann Georg Kohl útikönyvében, 1842-ben: Fogasch Zahnfisch, eine Art Zander (Kohl 455). Ugyancsak az ebfogakra utal ném. Zahnmaul (FB.; 1819: Fogas, Zahnmaul [Magda]), azaz fogas-száj elnevezése. Más nyelvek is átvették ennek a rendkívül ízletes halnak a magyar fogas nevét, mindenekelőtt a német; vö. ném. Fogasch (FB.), Fogosch ua. (VN. 6634; 1778: Fogo Fiſche [Klein 179], 1829: köstliche fogas, welche man in Wien Fokosch nennt [Csaplovics 65], 1842: Fogasch Perca lucioperca [Kohl 455], 1879: Fogoſch [BrehmsT. 3.2: 37], 1888: Fogosch in Southern Germany [Am.F. 14], 1894: ua. [Allg.Enc.Forst. 8: 502], 1892: Fogoſch [BrehmsT. 8: 43], 1917: Fogasch [Fisch.Z. 44], 1920: Fogasch, Fogosch [Smolian 1: 34], 1925: Fogasch [Lampert 678], 1933: ua. (Lukács 35), 1940: ua. [uo. 4]). Elsősorban a halkereskedelem, gasztronómia révén vált ismertté a magyar halnév; vö. cs. fogos (TESz. 1: 937), fr. fogache ua. (uo.; 1910: fogosh [Bull.Soc.Nat. 57: 180], 1931: fogoch [Pellegrin 332], 1940: fogache [Lukács 7]), szbhv. fogaš, fogoš ua. (UESKr. 234). Társneve a fehérhasú csuka (VN. 6634), valamint a fehérhúsú csuka (Halhat. 47; 1887: fehérhúsú-csuka [HalK. 764], 1924: fehérhúsú csuka [RévaiLex. 17: 222]), ezen a néven világos húsa miatt hívják. A balatoni halászok a rövidebb és szélesebb ikrásokat cöpeksüllő (Vutskits 14) néven hívták. Alakleíró név, a népnyelvi cöpek jelentése alacsony, tömzsi, pocakos emberke (MTsz. 1: 246) Zala megyében. TENGERI FOGAS J. Dentex dentex ( 18). A Fekete-, a Földközi-tengerben és az Atlanti-óceánban honos. Hossza eléri az 1 m-t, tömege a 14 kg-ot, a húsa kitűnő. 1929: tengeri fogas Dentex vulgaris (BrehmHal. 269). Szintén a fogas nevet kapta, de más nemzetségbe sorolták. A névadási szemlélet háttere az, hogy ennek a ragadozó halnak mindkét állkapcsában négyesével álló kapófogak, mögöttük kisebb hegyes fogak sorakoznak. Társneve, a fogasdurbincs (W.), valamint a lat. dentēs fog szóval alkotott latin szaknyelvi Dentex dentex

Szó- és szólásmagyarázatok

Szó- és szólásmagyarázatok Szó- és szólásmagyarázatok A csukák neveinek történeti-etimológiai vizsgálata A tulajdonképpeni csukák (Esox L.) nemzetségébe tartozó fajokra elsősorban az erős kapófogak jellemzők. Testük hosszúkás, hengeres,

Részletesebben

ORSZÁGOS HATÁLYÚ TILALMI IDŐSZAKOK, MÉRET- ÉS MENNYISÉGI KORLÁTOZÁSOK, NEM FOGHATÓ HALFAJOK

ORSZÁGOS HATÁLYÚ TILALMI IDŐSZAKOK, MÉRET- ÉS MENNYISÉGI KORLÁTOZÁSOK, NEM FOGHATÓ HALFAJOK ORSZÁGOS HATÁLYÚ TILALMI IDŐSZAKOK, MÉRET- ÉS MENNYISÉGI KORLÁTOZÁSOK, NEM FOGHATÓ HALFAJOK Állami halászjeggyel vagy állami horgászjeggyel rendelkező személy nyilvántartott hal gazdálko dá si vízterületen

Részletesebben

A paduc és a pikó neveinek történeti-etimológiai vizsgálata

A paduc és a pikó neveinek történeti-etimológiai vizsgálata 220 Szó- és szólásmagyarázatok Univ.Lex. = Pierer s Universal-Lexikon der Vergangenheit und Gegenwart. 4. Auflage. Altenburg, 1857 1865. Vad.Versl. = Vadász- és Versenylap. Pest, Budapest, 1857 1919. Vadl.

Részletesebben

---------------------------------------------------------------------------------

--------------------------------------------------------------------------------- Segítségüket szeretném kérni az alábbi hal meghatározásához. Még 2012 nyarán fogtam Dombóvár közelében, egy alig 20 cm széles csatornaszerű vízállásban (a víz gerinctelen élővilágának feltérképezése közben),

Részletesebben

OROSZ JÖVEVÉNYSZAVAK. Készítette: Dobi Frida

OROSZ JÖVEVÉNYSZAVAK. Készítette: Dobi Frida OROSZ JÖVEVÉNYSZAVAK Készítette: Dobi Frida JÖVEVÉNYSZAVAK A jövevényszavak és az idegen szavak között a határt nem lehet megvonni. Jövevényszavaknak azokat az idegen nyelvből jött szavakat nevezzük, melyek

Részletesebben

Kösd össze az összeillı szórészeket!

Kösd össze az összeillı szórészeket! há tor gyöngy tás mor kás fu ház ál rom á mos sá rus szo dály moz szít szom széd ol vad pond ró dí ves da dony ned rál süly lyed tom na ka bog ge gár bál dol lo bol bun bát bár da bo be kar pa e ca koc

Részletesebben

9/b tétel. Dr. Forgó István Gerinces rendszertan I.

9/b tétel. Dr. Forgó István Gerinces rendszertan I. 9/b tétel GERINCES RENDSZERTAN I. HALAK TÖRZS: GERINCESEK (VERTEBRATA) ALTÖRZS: ÁLLKAPOCSNÉLKÜLIEK (AGNATHA) OSZTÁLY: KÖRSZÁJÚAK (CYCLOSTOMATA) REND: INGOLAALKÚAK» CSALÁD: INGOLAFÉLÉK TISZAI INGOLA (Eudontomyzon

Részletesebben

Horgászturizmus. Idegenforgalmi ismeretek. Előadás áttekintése-vázlat. A horgászturizmus meghatározása

Horgászturizmus. Idegenforgalmi ismeretek. Előadás áttekintése-vázlat. A horgászturizmus meghatározása 9. Idegenforgalmi ismeretek Horgászturizmus Előadók: Dr. habil Kocsondi József egyetemi tanár, tanszékvezető Tóth Éva tanársegéd Készítette: Tóth Éva, tanársegéd Pannon Egyetem, Georgikon Kar Keszthely

Részletesebben

EGY SZIKLAGÖDÖR KERÁMIAANYAGA A HADTÖRTÉNETI MÚZEUM UDVARÁN

EGY SZIKLAGÖDÖR KERÁMIAANYAGA A HADTÖRTÉNETI MÚZEUM UDVARÁN BENCZE ZOLTÁN EGY SZIKLAGÖDÖR KERÁMIAANYAGA A HADTÖRTÉNETI MÚZEUM UDVARÁN 1990-ben a Hadtörténeti Múzeum udvarán, a IV. Béla kori városfal tornyától nyugatra egy feljáró építésének munkálatai során lehetőség

Részletesebben

Az én Európám. Szabó Nikolett Török Pál Református általános iskola 5.o. Készítette: Európa föld és vízrajza

Az én Európám. Szabó Nikolett Török Pál Református általános iskola 5.o. Készítette: Európa föld és vízrajza Az én Európám Európa föld és vízrajza -Európa - A név eredete, Európa történelme - Európa fekvése - Európa vallási térképe - Európai unió története - Európai unió mai földrajza - Európai unió tagállamai

Részletesebben

SELYMES DURBINCS (GYMNOCEPHALUS SCHRAETSER) ÉS AMURGÉB (PERCCOTTUS GLENII) A HORTOBÁGY-BERETTYÓBÓL

SELYMES DURBINCS (GYMNOCEPHALUS SCHRAETSER) ÉS AMURGÉB (PERCCOTTUS GLENII) A HORTOBÁGY-BERETTYÓBÓL SELYMES DURBINCS (GYMNOCEPHALUS SCHRAETSER) ÉS AMURGÉB (PERCCOTTUS GLENII) A HORTOBÁGY-BERETTYÓBÓL A Körös-Maros Nemzeti Park Igazgatóság megbízásából 2008. június 6-án a Hortobágy- Berettyón végeztünk

Részletesebben

2011. évi teljesítés

2011. évi teljesítés eredeti mód. Bolgár Kisebbség /2011. eredeti mód. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 36 8 /2011. összesen ( 1-4 ) 0 0 36 0 0 8 1 500 3 393 3 813 112,4% 8 000 8 000 5 723 71,5% 1 500 3 393 3 813 112,4% 8 000 8 000

Részletesebben

Folyóvízben előforduló fontosabb halfajok

Folyóvízben előforduló fontosabb halfajok Folyóvízben előforduló fontosabb halfajok Dr. Csenki-Bakos Zsolt Tudományos munkatárs Halgazdálkodási Tanszék csenki.zsolt@mkk.szie.hu mellék: 06/28-522-000 m:2316 Bodorka Rutilus rutilus (Linnaeus, 1758)

Részletesebben

A KÁRÓKATONA EURÓPAI ÉS MAGYARORSZÁGI HELYZETE, A FAJJAL KAPCSOLATOS KONFLIKTUSOK

A KÁRÓKATONA EURÓPAI ÉS MAGYARORSZÁGI HELYZETE, A FAJJAL KAPCSOLATOS KONFLIKTUSOK A KÁRÓKATONA EURÓPAI ÉS MAGYARORSZÁGI HELYZETE, A FAJJAL KAPCSOLATOS KONFLIKTUSOK Prof. Dr. Faragó Sándor Vadgazdálkodási és Gerinces Állattani Intézet Nyugat-magyarországi Egyetem A KÁRÓKATONA RENDELKEZÉSÉRE

Részletesebben

Tiszavirágzás. Amikor kivirágzik a Tisza

Tiszavirágzás. Amikor kivirágzik a Tisza Tiszavirágzás Amikor kivirágzik a Tisza Tiszavirág (Palingenia longicauda) A tiszavirág Magyarország és Európa legnagyobb méretű kérésze, mely látványos rajzása - tiszavirágzás - révén vált közismertté.

Részletesebben

Tűzvető acél. Ez a szókapcsolat nemrégiben már felbukkant ugyanebben a rovatban.

Tűzvető acél. Ez a szókapcsolat nemrégiben már felbukkant ugyanebben a rovatban. 208 Szó- és szólásmagyarázatok Büky László 2012....testben, lélekben tisztán... A test(részek) kontingenciái és értékállapotaik Füst Milán költői nyelvében. Magyar Nyelvőr 136: 420 39. Fónagy Iván [é.

Részletesebben

2013. évi balatoni halfogások bemutatása és kiértékelése

2013. évi balatoni halfogások bemutatása és kiértékelése 2013. évi balatoni halfogások bemutatása és kiértékelése Szarvas, 2014.05.29 Turcsányi Béla, Nagy Gábor Balatoni Halgazdálkodási Nonprofit Zrt. Szakmai koncepció A Balatoni Halgazdálkodási Nonprofit Zrt.

Részletesebben

Külföldi vendégforgalom Miskolcon a KSH statisztikák tükrében között. Készítette: Nagy Júlia TDM menedzser, ügyvezető MIDMAR Nonprofit Kft

Külföldi vendégforgalom Miskolcon a KSH statisztikák tükrében között. Készítette: Nagy Júlia TDM menedzser, ügyvezető MIDMAR Nonprofit Kft Külföldi vendégforgalom Miskolcon a KSH statisztikák tükrében 11-14 között Készítette: Nagy Júlia TDM menedzser, ügyvezető MIDMAR Nonprofit Kft Legfontosabb külföldi küldőterületek vendégéjszaka számai

Részletesebben

Találkozó az általános iskolákkal Október 4.

Találkozó az általános iskolákkal Október 4. Találkozó az általános iskolákkal 2012. Október 4. Témák Változások a felvételiben Német nyelvi verseny Adatok kérése Felvételi 1. Kevés információ-bizonytalanság Nem lesz tehetséggondozó felvételi, csak

Részletesebben

Irodalomtudományi Olvasóterem szakrendje

Irodalomtudományi Olvasóterem szakrendje Oldal: 1 / 8 Irodalomtudományi Olvasóterem szakrendje 0.1 Lexikonok 0.11 Általános lexikonok 0.12 Életrajzi lexikonok 0.2 Szótárak 0.21 Kétnyelvű szótárak 0.22 A magyar nyelv szótárai értelmező tájszótár

Részletesebben

A selymes durbincs (Gymnocephalus schraetser) és a halványfoltú küllő (Romanogobio vladykovi) elterjedése a Közép-Tiszán.

A selymes durbincs (Gymnocephalus schraetser) és a halványfoltú küllő (Romanogobio vladykovi) elterjedése a Közép-Tiszán. A selymes durbincs (Gymnocephalus schraetser) és a halványfoltú küllő (Romanogobio vladykovi) elterjedése a Közép-Tiszán Sallai Zoltán Hortobágyi Nemzeti Park Igazgatóság Közép-Tisza (védett, SCI, SPA)

Részletesebben

Az év hala: a compó (Tinca tinca)

Az év hala: a compó (Tinca tinca) Az év hala: a compó (Tinca tinca) Sallai Zoltán Hortobágyi Nemzeti Park Igazgatóság Budapest, 2016. május 10. A hazai gerincesek védettsége 100% 7 90% 80% 34 70% 59 60% Nem védett 50% 100 100 93 Védett

Részletesebben

ANNALES MUSEI NATIONALIS HUNGARICI

ANNALES MUSEI NATIONALIS HUNGARICI ANNALES HISTORICO-NATURALES MUSEI NATIONALIS HUNGARICI VOL. XXXVI. PARS 1945. ZOOLOGICA MÚZEUM FOLYÓIRATA X X X V I. K Ö T E T. 1943. ÁLLATTANI RÉSZ Pinx. Csánky KIADJA MÚZEUM PONGRÁCZ SÁNDOR FŐIGAZGATÓ

Részletesebben

F O L I A E N T O M O L O G I C A H U N G A R I C A. A Dorcadion fulvum cervae J. Friv. ökológiai alfaj új változatai (Coleoptera: Cerambycidae)

F O L I A E N T O M O L O G I C A H U N G A R I C A. A Dorcadion fulvum cervae J. Friv. ökológiai alfaj új változatai (Coleoptera: Cerambycidae) F O L I A E N T O M O L O G I C A H U N G A R I C A R O V A R T A N I K Ö Z L E M É N Y E K (SERIES NOVA) XXVII. 1. 1974. p. 183-186 Dr. Szelényi Gusztáv 70. születésnapjára A cervae J. Friv. ökológiai

Részletesebben

10/b tétel. Dr. Forgó István Gerinces rendszertan II.

10/b tétel. Dr. Forgó István Gerinces rendszertan II. 10/b tétel GERINCES RENDSZERTAN II. KÉTÉLTŰEK TÖRZS: GERINCESEK (VERTEBRATA) ALTÖRZS: ÁLLKAPCSOSAK (GNATHOSTOMATA) OSZTÁLY: KÉTÉLTŰEK (AMPHIBIA) REND: FARKOS KÉTÉLTŰEK» CSALÁD: SZALAMANDRAFÉLÉK Testük

Részletesebben

Váci Országos Börtön

Váci Országos Börtön ideiglenes raktári jegyzék Állambiztonsági Szolgálatok Történeti Levéltára 2.3.1 Váci Országos Börtön (1897) 1945-1960 (1999) 72 kisdoboz (8,64 ifm), 7 doboz (0,36 ifm), 47 kötet (2,35 ifm); összesen:

Részletesebben

Észak-Magyarország külföldi vendégforgalma a KSH statisztikák tükrében

Észak-Magyarország külföldi vendégforgalma a KSH statisztikák tükrében Észak-Magyarország külföldi vendégforgalma a KSH statisztikák tükrében 211-214 Készítette: Nagy Júlia TDM menedzser MIDMAR Nonprofit Kft Külföldi vendégéjszakák száma Észak-Magyarország kereskedelmi szálláshelyein

Részletesebben

Schmidt József. A nyelv és a nyelvek

Schmidt József. A nyelv és a nyelvek Schmidt József A nyelv és a nyelvek Schmidt József A nyelv és a nyelvek Bevezetés a nyelvtudományba 2011 Fapadoskonyv.hu Kft. ELŐSZÓ Ez a kis mű a művelt nagyközönség számára készült bevezetés a nyelvtudományba,

Részletesebben

XII. VASI VIZEKEN IFJÚSÁGI HORGÁSZVETÉLKEDŐ II. FORDULÓ

XII. VASI VIZEKEN IFJÚSÁGI HORGÁSZVETÉLKEDŐ II. FORDULÓ XII. VASI VIZEKEN IFJÚSÁGI HORGÁSZVETÉLKEDŐ II. FORDULÓ Beadási határidő: 2017. március 29. CSAPAT NÉV: CSAPATKAPITÁNY NEVE: CSAPATKAPITÁNY ELÉRHETŐSÉGE: VASKERESZTES, 2017-03-09. FELADATOK I. Feladat:

Részletesebben

A 18. SZÁZADI CIGÁNYSÁG TÖRTÉNETÉNEK KUTATÁSA FORRÁSOK ÉS SZAKIRODALOM

A 18. SZÁZADI CIGÁNYSÁG TÖRTÉNETÉNEK KUTATÁSA FORRÁSOK ÉS SZAKIRODALOM ICHIHARA SHIMPEI A 18. SZÁZADI CIGÁNYSÁG TÖRTÉNETÉNEK KUTATÁSA FORRÁSOK ÉS SZAKIRODALOM Magyarországon a 18. században az igazgatási rendszer nagy változáson ment keresztül a Habsburgok uralkodása alatt.

Részletesebben

Jár-kel, mint zsidóban a fájdalom

Jár-kel, mint zsidóban a fájdalom X X. S Z Á Z A D Ember Mária író, műfordító újságíró 1931-ben született Abádszalókon és 2001. december 31-én hunyt el Budapesten. Folyóiratunk társalapítója volt 1994-ben, rá emlékezünk a Holokauszt 70.

Részletesebben

A felszín ábrázolása a térképen

A felszín ábrázolása a térképen A felszín ábrázolása a térképen Rajzold le annak a három tájnak a felszínét, amelyről a tankönyvben olvastál! Írd a képek alá a felszínformák nevét! Színezd a téglalapokat a magassági számoknak megfelelően!

Részletesebben

Új horgászati és halászati szabályozás Magyarországon. Bardócz Tamás főosztályvezető

Új horgászati és halászati szabályozás Magyarországon. Bardócz Tamás főosztályvezető Új horgászati és halászati szabályozás Magyarországon Bardócz Tamás főosztályvezető Változó szabályozási környezet Új Btk. Új rendészeti tv. EU Közös Halászati Politika Változó társadalmi, gazdasági elvárások

Részletesebben

ŐSMARADVÁNYOK GYŰJTÉSE, KONZERVÁLÁSA ÉS PREPARÁLÁSA

ŐSMARADVÁNYOK GYŰJTÉSE, KONZERVÁLÁSA ÉS PREPARÁLÁSA ŐSMARADVÁNYOK GYŰJTÉSE, KONZERVÁLÁSA ÉS PREPARÁLÁSA Összeállította: Dr. Fűköh Levente Egykorú rajz Buckland Vilmos őséletbúvárról, aki gyűjtőútra indul. (XIX. század eleje.) Tasnádi-Kubacska A. 1942. http://mek.oszk.hu

Részletesebben

Rejtvények Januári feladvány. Februári feladvány. /A megfejtések a feladványok után találhatóak/

Rejtvények Januári feladvány. Februári feladvány. /A megfejtések a feladványok után találhatóak/ Rejtvények 2013 /A megfejtések a feladványok után találhatóak/ Januári feladvány Februári feladvány Márciusi feladvány Áprilisi feladvány Májusi feladvány Júniusi feladvány Júliusi feladvány Augusztusi

Részletesebben

UTB Envirotec Megbízó: H-1067 Budapest, Csengery utca 31. Békéscsaba Megyei Jogú Város Önkormányzata Tel.: 1 413-3600 Fax: 1 413-3601

UTB Envirotec Megbízó: H-1067 Budapest, Csengery utca 31. Békéscsaba Megyei Jogú Város Önkormányzata Tel.: 1 413-3600 Fax: 1 413-3601 DN10 8.10 0+12.6 TERVEZETT TISZTÍTÓAKNA KÖZÚT A T2 SZENNYVÍZ Penza lakótelep M17-1-0-0 csatorna áll. Az Kft. és a Duplex Kft. szellemi terméke, annak teljes M17-2 DN10 8.10 0+12.6 TERVEZETT TISZTÍTÓAKNA

Részletesebben

Horgászvízkezelő-Tógazda Tanfolyam (Elméleti képzés) Halőri vizsga felkészítő

Horgászvízkezelő-Tógazda Tanfolyam (Elméleti képzés) Halőri vizsga felkészítő Horgászvízkezelő-Tógazda Tanfolyam (Elméleti képzés) Halőri vizsga felkészítő NÉBIH - Halászati őri ismeretek Felkészülést elősegítő tananyag a halászati őri vizsgára (105 oldal). Alapvető tudás (halfajfelismerés)

Részletesebben

A nyelvtudomány rövid története: humanizmus & kora újkor

A nyelvtudomány rövid története: humanizmus & kora újkor De ez fölvetett több kérdést is (mindenütt) melyik nyelvi változatot használják? (nem volt köznyelv!) milyen írásformát használjanak? nemcsak betűválasztás, írásjelek, hanem nyelvi elemzés is! mi legyen

Részletesebben

29. szám. I. rész HATÁROZATOK. A Kormány határozatai. A Kormány

29. szám. I. rész HATÁROZATOK. A Kormány határozatai. A Kormány 006/9. HATÁROZATOK TÁRA 59 Budapest, 006. június 8., szerda TARTALOMJEGYZÉK /006. (VI. 8.) Korm. h. A Magyar Köztársaság minisztériumainak felsorolásáról szóló 006. évi LV. tör vény. -ából ere dõ egyes

Részletesebben

Természetmadárvédelem. gyerekszemmel

Természetmadárvédelem. gyerekszemmel Természetmadárvédelem gyerekszemmel Tiszakécske Párkereső 1 izhá csaka 2 sitéve júvar 3 héref aglyó 4 artipcsekef 5 dajármég 6 nakadrilyás b d e 7 tulipán( t betűcsere = vízimadár ) a c f g Madártotó képben

Részletesebben

VERTEBRATA HUNGARICA M USE I HlSTORICO - NATURALIS HUNGARICI Tom. VII. 1965. Fosc. 1-2.

VERTEBRATA HUNGARICA M USE I HlSTORICO - NATURALIS HUNGARICI Tom. VII. 1965. Fosc. 1-2. VERTEBRATA HUNGARICA M USE I HlSTORICO - NATURALIS HUNGARICI Tom. VII. 1965. Fosc. 1-2. Ritka nagyemlősök a régi Állatkertben 1 Irta: Anghi Csaba Budapest Főváros Állat- és Növénykertje, Budapest 1966-ban

Részletesebben

Balatoni Halfesztivál 2 0 1 5. A U G U S Z T U S 1-9.

Balatoni Halfesztivál 2 0 1 5. A U G U S Z T U S 1-9. Balatoni Halfesztivál 2 0 1 5. A U G U S Z T U S 1-9. R É V F Ü L Ö P, B A L A T O N P A R T Bemutatkozás A Gastrofestival Europe Fesztiválszervező Iroda 2012-ben kezdte meg működését, azzal a céllal,

Részletesebben

5. Az ómagyar kor magánhangzórendszere

5. Az ómagyar kor magánhangzórendszere 5. Az ómagyar kor magánhangzórendszere és változásai 1. Bevezetés hangtörténet mítosza: ősmagyar, ómagyar nyelvben volt veláris Ï DE! azok a jelenségek, amik miatt feltételezik, enélkül is magyarázhatók

Részletesebben

Szikes tavak ökológiai állapotértékelése, kezelése és helyreállítása a Kárpát-medencében n

Szikes tavak ökológiai állapotértékelése, kezelése és helyreállítása a Kárpát-medencében n Szikes tavak ökológiai állapotértékelése, kezelése és helyreállítása a Kárpát-medencében n Boros Emil Ökológia és természetvédelem: alkalmazott kutatások szerepe a gyakorlatban. FM: 2015. július 8. 1 http://www.hortobagyte.hu

Részletesebben

A MAGYAR SZENT KORONA

A MAGYAR SZENT KORONA NEMZET FŐTERE FÜZETEK A MAGYAR SZENT KORONA [ II ] A SZENT KORONA AZ EURÓPAI KORONÁK SORÁBAN A koronázásnak és a koronák viselésének világszerte különböző hagyományai vannak, de még Európán belül is számos

Részletesebben

TUDOMÁNYTÖRTÉNET. A 80 éve született Bodrogi Tibor önéletrajza

TUDOMÁNYTÖRTÉNET. A 80 éve született Bodrogi Tibor önéletrajza TUDOMÁNYTÖRTÉNET Voigt Vilmos A 80 éve született Bodrogi Tibor önéletrajza 80 éve (1924-ben) született a mai magyar etnológia megszervező és vezető egyénisége, Bodrogi Tibor (eredeti családi nevén Fradi),

Részletesebben

Mit tennék a vizek védelmében

Mit tennék a vizek védelmében Mit tennék a vizek védelmében Marcal folyó Készítette: Bálint Brigitta Magyargencsi Sportegyesület Bevezető Bizonyára sokan hallottak már a Dunántúl szívében emelkedő Somló-hegyről és bortermő vidékéről,

Részletesebben

Állami fogási napló kitöltési segédlet

Állami fogási napló kitöltési segédlet Állami fogási napló kitöltési segédlet Segédlet az állami fogási napló használatához A MOHOSZ és Tagszervezetei által a 2013-ban és az elmúlt években használt horgász fogási naplót - a halgazdálkodásról

Részletesebben

404 der Beilagen XXII. GP - Staatsvertrag - Schlussakte Ungarisch (Normativer Teil) 1 von 9 ZÁRÓOKMÁNY. AF/EEE/XPA/hu 1

404 der Beilagen XXII. GP - Staatsvertrag - Schlussakte Ungarisch (Normativer Teil) 1 von 9 ZÁRÓOKMÁNY. AF/EEE/XPA/hu 1 404 der Beilagen XXII. GP - Staatsvertrag - Schlussakte Ungarisch (Normativer Teil) 1 von 9 ZÁRÓOKMÁNY AF/EEE/XPA/hu 1 2 von 9 404 der Beilagen XXII. GP - Staatsvertrag - Schlussakte Ungarisch (Normativer

Részletesebben

UTB Envirotec Megbízó: H-1067 Budapest, Csengery utca 31. Békéscsaba Megyei Jogú Város Önkormányzata Tel.: 1 413-3600 Fax: 1 413-3601

UTB Envirotec Megbízó: H-1067 Budapest, Csengery utca 31. Békéscsaba Megyei Jogú Város Önkormányzata Tel.: 1 413-3600 Fax: 1 413-3601 TERVEZETT TISZTÍTÓAKNA KÖZÚT A T2 SZENNYVÍZ ZÁRT CSAPADÉK Bezerédj utca M1-2-1-0 csatorna áll. Az Kft. és a Duplex Kft. szellemi terméke, annak teljes M1-2 TERVEZETT TISZTÍTÓAKNA KÖZÚT A T2 SZENNYVÍZ ZÁRT

Részletesebben

1. A Selters Balatonfüred projekt (2007) Problémafelvetés

1. A Selters Balatonfüred projekt (2007) Problémafelvetés 1. A Selters Balatonfüred projekt (2007) Számlákkal a német sajtóba Problémafelvetés A számla az egyik legkorábban selejtezhető, értéktelen iratfajta. Nem így, ha a számlák 19. századiak. Pl. a reformkori

Részletesebben

Mercedes-Benz : Six Sigma Black Belt, (135203 ) Six Sigma Black Belt, Werk Kecskemét, Ungarn (135203)

Mercedes-Benz : Six Sigma Black Belt, (135203 ) Six Sigma Black Belt, Werk Kecskemét, Ungarn (135203) Oktober 2014 Kecskemét, Mercedes-Benz Manufacturing Hungary Kft. Mercedes-Benz : Six Sigma Black Belt, (135203 ) Six Sigma Black Belt, Werk Kecskemét, Ungarn (135203) Aufgaben Feladatok: Stellennummer

Részletesebben

Szerzőinknek A folyóiratunkba szánt kéziratok tartalmi és formai követelményei

Szerzőinknek A folyóiratunkba szánt kéziratok tartalmi és formai követelményei Szerzőinknek A folyóiratunkba szánt kéziratok tartalmi és formai követelményei Szerzők, témák, szerkesztési elvek A Területi Statisztika szerkesztősége az eddigi szerzők megbecsülése és megtartása mellett

Részletesebben

Funkcionális halhús előállítása különböző olajok alkalmazásával

Funkcionális halhús előállítása különböző olajok alkalmazásával Funkcionális halhús előállítása különböző olajok alkalmazásával Biró Janka 1,2, Csengeri István 1 1 Halászati és Öntözési Kutatóintézet 2 Kaposvári Egyetem, Állattudományi Kar Takarmányozást oktatók és

Részletesebben

AZ ÁRPÁDOK CSALÁDI TÖRTÉNETE EGY NAGYBECSKEREKEN MEGJELENT KÖNYVBEN

AZ ÁRPÁDOK CSALÁDI TÖRTÉNETE EGY NAGYBECSKEREKEN MEGJELENT KÖNYVBEN AZ ÁRPÁDOK CSALÁDI TÖRTÉNETE EGY NAGYBECSKEREKEN MEGJELENT KÖNYVBEN ÓZER ÁGNES Szűkebb pátriánk több mint egy évszázaddal ezelőtt sem szűkölködött a múlt iránti tudományos érdeklődésben, annak magas szintű

Részletesebben

Magyarországi vadak etológiája

Magyarországi vadak etológiája Magyarországi vadak etológiája VI. Előadás Menyétfélék és a borz Menyétféle ragadozók (Mustelidae) Világszerte elterjedt, fajokban gazdag csoport. Rövid lábú, talponjáró, hosszú testű ragadozók. Erős szagú

Részletesebben

Siófok város közigazgatási területén a város tulajdonában lévő zöldfelületek és parkok fenntartása - Eljárást megindító felhívás

Siófok város közigazgatási területén a város tulajdonában lévő zöldfelületek és parkok fenntartása - Eljárást megindító felhívás Siófok város közigazgatási területén a város tulajdonában lévő zöldfelületek és parkok fenntartása - Eljárást megindító felhívás Közbeszerzési Értesítő száma: 2015/123 Beszerzés tárgya: Szolgáltatás megrendelés

Részletesebben

Nagy érték rejlik a vizeink felszíne alatt

Nagy érték rejlik a vizeink felszíne alatt Négy esztendővel ezelőtt, a Magyar Haltani Társaság egyik ülésén felvetődött egy gondolat: legyen egy olyan nap az évben, amikor minden a halak körül forog. Az elnökség közös egyetértésben adott zöld utat

Részletesebben

borszőlők vörös fajták:

borszőlők vörös fajták: Flora-Pack Kertészet 2400 Dunaújváros Venyimi út 28. borszőlők fehér fajták: Bianca Chardonnay Cserszegi fűszeres Irsai Olivér Leányka Nemes olasz rizling Olasz rizling Ottonel muskotály Rizlingszilváni

Részletesebben

A vizek élővilága Letölthető segédanyagok

A vizek élővilága Letölthető segédanyagok A vizek élővilága Ez a téma a 6. osztályos természetismeret része. A Magyar Természettudományi Múzeumban a Sokszínű élet című kiállítás egyik fejezete éppen ezzel a témával foglalkozik. Több tankönyvkiadó

Részletesebben

Árfolyamok. Miskolci Egyetem mesterképzés

Árfolyamok. Miskolci Egyetem mesterképzés Árfolyamok Miskolci Egyetem mesterképzés 24 órás devizapiac (Forex) Dollár/euró árfolyam alakulása (1999-2014 hónapvégi,ecb) 1,6 1,5 1,4 1,3 1,2 1,1 1 0,9 0,8 jan..99 jún..99 nov..99 ápr..00 szept..00

Részletesebben

33. szám A MAGYAR KÖZTÁRSASÁG HIVATALOS LAPJA. Budapest, 2006. már ci us 27., hétfõ TARTALOMJEGYZÉK. Ára: 3887, Ft

33. szám A MAGYAR KÖZTÁRSASÁG HIVATALOS LAPJA. Budapest, 2006. már ci us 27., hétfõ TARTALOMJEGYZÉK. Ára: 3887, Ft A MAGYAR KÖZTÁRSASÁG HIVATALOS LAPJA Budapest, 2006. már ci us 27., hétfõ 33. szám Ára: 3887, Ft TARTALOMJEGYZÉK 62/2006. (III. 27.) Korm. r. Az egyes pénzbeli szociális ellátások elszámolásának szabályairól...

Részletesebben

Alkalmazhatóság. Elõnyei. Szerelés KÖTÉSTECHNIKA. A rögzítés új formája. Automata kötélbilincs WIC 3. Automata kötélbilincs WIC. Automata kötélbilincs

Alkalmazhatóság. Elõnyei. Szerelés KÖTÉSTECHNIKA. A rögzítés új formája. Automata kötélbilincs WIC 3. Automata kötélbilincs WIC. Automata kötélbilincs Automata kötélbilincs WIC A rögzítés új formája. Automata kötélbilincs WIC 2 Automata kötélbilincs WIC 3 Automata kötélbilincs WIC 4 A fischer automata kötélbilincs rendszerrel gyorsan és megbízhatóan

Részletesebben

Tartalomalapú nyelvoktatás (CLIL, EMILE) az európai iskolákban

Tartalomalapú nyelvoktatás (CLIL, EMILE) az európai iskolákban Tartalomalapú nyelvoktatás (CLIL, EMILE) az európai iskolákban A fordítást az EURYDICE Magyarországi Képviselet készíttette és gondozta az angol nyelvű változatból. Eurydice Az európai oktatási információs

Részletesebben

NYELVVIZSGA KÖVETELMÉNYEK AZ EGYES SZAKOKON

NYELVVIZSGA KÖVETELMÉNYEK AZ EGYES SZAKOKON NYELVVIZSGA KÖVETELMÉNYEK AZ EGYES SZAKOKON Ebben a dokumentumban foglaljuk össze, hogy a Zsigmond Király Főiskolán az egyes szakokon a kezdetétől függően milyen nyelvvizsgával kell rendelkezni az oklevél

Részletesebben

Szó-kincseink könnyedén

Szó-kincseink könnyedén Szó-kincseink könnyedén III. H, I, Í, J Szó-kincseink könnyedén II. A szótár felépítése A szótár felépítése egyszerű, bár némileg eltér a hagyományos szótárakétól. Jeleket, rövidítéseket nem tartalmaz.

Részletesebben

XIII. Csávossy György Kárpát-medencei Borverseny EREDMÉNYEK

XIII. Csávossy György Kárpát-medencei Borverseny EREDMÉNYEK Bálint Pincészet Cabernet sauvignon 2016 Vajdaság vörös BRONZ Bálint Pincészet Kékfrankos rosé 2017 Vajdaság rosé BRONZ Bálint Pincészet Kövidinka 2016 Vajdaság fehér BRONZ Bálint Pincészet Rajnai rizling

Részletesebben

XIII. Csávossy György Kárpát-medencei Borverseny EREDMÉNYEK

XIII. Csávossy György Kárpát-medencei Borverseny EREDMÉNYEK Balla Géza Pincészete Feketeleányka Sziklabor 2013 Erdély vörös NAGY ARANY Cuk Borház Erik Pezsgőbor 2015 Muravidék fehér NAGY ARANY Kováts Pincészet Kováts Attila Chardonnay 2017 Dél Baranya fehér NAGY

Részletesebben

Szöveg címe: Az ázsiai elefánt Forrás: és Kép forrása: szabadon használható fotók.

Szöveg címe: Az ázsiai elefánt Forrás:  és  Kép forrása:  szabadon használható fotók. Szöveg címe: Az ázsiai elefánt Forrás: http://hu.wikipedia.org/ és http://www.sulinet.hu/ Kép forrása: http://www.sxc.hu, szabadon használható fotók. Szövegtípus: magyarázó szöveg Szöveg olvashatósága:

Részletesebben

Az őshonos halaink védelmében

Az őshonos halaink védelmében Az őshonos halaink védelmében Sallai Zoltán Hortobágyi Nemzeti Park Igazgatóság NIMFEA Természetvédelmi Egyesület Magyar Haltani Társaság Szarvas, 2008. május 14-15. A hazai gerincesek védettsége 100%

Részletesebben

KOCSÁR MIKLÓS. Dalok magyar költ k verseire

KOCSÁR MIKLÓS. Dalok magyar költ k verseire KOCSÁR MIKLÓS Dalok magyar költk verseire Énekhangra és zongorára 2. Gyurkovics Tibor versei ÖLELJ MEG ENGEM, ISTEN 1. Fönn 2. Antifóna 3. Figura 4. Istenem LÁTJÁTOK FELEIM KÉRÉS EGYHELYBEN POR-DAL Kontrapunkt

Részletesebben

VASI VIZEKEN IFJÚSÁGI HORGÁSZVETÉLKEDŐ II. FORDULÓ

VASI VIZEKEN IFJÚSÁGI HORGÁSZVETÉLKEDŐ II. FORDULÓ VASI VIZEKEN IFJÚSÁGI HORGÁSZVETÉLKEDŐ II. FORDULÓ CSAPAT NÉV: CSAPATKAPITÁNY NEVE: CSAPATKAPITÁNY ELÉRHETŐSÉGE: VASKERESZTES, 2013 02 25 FELADATOK I. Feladat: Iskolátok, vagy lakóhelyetek környékén biztosan

Részletesebben

Vendégforgalom Miskolcon a KSH statisztikák tükrében Készítette: Nagy Júlia TDM menedzser, ügyvezető MIDMAR Nonprofit Kft

Vendégforgalom Miskolcon a KSH statisztikák tükrében Készítette: Nagy Júlia TDM menedzser, ügyvezető MIDMAR Nonprofit Kft Vendégforgalom Miskolcon a KSH statisztikák tükrében 14 Készítette: Nagy Júlia TDM menedzser, ügyvezető MIDMAR Nonprofit Kft Összesített statisztikák Bevétel (ezer Ft) A miskolci kereskedelmi szálláshelyek

Részletesebben

Komplex tehetséggondozási program a Ceglédi kistérségben TÁMOP - 3.4.3-08/1-2009- 0002

Komplex tehetséggondozási program a Ceglédi kistérségben TÁMOP - 3.4.3-08/1-2009- 0002 Komplex tehetséggondozási program a Ceglédi kistérségben TÁMOP - 3.4.3-08/1-2009- 0002 A projekt az Európai Unió támogatásával, az Európai Szociális Alap társfinanszírozásával valósul meg Név: Iskola:

Részletesebben

Magyarország természetes vizeinek hasznosítása 2011-ben

Magyarország természetes vizeinek hasznosítása 2011-ben Magyarország természetes vizeinek hasznosítása 2011-ben Jámborné Dankó Kata és Bardócz Tamás Vidékfejlesztési Minisztérium, Halgazdálkodási és Halászati Operatív Program Irányító Hatósági Osztály Magyarországon

Részletesebben

Útjelző(k) a társadalomtörténet-írás dzsungelében

Útjelző(k) a társadalomtörténet-írás dzsungelében Figyelő Kiss Zsuzsanna Útjelző(k) a társadalomtörténet-írás dzsungelében Bódy Zsombor Ö. Kovács József (szerk.): Bevezetés a társadalomtörténetbe. Budapest, Osiris, 2003. 641 o. Nehéz a Bevezetés a társadalomtörténetbe

Részletesebben

A BALATONI VÍZGYV NAK ÉS S A BEFOLYÓKON TAPASZTALT. cskozás 2012. 05 23 24., 24., Szarvas. http://pj.piotr.pagesperso orange.fr/pix/balaton.

A BALATONI VÍZGYV NAK ÉS S A BEFOLYÓKON TAPASZTALT. cskozás 2012. 05 23 24., 24., Szarvas. http://pj.piotr.pagesperso orange.fr/pix/balaton. A BALATONI VÍZGYV ZGYŰJTŐ HALFAUNÁJÁNAK NAK ÉRTÉKELÉSE ÉS S A BEFOLYÓKON TAPASZTALT HIDROBIOLÓGIAI PROBLÉMÁK K BEMUTATÁSA XXXVI. Halászati Tudományos Tanácskoz cskozás 2012. 05 23 24., 24., Szarvas http://pj.piotr.pagesperso

Részletesebben

Osztá lyozóvizsga te ma ti ka. 7. osztály

Osztá lyozóvizsga te ma ti ka. 7. osztály Osztá lyozóvizsga te ma ti ka 7. osztály Tankönyv: Földrajz 7. Mozaik Kiadó 1. A földtörténet eseményei 2. Afrika természet- és társadalomföldrajza 3. Ausztrália természet- és társadalomföldrajza 4. Óceánia

Részletesebben

A tógazdasági haltermelés jövőbeni lehetőségei és korlátai

A tógazdasági haltermelés jövőbeni lehetőségei és korlátai A tógazdasági haltermelés jövőbeni lehetőségei és korlátai Dr. Németh István Elnök-vezérigazgató Tógazda Zrt. Millió tonna Tények a világból Hal Hús A hústermékek és az akvakultúra/tengeri haltermékek

Részletesebben

MELLÉKLET JEGYZŐKÖNYV. a következőhöz: A Tanács határozata

MELLÉKLET JEGYZŐKÖNYV. a következőhöz: A Tanács határozata EURÓPAI BIZOTTSÁG Brüsszel, 2014.2.26. COM(2014) 101 final ANNEX 1 MELLÉKLET JEGYZŐKÖNYV a következőhöz: A Tanács határozata az egyrészről az Európai Közösségek és azok tagállamai, másrészről az Orosz

Részletesebben

Alumínium bejárati ajtók Modell családokról általában. Tartalomjegyzék

Alumínium bejárati ajtók Modell családokról általában. Tartalomjegyzék Tartalomjegyzék Modell megnevezések széria P00 széria P00 széria P300 széria P400 3 széria P500 3 Méretfüggő kivitelek 3 Díszítő elemek iránya 4 Nemesacél lizénák 4 Fa dekor 5 Beton design 6 Szín logika

Részletesebben

TALAJOK OSZTÁLYOZÁSA ÉS MEGNEVEZÉSE AZ EUROCODE

TALAJOK OSZTÁLYOZÁSA ÉS MEGNEVEZÉSE AZ EUROCODE TALAJOK OSZTÁLYOZÁSA ÉS MEGNEVEZÉSE AZ EUROCODE ALAPJÁN Dr. Móczár Balázs BME Geotechnikai Tanszék Szabványok MSz 14043/2-79 MSZ EN ISO 14688 MSZ 14043-2:2006 ISO 14689 szilárd kőzetek ISO 11259 talajtani

Részletesebben

75. szám A MAGYAR KÖZTÁRSASÁG HIVATALOS LAPJA. Budapest, 2007. jú ni us 15., péntek TARTALOMJEGYZÉK. Ára: 2478, Ft. Oldal

75. szám A MAGYAR KÖZTÁRSASÁG HIVATALOS LAPJA. Budapest, 2007. jú ni us 15., péntek TARTALOMJEGYZÉK. Ára: 2478, Ft. Oldal A MAGYAR KÖZTÁRSASÁG HIVATALOS LAPJA Budapest, 2007. jú ni us 15., péntek 75. szám Ára: 2478, Ft TARTALOMJEGYZÉK 2007: LXI. tv. A cég nyil vá nos ság ról, a bí ró sá gi cég el já rás ról és a vég el szá

Részletesebben

Ich komme aus Bonn

Ich komme aus Bonn Ich komme aus Bonn Ich komme aus Bonn, Bonn liegt am Rhein, mein Freund heißt Paul, er trinkt gern Wein. Wir trinken viel Schnaps, viel Kaffee und Bier. Wir sind typisch Deutsch, Ja! So sind wir! Én Bonnból

Részletesebben

HALÁLLOMÁNY FELMÉRÉS EREDMÉNYE A VÉSZTŐI MÁGORI HE. KECSKÉSZUGI ÉS TEMETŐSZÉLI HORGÁSZVIZÉN

HALÁLLOMÁNY FELMÉRÉS EREDMÉNYE A VÉSZTŐI MÁGORI HE. KECSKÉSZUGI ÉS TEMETŐSZÉLI HORGÁSZVIZÉN HALÁLLOMÁNY FELMÉRÉS EREDMÉNYE A VÉSZTŐI MÁGORI HE. KECSKÉSZUGI ÉS TEMETŐSZÉLI HORGÁSZVIZÉN A Mágori Horgászegyesület felkérésére 2011. április 9.-én állományfelmérő halászatot végeztünk a Kecskészugi

Részletesebben

A MAGYAR TÖRTÉNELMI TÁRSULAT KIADVÁNYAI

A MAGYAR TÖRTÉNELMI TÁRSULAT KIADVÁNYAI A MAGYAR TÖRTÉNELMI TÁRSULAT KIADVÁNYAI 2 A MA GYAR TÖR TÉ NEL MI TÁR SU LAT KI AD VÁ NYAI A kö tet írá sai zöm mel a hu sza dik szá zad idõ sza ká ról szól nak, más részt pe dig át té te le sen ér vel

Részletesebben

A legnépszerűbb balatoni hal nevei.

A legnépszerűbb balatoni hal nevei. 330 Szó- és szólásmagyarázatok A legnépszerűbb balatoni hal nevei. Csupán kevesen tudják, hogy a hekk nagy rajokban úszó tengeri ragadozó, más néven csacsihal, tengeri csuka vagy szürke tőkehal. Mindhárom

Részletesebben

MIBŐL ÉS HOGYAN VAN FELÉPÍTVE A MAGYAR AUTONÓM TARTOMÁNY? Rövid földtani áttekintés

MIBŐL ÉS HOGYAN VAN FELÉPÍTVE A MAGYAR AUTONÓM TARTOMÁNY? Rövid földtani áttekintés MIBŐL ÉS HOGYAN VAN FELÉPÍTVE A MAGYAR AUTONÓM TARTOMÁNY? Rövid földtani áttekintés Felhasználható ásványi nyersanyagaink megismeréséhez szükséges általános képet kapnunk a nagyobb szerepet játszó képződmények

Részletesebben

ÁLLATMENTÉSRE FELKÉSZÜLNI! TÁRSASJÁTÉK ÁLLATKÁRTYÁK

ÁLLATMENTÉSRE FELKÉSZÜLNI! TÁRSASJÁTÉK ÁLLATKÁRTYÁK ÁLLATMENTÉSRE FELKÉSZÜLNI! TÁRSASJÁTÉK ÁLLATKÁRTYÁK Csány-Szendrey Általános Iskola Rezi Tagintézménye 2017 Foltos szalamandra Szín: fekete alapon sárga foltok Testalkat: kb.: 20 cm hosszú Élőhely: Lomberdőben

Részletesebben

Pontytermelők és horgászok kölcsönösen előnyös kapcsolata Anglers and carp farmers: Mutual benefit partnership

Pontytermelők és horgászok kölcsönösen előnyös kapcsolata Anglers and carp farmers: Mutual benefit partnership Anglers and carp farmers: Mutual benefit partnership Szolgáltatások természetes vizeken folyó horgász célú halgazdálkodáshoz Services provided by a pond fish farm for fisheries management in natural angling

Részletesebben

LVII. ÉVFOLYAM 2. SZÁM ÁRA: 874 Ft 2006. ja nu ár 27.

LVII. ÉVFOLYAM 2. SZÁM ÁRA: 874 Ft 2006. ja nu ár 27. LVII. ÉVFOLYAM 2. SZÁM ÁRA: 874 Ft 2006. ja nu ár 27. T A R T A L O M Szám Tárgy O l d a l Törvények 2006: X. tv. A szövetkezetekrõl --------------------------------------- 370 2006: XI. tv. Az ál lat

Részletesebben

A, Á. Abonyi. Ábrahám

A, Á. Abonyi. Ábrahám A, Á Abonyi Változata Abonyi 1475. Más változatokkal együtt összesen: 1541. Eredete Az Abony településnév talán az ótörök apa jelentésû *Aba névbõl keletkezett. Elõbb magyar -n kicsinyítõ képzõvel magyar

Részletesebben

Szabó Tamás Péter, Kirakunk táblákat, hogy csúnyán beszélni tilos

Szabó Tamás Péter, Kirakunk táblákat, hogy csúnyán beszélni tilos 366 Szemle A vidéki diákok nagy része nem a saját nyelvjárása mellé tanulja meg a köznyelvet, hanem helyette. Már az iskolában a tanítók és a tanárok elkezdik a tanulóikban a nyelvjárásokat visszaszorítani,

Részletesebben

A MAGYAR KÖZTÁRSASÁG HIVATALOS LAPJA

A MAGYAR KÖZTÁRSASÁG HIVATALOS LAPJA A MAGYAR KÖZTÁRSASÁG HIVATALOS LAPJA Budapest, 2006. áp ri lis 19., szerda 46. szám I. kötet Ára: 1679, Ft TARTALOMJEGYZÉK 20/2006. (IV. 19.) BM r. A belügyminiszter irányítása alá tartozó szervek, valamint

Részletesebben

Migráció, települési hálózatok a Kárpát-medencében. Nagyvárad, szeptember 15.

Migráció, települési hálózatok a Kárpát-medencében. Nagyvárad, szeptember 15. Migráció, települési hálózatok a Kárpát-medencében Nagyvárad, 2016. szeptember 15. Adat és cél Felhasznált adatok: A 2001-es és 2011-es népszámlások adatbázisai ( If everything seems under control, you're

Részletesebben

A MAGYAR KÖZTÁRSASÁG HIVATALOS LAPJA. Budapest, 2008. már ci us 17., hétfõ. 44. szám. Ára: 250, Ft

A MAGYAR KÖZTÁRSASÁG HIVATALOS LAPJA. Budapest, 2008. már ci us 17., hétfõ. 44. szám. Ára: 250, Ft A MAGYAR KÖZTÁRSASÁG HIVATALOS LAPJA Budapest, 2008. már ci us 17., hétfõ 44. szám Ára: 250, Ft A MAGYAR KÖZTÁRSASÁG HIVATALOS LAPJA Budapest, 2008. már ci us 17., hétfõ 44. szám TARTALOMJEGYZÉK 2008:

Részletesebben

Diákolimpia V korcsoport Fiú Párbajtõr

Diákolimpia V korcsoport Fiú Párbajtõr page 1/2 Fencers (all, structured order - 56 fencers) number name and first name club 20 SZILÁGYI Martin AVASI GIMNÁZIUM MISKOLC 40 KRISKÓ Vince BALASSI BÁLINT GIMN. BUDAPEST 24 STUBNYA Márton BALASSI

Részletesebben

15410/17 GP/ar DGC 1A. Az Európai Unió Tanácsa. Brüsszel, május 14. (OR. en) 15410/17. Intézményközi referenciaszám: 2017/0319 (NLE)

15410/17 GP/ar DGC 1A. Az Európai Unió Tanácsa. Brüsszel, május 14. (OR. en) 15410/17. Intézményközi referenciaszám: 2017/0319 (NLE) Az Európai Unió Tanácsa Brüsszel, 2018. május 14. (OR. en) Intézményközi referenciaszám: 2017/0319 (NLE) 15410/17 COLAC 144 WTO 329 JOGALKOTÁSI AKTUSOK ÉS EGYÉB ESZKÖZÖK Tárgy: Harmadik kiegészítő jegyzőkönyv

Részletesebben

Kisesésű, közepes és nagy folyókon létesítendő hallépcsők környezeti igényeinek vizsgálata a körösladányi és békési hallépcsők példáján

Kisesésű, közepes és nagy folyókon létesítendő hallépcsők környezeti igényeinek vizsgálata a körösladányi és békési hallépcsők példáján Kisesésű, közepes és nagy folyókon létesítendő hallépcsők környezeti igényeinek vizsgálata a körösladányi és békési hallépcsők példáján Halasi-Kovács Béla tudományos munkatárs Halászati és Öntözési Kutatóintézet

Részletesebben

Új halfajok és technológiák a magyar akvakultúrában. Balázs Kucska

Új halfajok és technológiák a magyar akvakultúrában. Balázs Kucska Új halfajok és technológiák a magyar akvakultúrában Balázs Kucska Az intenzív és s tavi haltermelés s megoszlása sa 25000 intensive systems ponds ponds and intensive systems 20000 15000 mt 10000 5000 0

Részletesebben