Funksensor: GT-WT-01. Basisstation: GT-WS-07w. GT-WS-06w. GT-WS-06s. GT-WS-07s 11/2011. Funkwetterstation. Bedienung Garantie

Méret: px
Mutatás kezdődik a ... oldaltól:

Download "Funksensor: GT-WT-01. Basisstation: GT-WS-07w. GT-WS-06w. GT-WS-06s. GT-WS-07s 11/2011. Funkwetterstation. Bedienung Garantie"

Átírás

1 Funkwetterstation Bedienung Garantie AT Basisstation: GT-WS-07s GT-WS-07w GT-WS-06s GT-WS-06w Funksensor: GT-WT-01 11/2011

2 INHALTSVERZEICHNIS Sicherheit Das bietet die Funkwetterstation Wetterstation in der Übersicht Inbetriebnahme Über das Zeitsignal Allgemein Funkempfang starten Uhrzeit und Datum manuell stellen Funkempfang manuell starten Standort wählen Display-Anzeigen Basisstation Funksensor Zeitfunktionen Uhrzeit und Datum Weckfunktion Weckfunktion ein- und ausschalten Wetterdaten Temperatur und Luftfeuchtigkeit

3 INHALTSVERZEICHNIS - Wettertrend Luftdruck Wettervorhersage Mondphasen Sonstige Funktionen Licht einschalten Batteriewechsel-Anzeige Maßeinheit der Temperatur ändern Wetterstation zurücksetzen Uhrzeit einer anderen Zeitzone anzeigen lassen Störung und Abhilfe Reinigen Technische Daten Konformitätserklärung Entsorgen Garantiekarte Vertrieben durch: Globaltronics GmbH & Co. KG, D Hamburg, Domstrasse 19 Ursprungsland: China 3 AT

4 Sicherheit Lesen Sie die folgenden Hinweise aufmerksam durch und bewahren Sie diese Bedienungsanleitung auf, falls Sie später etwas nachlesen möchten. Wenn Sie den Artikel an jemand anderen weitergeben, geben Sie auch diese Bedienungsanleitung mit. Verwendungszweck Die Wetterstation - bestehend aus Basisstation und Funksensor - zeigt unterschiedliche Wetterdaten (Luftdruck, Temperatur etc.) aus der näheren Umgebung an. Aus den gemessenen Wetterdaten ermittelt die Wetterstation eine Wettervorhersage. Die Wetterstation zeigt außerdem Datum, Uhrzeit und Mondphasen an und verfügt zusätzlich über eine Weckfunktion. Für die gewerbliche Nutzung in der Wettervorhersage oder in der Wetterdaten-Messung ist die Wetterstation ungeeignet. Gefahr für Kinder Batterien können bei Verschlucken lebensgefährlich sein. Bewahren Sie Wetterstation, Funksensor und Batterien deshalb für Kleinkinder unerreichbar auf. Wurde eine Batterie verschluckt, muss sofort medizinische Hilfe in Anspruch genommen werden. Halten Sie Kinder von Verpackungsmaterial und den zum Lieferumfang gehörenden Kleinteilen fern. Bei Verschlucken besteht Erstickungsgefahr. 4

5 Gefahr von Verletzungen Achtung: Explosionsgefahr bei unsachgemäßem Umgang mit Batterien. Batterien dürfen nicht geladen, mit anderen Mitteln reaktiviert, auseinander genommen, ins Feuer geworfen oder kurzgeschlossen werden. Kontakt mit Haut, Augen und Schleimhäuten vermeiden. Bei Kontakt mit Batteriesäure die betroffenen Stellen sofort mit reichlich klarem Wasser spülen und umgehend einen Arzt aufsuchen. Achtung - Sachschäden Schützen Sie Basisstation und Funksensor vor Staub, Stößen, extremen Temperaturen und direkter Sonneneinstrahlung. Schützen Sie die Basisstation vor Feuchtigkeit. Stellen Sie die Basisstation ausschließlich in einem trockenen, geschlossenen Raum auf. Der Funksensor ist gegen Feuchtigkeit geschützt muss aber vor direkter Feuchtigkeit, z. B. Regen, geschützt werden. Am Ständer der Basisstation befinden sich gummierte Flächen als Rutschsicherung. Da die Möbel- bzw. Bodenoberflächen aus den verschiedensten Materialien bestehen und mit den unterschiedlichsten Pflegemitteln behandelt werden, kann es nicht völlig ausgeschlossen werden, dass manche dieser Stoffe Bestandteile enthalten, die die Gummierungen angreifen und aufweichen. Legen Sie ggf. eine rutschfeste Unterlage unter die Basisstation. 5 AT

6 Nehmen Sie die Batterien aus Basisstation und Funksensor heraus, wenn diese verbraucht sind oder wenn Sie die Wetterstation länger nicht benutzen. So vermeiden Sie Schäden, die durch Auslaufen entstehen können. Setzen Sie Batterien keinen extremen Bedingungen aus, indem Sie diese z. B. auf Heizkörpern oder unter direkter Sonneneinstrahlung lagern. Erhöhte Auslaufgefahr! Reinigen Sie Batterie- und Gerätekontakte bei Bedarf vor dem Einlegen. Setzen Sie nur Batterien des gleichen Typs ein, verwenden Sie keine unterschiedlichen Typen oder gebrauchte und neue Batterien miteinander. Nehmen Sie keine Veränderungen an dem Gerät vor. Lassen Sie Reparaturen nur von einer Fachwerkstatt durchführen und beachten Sie die Garantiebedingungen. Verwenden Sie keinesfalls harte, kratzende oder scheuernde Reinigungsmittel o. ä., um die Wetterstation zu reinigen. Hierbei könnten die Oberflächen zerkratzen. Lieferumfang Wetterstation, bestehend aus Basisstation und Funksensor 2 Batterien Typ LR6 (AA) / 1,5 V (Basisstation) 2 Batterien Typ R03 (AAA) / 1,5 V (Funksensor) Bedienungsanleitung mit Garantie Kurzanleitung 6

7 Das bietet die Funkwetterstation Wetterstation Genaue Uhrzeit durch den Empfang eines Zeitzeichensenders 12- oder 24-Stunden-Anzeige für zwei Zeitzonen Datums- und Wochentagsanzeige Innentemperaturanzeige in C / F Außentemperaturanzeige in C / F mit bis zu drei Sensoren an verschiedenen Messpunkten Innen- und Außen-Luftfeuchtigkeitsanzeige Minimum/Maximum-Anzeige für Temperatur, Luftfeuchtigkeit und Luftdruck Wettertrendanzeige und Temperaturtrendanzeige Aktuelle und zurückliegende Luftdrucktendenzanzeige Symbole für die Wettervorhersage Mondphasenanzeige Batteriekontrollanzeige Sensor Temperaturanzeige in C/ F Luftfeuchtigkeitsanzeige Reichweite bis zu 100 Metern (in freiem Gelände) 7 AT

8 Wetterstation in der Übersicht Basisstation - Ansicht von vorne und von oben Display, siehe Seite 25 Display beleuchten / Weckwiederholfunktion aktivieren 8

9 Basisstation - rechte Seitenansicht gespeicherte MIN- und MAX-Daten anzeigen Werte einstellen (verringern) Funkempfang manuell starten Werte einstellen (erhöhen) Weckfunktion ein- und ausschalten Einstellmodus aktivieren vorgenommene Einstellungen speichern Wetterdaten der vorhanden Funksensoren abrufen 9 AT

10 Basisstation - Rückseite Luftdruck am Standort einstellen (verringern) Einstellmodus für Luftdruck aktivieren Luftdruck am Standort einstellen (erhöhen) Batteriefach Bei dem anderen Wetterstations- Typ befinden sich die BARO-Tasten an der linken Seite. 10

11 Funksensor Batteriefach Sensornummer (Übertragungskanal) einstellen Maßeinheit der Temperatur wechseln Funkübertragung zur Basisstation manuell beschleunigen 11 AT

12 Inbetriebnahme Batterien einlegen Gehen Sie in der aufgeführten Reihenfolge vor und legen Sie zuerst die Batterien in den Funksensor ein und erst danach in die Basisstation. Nur so kann die Wetterstation einwandfrei funktionieren. Funksensor 1. Entfernen Sie die Batteriefach- Abdeckung auf der Rückseite des Funksensors. 2. Legen Sie 2 Batterien des Typs R03 (AAA) / 1,5 V so ein, wie auf dem Boden des Batteriefachs abgebildet. Beachten Sie die richtige Polarität der Batterien (+/-). 3. Setzen Sie die Batteriefach-Abdeckung wieder auf. 12

13 Weitere Funksensoren nutzen Die Wetterstation wird mit einem Funksensor ausgeliefert. Sie können die Wetterstation jedoch mit bis zu drei Funksensoren betreiben. Zusätzliche Funksensoren sind über unseren Service erhältlich, siehe ab Seite 47. Die Funksensoren können sich in verschiedenen Räumen oder im Freien befinden. Jedem Sensor muss eine eigene Sensornummer (Sensornummer = Nummer des Übertragungskanals) zugewiesen werden (1 bis 3). Für die Schnee- und Frostwarnung wertet die Wetterstation nur die Daten des Sensors mit der kleinsten Nummer aus (Standardmäßig 1). Vorgehensweise: 1. Entfernen Sie Batteriefach-Abdeckung auf der Rückseite der Funksensoren. 2. Stellen Sie mit den Schiebschaltern für jeden Funksensor eine eigene Sensornummer ein. 3. Setzen Sie die Batteriefach-Abdeckungen wieder auf die Funksensoren. 4. Halten Sie an der Basisstation die Taste CHANNEL gedrückt, bis die Anzeige für die Wetterdaten OUT blinkt. Die Basisstation ruft jetzt die Wetterdaten aller vorhandenen Funksensoren ab. 13 AT

14 Basisstation 1. Klappen Sie die Batteriefach-Abdeckung auf. 2. Legen Sie 2 Batterien des Typs LR6 (AA) / 1,5 V so ein, wie auf dem Boden des Batteriefachs abgebildet. Achten Sie auf die richtige Polarität (+/-). 3. Setzen Sie die Batteriefach-Abdeckung wieder auf und klappen Sie sie zu. 4. Warten Sie ca. 30 Minuten. Diese Zeit benötigt die Basisstation, um alle Wetterdaten zu sammeln und Funksignale vom Zeitzeichensender zu erhalten. Luftdruck einstellen Der Luftdruck ist abhängig von der Höhenlage, d.h. im Gebirge herrscht ein geringerer Luftdruck als im Flachland. Damit die Luftdruckangaben der Wetterdienste vergleichbar sind, werden sie auf Meereshöhe (Normalnull) umgerechnet angegeben. Für eine ordnungsgemäße Funktion Ihrer Wetterstation, müssen Sie daher den aktuellen Luftdruckwert Ihres Geräte-Standortes eingeben. Informationen hierzu bekommen Sie im Internet oder bei den örtlichen Behörden Ihrer Stadt oder Gemeinde. Wenn Sie einmal den aktuellen (auf Normalnull bezogenen) Luftdruck in die Wetterstation eingegeben haben, zeigt diese immer den auf Normalnull bezogenen Luftdruck des Standortes an. 1. Halten Sie die Taste SET/BARO gedrückt, bis der Display-Teil, der den Luftdruck anzeigt, anfängt zu blinken. 2. Stellen Sie mit den Tasten BARO- bzw. BARO+ den Luftdruck ein. Beachten Sie dabei die Anzeige im Display. 14

15 3. Drücken Sie abschließend erneut SET/BARO. Wenn Sie die Taste BARO- bzw. BARO+ gedrückt halten, erfolgt der Vorlauf der angezeigten Werte schneller. Über das Zeitsignal Allgemein Die in der Wetterstation integrierte Funkuhr erhält ihre Funksignale vom Zeitzeichen- Sender DCF77. Dieser strahlt auf seiner Langwellenfrequenz von 77,5 khz die genaue und offizielle Uhrzeit der Bundesrepublik Deutschland aus. Der Sender steht in Mainflingen bei Frankfurt am Main und versorgt mit seiner Reichweite von bis zu 2000 km die meisten funkgesteuerten Uhren West-Europas mit den erforderlichen Funksignalen. Sobald die Basisstation von den Batterien mit Strom versorgt wird, schaltet sie auf Empfang und sucht das Signal vom Sender DCF77. Wurde das Zeitsignal über die im Funkwecker eingebaute Ferrit-Stabantenne in ausreichender Stärke empfangen, werden im Display Datum und Uhrzeit angezeigt. Die Basisstation schaltet sich mehrmals täglich ein und synchronisiert die Uhrzeit mit dem Funksignal vom Sender DCF77. Im Falle eines Nicht-Empfangs, z. B. bei starken Gewit- 15 AT

16 tern, läuft das Gerät präzise weiter und schaltet dann zur nächsten vorgesehenen Zeit wieder automatisch auf Empfang. Funkempfang starten Wenn die Batterien in der Basisstation eingelegt sind, werden für einen kurzen Moment sämtliche Anzeigen im Display eingeblendet. Außerdem wird das Display kurz beleuchtet und ein Piepton ertönt. Danach schaltet das Gerät auf Empfang, wobei die Funkwellen-Anzahl die Qualität des Empfangs anzeigt: Je mehr Funkwellen im Display angezeigt werden, desto besser ist der Empfang. Sobald das Signal in ausreichender Stärke empfangen wurde, werden im Display die entsprechenden Daten angezeigt und das Funkturm-Symbol wird dauerhaft angezeigt. Dieser Vorgang kann einige Minuten dauern. Die Wetterstation schaltet ab sofort mehrmals täglich automatisch auf Empfang und vergleicht die angezeigte Zeit mit der vom Zeitzeichen-Sender empfangenen. Wurde kein ausreichend starkes Signal empfangen, bricht die Basisstation den Empfangsvorgang ab und das Funkturm-Symbol erlöscht. Der Empfangsvorgang wird zu einem späteren Zeitpunkt neu gestartet. Die Uhrzeit läuft in diesem Fall - ausgehend von der Startzeit 00:00 - normal weiter. Prüfen Sie zunächst, ob der Standort der Basisstation geeignet ist, siehe Seite

17 Sie können den Empfangsvorgang nochmals manuell starten, siehe Seite 18, oder Sie warten ab, bis die Basisstation zu einem späteren Zeitpunkt automatisch wieder auf Empfang schaltet. In den Nachtstunden ist der Empfang meistens besser. Wenn an Ihrem Standort der Empfang nicht möglich ist, können Sie Uhrzeit und Datum manuell stellen, siehe nächstes Kapitel. Uhrzeit und Datum manuell stellen 1. Halten Sie die Taste MODE/SET. gedrückt, bis die Jahresanzeige im Display blinkt. 2. Stellen Sie mit den Tasten +/ oder -/ /ZONE das Jahr ein. 3. Drücken Sie MODE/SET, um die Einstellung zu speichern. Im Display blinkt die Monatsanzeige. 4. Stellen Sie mit den Tasten +/ oder -/ /ZONE den Monat ein. 5. Drücken Sie MODE/SET, um die Einstellung zu speichern. Im Display blinkt die Datumsanzeige. 6. Stellen Sie mit den Tasten +/ oder -/ /ZONE das Tagesdatum ein. 7. Drücken Sie MODE/SET, um die Einstellung zu speichern. Im Display blinkt die Stundenanzeige. 8. Stellen Sie mit den Tasten +/ oder -/ /ZONE die korrekte Stundenzeit ein. 9. Drücken Sie MODE/SET, um die Einstellung zu speichern. Im Display blinkt die Minutenanzeige. 10. Stellen Sie mit den Tasten +/ oder -/ /ZONE die korrekte Minutenzeit ein. 17 AT

18 11. Drücken Sie MODE/SET, um die Einstellung zu speichern. Im Display blinkt die Anzeige für das 12- und 24-Stunden-Uhrzeitformat. Beim 12-Stunden-Format werden Nachmittagsstunden mit PM im Display gekennzeichnet. 12. Stellen Sie mit den Tasten +/ oder -/ /ZONE das gewünschte Uhrzeitformat ein. 13. Drücken Sie MODE/SET, um die Einstellung zu speichern. Im Display blinkt die Zoneneinstellung (+12/-12). 14. Stellen Sie mit den Tasten +/ oder -/ /ZONE den Zeitunterschied zu einer anderen Metropole oder Region ein (falls gewünscht). Weitere Informationen zur Zeitzonen-Funktion, siehe Seite Drücken Sie abschließend MODE/SET, um den Vorgang zu beenden. Funkempfang manuell starten Wird das nebenstehende Funksignal-Symbol nicht mehr angezeigt, werden die Funksignale des Zeitzeichen-Senders nicht mehr empfangen. Die Uhrzeit-Anzeige läuft dennoch präzise weiter. Um den Empfang des Zeitzeichens manuell zu starten, halten Sie die Taste -/ /ZONE gedrückt, bis das Funksignal-Symbol wieder angezeigt wird und die Wetterstation auf Empfang schaltet. 18

19 Beachten Sie: War der Empfang nicht erfolgreich, wird das Empfangs-Symbol nach einigen Minuten ausgeblendet und die Uhrzeit im Display läuft normal weiter. Bei erfolgreichem Empfang stellt sich der Funkwecker auf die Uhrzeit des Zeitzeichen- Senders ein. Haben Sie bereits manuelle Zeit- und Datumseinstellungen vorgenommen, werden diese automatisch angepasst. 19 AT

20 Standort wählen ACHTUNG Schützen Sie Basisstation und Funksensor vor Staub, Stößen, extremen Temperaturen und direkter Sonneneinstrahlung. Schützen Sie die Basisstation vor Feuchtigkeit. Stellen Sie die Basisstation ausschließlich in einem trockenen, geschlossenen Raum auf. Der Funksensor ist gegen Feuchtigkeit geschützt, muss aber vor direkter Feuchtigkeit, z. B. Regen, geschützt werden. Allgemein Basisstation und Funksensor tauschen die Daten über eine Radiofrequenz aus. Daher ist der Standort entscheidend für die Reichweite der Funkverbindung. Beachten Sie: Der maximale Abstand zwischen Basisstation und Funksensor darf 100 Meter betragen. Diese Reichweite ist aber nur bei direktem Sichtkontakt möglich. Abschirmende Baumaterialien wie z. B. Stahlbeton reduzieren oder verhindern den Funkempfang zwischen Basisstation und Funksensor. Geräte wie Fernseher, schnurlose Telefone, Computer und Leuchtstoffröhren können den Funkempfang ebenfalls stören. 20

21 Stellen Sie Basisstation und Funksensor nicht direkt auf den Boden. Dies schränkt die Reichweite ein. Bei niedrigen Temperaturen im Winter kann die Leistung der Funksensor-Batterien deutlich abfallen. Dies vermindert die Sende-Reichweite. Bezüglich des Funkempfangs zwischen Zeitzeichensender und Basisstation beachten Sie folgende Punkte: Stellen Sie die Basisstation möglichst in Fensternähe auf. Halten Sie Abstand zu Fernsehgeräten, PCs und Monitoren. Auch Basisstationen von schnurlosen Telefonen sollten sich nicht in unmittelbarer Nähe der Wetterstation befinden. Während der Nachtstunden ist der Empfang meistens besser. Falls der Wecker tagsüber keinen Empfang hatte, kann es gut sein, dass das Signal in den Nachtstunden sofort und in voller Stärke empfangen wird. Das Wetter, z. B. ein starkes Gewitter, kann Empfangsstörungen verursachen. Es kann gelegentlich zu kurzzeitigen Abschaltungen des Senders kommen, z. B. wegen Wartungsarbeiten. 21 AT

22 Basisstation GEFAHR Bei der Wandinstallation dürfen am Montageort keine elektrischen Kabel, Gasoder Wasserrohre in der Wand verlegt sein. Beim Bohren der Löcher besteht ansonsten Stromschlaggefahr! A B A A B 22

23 Sie können die Basisstation aufstellen oder aufhängen. Die Basisstation hat hierfür einen herausklappbaren Standfuß (B) sowie zwei Aufhäng-Ösen (A). Der Standfuß hat drei Arretierungspositionen. Stellen oder hängen Sie die Basisstation möglichst in Fensternähe auf. Dort ist der Empfang in der Regel am besten. B B 23 AT

24 Funksensor Stellen Sie oder hängen Sie den Funksensor an einen Platz, wo er vor direkten Witterungseinflüssen (Regen, Sonne, Wind etc.) geschützt ist. Geeignete Standorte sind z. B. unter einem Vordach oder in einem Carport. 24

25 Display-Anzeigen Basisstation AT

26 1 Wetterdaten, siehe Seite 30 2 Datums- und Wochentagsanzeige, siehe Seite 27 3 Mondphasenanzeige, siehe Seite 38 4 Zeit- und Weckzeitanzeige, siehe Seite 27 5 Luftdruckanzeige, siehe Seite 34 6 Wettervorhersage, siehe Seite 35 Funksensor Symbol für Funkverbindung zwischen Basisstation und Funksensor (Anzeige nur während der Funkübertragung) eingestellte Sensornummer (= Übertragungskanal) 26 Temperatur Luftfeuchtigkeit

27 Zeitfunktionen Uhrzeit und Datum 12 Stunden-Format Zeitzone Uhrzeit in Stunden, Minuten + Sekunden aktueller Wochentag Tag und Monat Symbol für Funkempfang vom Zeitzeichensender 27 AT

28 Weckfunktion Sie können mit der Basistation zwei unterschiedliche Weckzeiten einstellen. Beispielsweise können Sie sich morgens und nach dem Mittagsschlaf wecken lassen, indem Sie beide Alarmzeiten aktivieren. 1. Wählen Sie durch Drücken der Taste MODE/SET die gewünschte Weckzeit aus (A1 oder A2). 2. Halten Sie die Taste MODE/SET ca. 2 Sekunden gedrückt, wenn Sie die gewünschte Weckzeit ausgewählt haben. Die Stundenanzeige der Weckzeit (A1 oder A2) blinkt. 3. Stellen Sie mit den Tasten +/ oder -/ /ZONE die gewünschte Weckstunde ein. 4. Drücken Sie MODE/SET, um die Einstellung zu speichern. Im Display blinkt die Minutenanzeige. 5. Stellen Sie mit den Tasten +/ oder -/ /ZONE die gewünschte Weckminute ein. 6. Drücken Sie MODE/SET, um die Einstellung zu speichern. Die Weckzeit ist eingestellt. Weckfunktion ein- und ausschalten Die Weckfunktion wird mit der Taste +/ ein- und ausgeschaltet. 1x drücken: wird angezeigt, A1 ist aktiv 2x drücken: wird angezeigt, A2 ist aktiv 28

29 3x drücken: und werden angezeigt, A1 und A2 sind aktiv 4x drücken: und werden gelöscht, A1 und A2 sind nicht mehr aktiv Weckalarm beenden Zur eingestellten Zeit werden Sie von einem Wecksignal geweckt, wobei das Signal mit zunehmender Weckdauer immer intensiver wird. Weckwiederholung - Drücken Sie die Taste LIGHT/SNOOZE, um den Alarm für 5 Minuten zu unterbrechen. Dieser Vorgang kann mehrfach wiederholt werden. Weckalarm ganz ausschalten - Drücken Sie eine beliebige Taste der Basisstation, um den Alarm zu beenden. Autostopp-Funktion - Wenn Sie keine Taste drücken, schaltet sich der Alarm nach 2 Minuten automatisch aus. Nach 24 Stunden wird der Alarm erneut ausgelöst. Weckwiederholung Drücken Sie 1x die Taste LIGHT/SNOOZE. Das Wecksignal verstummt für ca. 5 Minuten. Danach schaltet sich das Gerät wieder ein und weckt Sie erneut. Dieser Vorgang kann mehrfach wiederholt werden. 29 AT

30 Wetterdaten Temperatur und Luftfeuchtigkeit Dieser Bereich ist im Display in zwei Teile getrennt. Der obere Teil OUT zeigt die vom Funksensor gemessenen Werte an, der untere Teil IN die von der Basisstation erfassten Daten. Aus technischen Gründen kann die relative Luftfeuchtigkeit nur im Temperaturbereich 0-60 C ermittelt werden. Wird im Display-Teil OUT für die relative Luftfeuchtigkeit LL angezeigt, liegt die Luftfeuchtigkeit entweder a) außerhalb des Messbereichs von 20 % oder b) die Außentemperatur ist unter 0 C gefallen. Im Fall b) wird aus technischen Gründen LL angezeigt. Display-Bereich Funksensor OUT

31 1 aktueller Übertragungskanal zur Basisstation 2 gespeicherte Maximal- und Minimalwerte 3 Trend für Temperatur, siehe Seite 33 4 Batteriewechselanzeige, siehe Seite 38 5 Trend für Luftfeuchtigkeit, siehe Seite 33 6 Luftfeuchtigkeit in Prozent 7 Maßeinheit der Temperatur: C oder F 8 Temperatur 9 Zeichen, dass die Sensoren automatisch nacheinander abgefragt werden (nur wenn mehr als ein Sensor verwendet wird) Mit der Taste CHANNEL können Sie zwischen den Funksensoren wechseln: CH1, CH2, CH3 oder automatischer Wechsel zwischen allen Sensoren. Sind weniger als drei Sensoren in Gebrauch, werden nicht vorhandene Funksensoren beim Wechsel übersprungen. Ist nur ein Funksensor in Gebrauch (Standard), steht die Auto-Wechsel-Funktion nicht zur Verfügung. 31 AT

32 Display-Bereich Basistation IN gespeicherte Maximal- und Minimalwerte 2 Trend für Temperatur, siehe Seite 33 3 Batteriewechselanzeige, siehe Seite 38 4 Trend für Luftfeuchtigkeit, siehe Seite 33 5 Luftfeuchtigkeit in Prozent 6 Maßeinheit der Temperatur: C oder F 7 Temperatur Mit der Taste MIN/MAX erhalten Sie die höchsten und geringsten Werte der letzten 24 Stunden in Bezug auf Temperatur und Luftfeuchtigkeit angezeigt. 1x drücken: die MAX-Werte werden angezeigt 32

33 2x drücken: die MIN-Werte werden angezeigt 3x drücken: normale Display-Anzeige Die MIN- und MAX-Werte werden jede Nacht um 00:00 automatisch gelöscht. Die Wetterstation verfügt außerdem über einen Temperaturalarm. Weitere Informationen hierzu siehe Seite 36. Wettertrend Für die von der Basisstation und dem Funksensor gemessenen Werte für Temperatur und Luftfeuchtigkeit wird der Trend in Form eines Pfeils angezeigt: Trend steigend konstant fallend Temperatur Luftfeuchtigkeit 33 AT

34 Luftdruck Die Entwicklung des Luftdrucks innerhalb der letzten 12 Stunden wird in Form eines animierten Balkendiagramms angezeigt. Die Einteilung geht dabei von -1 (vor 1 Stunde) bis -12 (vor 12 Stunden). Neben dem Balkendiagramm wird der aktuell herrschende Luftdruck in hpa (Hektopascal) angezeigt. Drücken Sie die Taste MIN/MAX, um den höchsten gespeicherten Wert der letzten 12 Stunden angezeigt zu bekommen. Durch nochmaliges Drücken erhalten Sie den geringsten gemessenen Wert angezeigt. MAX- und MIN-Wert werden fortlaufend gemessen und gespeichert. Ein manuelles Löschen dieser Werte ist daher nicht möglich. In Verbindung mit der Wettervorhersage, siehe nächstes Kapitel, sind weitere Wetterdeutungen möglich. Zwei Beispiele: Wettervorhersage zeigt Regen, der Luftdruck fällt schnell und stark ab >> starker Regen ist wahrscheinlich. Wettervorhersage zeigt Regen, der Luftdruck ist in den letzten 12 Stunden gestiegen aber in den letzten 3 Stunden wieder etwas abgefallen >> leichter Regen ist wahrscheinlich. 34

35 Wettervorhersage Nach der Inbetriebnahme können die Angaben zur Wettervorhersage etwa 12 Stunden noch nicht genutzt werden, da die Wetterstation diese Zeit benötigt, um die Wetterdaten zu sammeln und auszuwerten. Die Wettervorhersage ergibt sich aus den gesammelten Daten und den dabei gemessenen Luftdruckänderungen. Die Vorhersage bezieht sich auf das Gebiet um die Wetterstation mit einen Radius von etwa 30 bis 50 km für einen Zeitraum der nächsten 12 bis 24 Stunden. Die Genauigkeit der Wettervorhersage liegt dabei etwa bei 75%. sonnig leicht bewölkt 35 AT

36 bewölkt regnerisch Schneefall Frostwarnung - Wenn der Funksensor eine Temperatur zwischen + 1 C und -1 C misst, besteht Frostgefahr und ein Schneeflocken-Symbol blinkt. Fällt die Temperatur dauerhaft unter -1 C, wird das Schneeflocken-Symbol dauerhaft angezeigt. Beachten Sie: Auch wenn der Temperaturalarm nicht angezeigt wird, besteht bei Temperaturen um den Gefrierpunkt grundsätzlich immer Frostgefahr bzw. Gefahr von Eisglätte. Der Außensensor kann nur die lokale Temperatur am Aufstellungsort messen. Nur wenn mehr als ein Funksensor in Gebrauch ist: Beim Temperaturalarm wird immer der Funksensor mit der niedrigsten Sensornummer ausgewertet. 36

37 Wenn die Symbole für die Wettervorhersage anfangen zu blinken und der Luftdruck fällt, ist dies ein Anzeichen für Wetterverschlechterung, z. B durch eine aufziehende Sturmfront. Voraussetzung für eine korrekte Anzeige ist allerdings, dass Sie den Luftdruck an Ihrem Standort eingestellt haben, siehe Seite 14. Wenn der Luftdruck wieder steigt, werden die Symbole wieder dauerhaft angezeigt. Im oberen Bereich zeigt ein Pfeil die Wettertendenz an. Zeigt er nach oben oder unten, ist der Luftdruck innerhalb einer Stunde mehr als 1 hpa gestiegen oder gesunken. konstanter Luftdruck = Wetterlage unverändert steigender Luftdruck = Wetter wird besser fallender Luftdruck = Wetter wird schlechter 37 AT

38 Mondphasen Die angezeigten Mondphasen werden automatisch mit dem Datum aktualisiert. Vollmond abnehmender Mond Neumond Neumond zunehmender Mond Vollmond Sonstige Funktionen Licht einschalten Drücken Sie die Taste LIGHT/SNOOZE, um die Display-Beleuchtung für einige Sekunden einzuschalten. Batteriewechsel-Anzeige Für Basisstation und Funksensor gibt es jeweils eine eigene Batteriewechsel- Anzeige. 38

39 Wenn das Symbol für den Batteriewechsel im Display angezeigt wird, müssen Sie die eingelegten Batterien von Basisstation (Symbol neben IN) bzw. Funksensor (Symbol neben OUT) gegen neue austauschen. Gehen Sie dann vor, wie ab Seite 12 beschrieben. Beachten Sie: Die Batteriewechselanzeige für die Funksensoren (Symbol neben OUT) zeigt den Batteriewechsel für die jeweils angezeigte Kanalnummer an. Bei einem Batteriewechsel gehen alle Einstellungen verloren. Gehen Sie nach dem Batteriewechsel vor, wie ab Seite 16 beschrieben. Tauschen Sie immer alle Batterien aus und verwenden Sie nur solche, die in den Technischen Daten aufgeführt sind. Beachten Sie die richtige Polarität (+/-) beim Einlegen der Batterien. Entsorgen Sie die alten Batterien umweltgerecht, siehe Seite 46. Maßeinheit der Temperatur ändern Die Temperatur kann von Basiseinheit und Funksensor jeweils in C oder in F angezeigt werden. Basiseinheit Halten Sie die Taste MIN/MAX ca. 2 Sekunden gedrückt, um die angezeigte Maßeinheit zu wechseln. 39 AT

40 Funksensor 1. Öffnen Sie die Batterieklappe auf der Rückseite. 2. Drücken Sie auf die Taste C/F. Wetterstation zurücksetzen Wenn im Display der Basisstation offensichtlich falsche Werte angezeigt werden, sollten Sie die Wetterstation auf den Lieferzustand zurücksetzen. 1. Nehmen Sie die Batterien aus der Wetterstation und legen Sie sie erneut ein. Wenn die Batterien in der Basisstation eingelegt sind, werden für einen kurzen Moment sämtliche Anzeigen im Display eingeblendet. Außerdem wird das Display kurz beleuchtet und ein Piepton ertönt. Nach ca. 20 Sekunden beginnt die Anzeige zu blinken und die Daten der Funksensoren werden aktuell abgerufen. 2. Beachten Sie die angezeigten Werte im Display. 3. Nur wenn weiterhin offensichtlich falsche Werte angezeigt werden: Nehmen Sie die Batterien aus allen verwendeten Funksensoren und setzten Sie sie wieder ein. 4. Gehen Sie weiter vor wie ab Seite 12 beschrieben. 40

41 Um den Datenaustausch zwischen Wetterstation und Funksensor zu beschleunigen, können Sie an der Basisstation die Taste CHANNEL gedrückt halten, bis die Anzeige blinkt und beim jeweiligen Funksensor die Taste TX drücken. Dadurch werden die Wetterdaten direkt an die Basisstation übermittelt. Uhrzeit einer anderen Zeitzone anzeigen lassen Voraussetzung ist, dass Sie die Uhrzeit einer zweiten Zeitzone auch eingegeben haben, siehe ab Seite 18, Punkt Drücken Sie die Taste -/ /ZONE, wenn Sie sich die Uhrzeit einer zweiten Zeitzone anzeigen lassen möchten. Neben der Uhrzeit wird im Display ZONE angezeigt. 2. Drücken Sie erneut -/ /ZONE, wenn wieder die ursprünglich angezeigte Uhrzeit im Display erscheinen soll. Jedes Land ist einer Zeitzone zugeordnet, wobei Länder mit sehr großer Ost-West-Ausdehnung sich häufig über mehrere Zeitzonen erstrecken. Russland erstreckt sich beispielsweise über 9 Zeitzonen, Kanada über 5 Zeitzonen. 41 AT

42 In der westlichen Erdhälfte ist es früher als in Europa, in der östlichen Erdhälfte später. In der Grafik entspricht jede waagerechte Linie eine Stunde mehr (+) oder eine Stunde weniger (-). Möchten Sie beispielsweise die Zeit eines Landes einstellen, dass 7 Stunden östlich von Ihrem Standort liegt, müssen Sie als Wert +7 (Stunden) eingeben. 42

43 Störung und Abhilfe Fehler Mögliche Ursache und Abhilfe Das DCF77-Signal für die Uhrzeit kann nicht empfangen werden. Die Temperaturangabe des Sensors erscheint zu hoch. Die Basisstation empfängt keine Signale des Funksensors. - Prüfen Sie den gewählten Standort, siehe Seite Starten Sie den Funkempfang ggf. manuell, siehe Seite Stellen Sie die Uhrzeit manuell ein, siehe Seite Prüfen Sie, ob der Sensor direkter Sonnenstrahlung ausgesetzt ist. - Stellen Sie sicher, dass sich keine elektrischen Störquellen in der Nähe des Funksensors oder der Basisstation befinden. - Prüfen Sie die Batterien im Sensor. - Starten Sie die Funksensorsuche manuell: Halten Sie an der Basisstation die Taste CHANNEL gedrückt, bis die Anzeige für die Wetterdaten OUT blinkt. Zusätzlich können Sie im Batteriefach des Funksensors die Taste TX gedrückt halten, um die Daten schneller zur Basisstation zu übertragen. - Bewegen Sie die Basisstation näher zum Sensor oder umgekehrt. 43 AT

44 Die Anzeige ist unleserlich, die Funktion ist unklar oder die Werte sind offensichtlich falsch. Im Display wird statt gemessenen Werten für Temperatur bzw. Luftfeuchtigkeit HH bzw. LL angezeigt. - Setzen Sie die Wetterstation auf den ursprünglichen Lieferzustand zurück, siehe Seite Die Werte liegen über- bzw. unterhalb des Messbereichs, siehe Technische Daten. - Die gemessene Außentemperatur beträgt weniger als 0 C. Reinigen Wischen Sie die Wetterstation bei Bedarf mit einem leicht angefeuchteten Tuch sauber. Technische Daten Basisstation: GT-WS-06s/ GT-WS-06w GT-WS-07s/ GT-WS-07w Batterien: 2 x LR6 (AA) / 1,5 V Messbereich der Temperatur: 0 C bis +50 C Messgenauigkeit: max. +/- 1 C innerhalb eines Messbereichs von 0 bis 40 C Auflösung: 0,1 C Messbereich der Luftfeuchtigkeit: 20% bis 90% relative Luftfeuchtigkeit 44

45 Messgenauigkeit: +/- 10% relative Luftfeuchtigkeit Auflösung: 1% Sensor: GT-WT-01 Batterien: 2 x Typ R03 (AAA) 1,5 V Messbereich der Temperatur: - 15 C bis +60 C Spritzwasserschutz: IP31 Sendefrequenz: 433 MHz Reichweite: max. 100 Meter (in offenem Gelände) Da unsere Produkte ständig weiterentwickelt und verbessert werden, sind Design- und technische Änderungen möglich. Konformitätserklärung Hiermit erklärt die Firma Globaltronics GmbH & Co. KG, dass sich diese Funkwetterstation in Übereinstimmung mit den grundlegenden Anforderungen und den anderen relevanten Vorschriften der Richtlinie 1999/5/EG befindet. Die vollständige Konformitätserklärung finden Sie im Internet unter 45 AT

46 Entsorgen Cd Hg Pb Entsorgen Sie die Verpackung sortenrein. Das Gerät darf nicht über den Hausmüll entsorgt werden. Sollte das Gerät nicht mehr benutzt werden können, nehmen Sie die Batterien aus dem Gerät. Fragen Sie den zuständigen Müllbeseitigungsverband nach den notwendigen Maßnahmen zur Entsorgung. Batterien und Akkus gehören nicht in den Hausmüll. Jeder Verbraucher ist gesetzlich verpflichtet, Batterien und Akkus bei einer Sammelstelle seiner Gemeinde, seines Stadtteils oder im Handel abzugeben. Alle Batterien und Akkus können dadurch einer umweltschonenden Entsorgung zugeführt werden. Batterien und Akkus, die Schadstoffe enthalten, sind durch dieses Zeichen und durch chemische Symbole gekennzeichnet (Cd für Cadmium, Hg für Quecksilber, Pb für Blei). 46

47 Garantiekarte Die Garantiezeit beträgt 3 Jahre und beginnt am Tag des Kaufs bzw. am Tag der Übergabe der Ware. Für die Geltendmachung von Garantieansprüchen sind die Vorlage des Kassabons sowie die Ausfüllung der Garantiekarte dringend erforderlich. Bitte bewahren Sie den Kassabon und die Garantiekarte daher auf! Der Hersteller garantiert die kostenfreie Behebung von Mängeln, die auf Material- oder Fabrikationsfehler zurückzuführen sind, nach Wahl des Herstellers durch Reparatur, Umtausch oder Geldrückgabe. Die Garantie erstreckt sich nicht auf Schäden, die durch einen Unfall, durch ein unvorhergesehenes Ereignis (z. B. Blitz, Wasser, Feuer etc.), unsachgemäße Benützung oder Transport, Missachtung der Sicherheits- und Wartungsvorschriften oder durch sonstige unsachgemäße Bearbeitung oder Veränderung verursacht wurden. Die Garantiezeit für Verschleiß- und Verbrauchsteile bei normalem und ordnungsgemäßen Gebrauch (z.b.: Leuchtmittel, Akkus, Reifen etc.) beträgt 6 Monate. Spuren des täglichen Gebrauches (Kratzer, Dellen etc.) stellen keinen Garantiefall dar. Die gesetzliche Gewährleistungspflicht des Übergebers wird durch diese Garantie nicht eingeschränkt. Die Garantiezeit kann nur verlängert werden, wenn dies eine gesetzliche Norm vorsieht. In den Ländern, in denen eine (zwingende) Garantie und/oder eine Ersatzteillagerhaltung und/oder eine Schadenersatzregelung gesetzlich vorgeschrieben sind, gelten die gesetzlich vorgeschriebenen Mindestbedingungen. 47

48 Das Serviceunternehmen und der Verkäufer übernehmen bei Reparaturannahme keine Haftung für eventuell auf dem Produkt vom Übergeber gespeicherte Daten oder Einstellungen. Nach Ablauf der Garantiezeit haben Sie ebenfalls die Möglichkeit, das defekte Gerät zwecks Reparatur an die Servicestelle zu senden. Nach Ablauf der Garantiezeit anfallende Reparaturen sind kostenpflichtig. Sollten die Reparatur oder der Kostenvoranschlag für Sie nicht kostenfrei sein, werden Sie jedenfalls vorher verständigt. Service-Adresse: Globaltronics Service Center Hotline: / (kostenfrei) Hersteller- /Importeurbezeichnung: Globaltronics GmbH & Co. KG gt-support-at@telemarcom.de Produktbezeichnung: Funkwetterstation Produkt- /Hersteller-Kennzeichnungsnummer: Artikelnummer: Aktionszeitraum: 11/2011 GT-WS-06s/ GT-WS-06w GT-WS-07s/ GT-WS-07-w GT-WT-01 Firma und Sitz des Verkäufers: HOFER KG, Hofer-Straße 2, 4642 Sattledt 48 AT

49 Fehlerbeschreibung: Name des Käufers: PLZ/Ort: Straße: Tel.Nr. / Unterschrift: 49 E44061

50

51 Rádiós időjárásjelző állomás Kezelés Garancia HU Alapállomás: GT-WS-07s GT-WS-07w GT-WS-06s GT-WS-06w Rádiós érzékelő: GT-WT-01 11/2011

52 TARTALOMJEGYZÉK Biztonság Amit a rádiós időjárásjelző állomás kínál Időjárásjelző állomás áttekintés Üzembe helyezés Az időjelről Általános tudnivalók Rádióvétel indítása Idő és dátum kézi beállítása Rádióvétel kézi indítása Felállítási hely választás Kijelző kijelzések Alapállomás Rádiós érzékelő Időfunkciók Idő és dátum Ébresztési funkció Ébresztési funkció be- és kikapcsolása Időjárási adatok Hőmérséklet és légnedvesség

53 TARTALOMJEGYZÉK - Időjárási tendencia Légnyomás Időjárás-előrejelzés Holdfázisok Különböző funkció Világítás bekapcsolása Elemcsere kijelzés Hőmérséklet mértékegység megváltoztatása Időjárásjelző állomás visszaállítása Az idő másik időzónában való kijelzése Hiba és kiküszöbölés Tisztítás Műszaki jellemzők Megfelelőségi nyilatkozat Hulladékelhelyezés Jótállási tájékoztató Gyártó: Globaltronics GmbH & Co. KG, D Hamburg, Domstrasse 19 Származási hely: Kína 3 HU

54 Biztonság Figyelmesen olvassa el a következő tanácsokat, és későbbi esetleges utánanézés céljából őrizze e kezelési útmutatót. Ha valaki másnak továbbadja e terméket, akkor e kezelési útmutató is adja át. Használati cél (légnyomás, hőmérséklet stb.) jelzi. A mért időjárási adatokból az időjárásjelző állomás időjárás-előrejelzést készít. Az időjárásjelző állomás ezenkívül a dátumot, időt és holdfázisokat mutatja, továbbá kiegészítésként egy ébresztési funkció áll rendelkezésre. Az időjárás-előrejelzés vagy az időjárási adatok mérése területén professzionális használatra nem megfelelő az időjárásjelző állomás. Gyermekek esetében fennálló veszély Lenyelés esetén életveszélyesek lehetnek az elemek. Ezért gyermekek által el nem érhető helyen tartsa az időjárásjelző állomást, rádiós érzékelőt és elemeket. Egy elem lenyelése esetén azonnal orvosi segítséget igénybe venni. Tartsa gyermekeket távol a csomagolóanyagoktól és szállítási terjedelembe tartozó kicsi alkatrészektől. Fulladásveszély áll fenn lenyelésük esetén. 4

55 Sérülésveszély Vigyázat: Robbanásveszély az elemek szakszerűtlen használata esetén. Tilos az elemeket tölteni, más módon újraaktiválni, szétszedni, tűzbe dobni vagy rövidre zárni. Kerülje a bőrrel, szemmel és nyálkahártyával való érintkezést. Elemsavval való érintkezés esetén az érintett helyet azonnal bőséges tiszta vízzel le kell öblíteni, és orvoshoz kell fordulni. Vigyázat - anyagi károk Védje az alapállomást és a rádiós érzékelőt portól, rázkódástól, szélsőséges hőmérsékletektől és közvetlen napsütéstől. Védje az alapállomást a nedvességtől. Kizárólag száraz, zárt helyre tegye az alapállomást. A rádiós érzékelő védett nedvesség ellen, de az azt közvetlenül érő nedvesség ellen védeni kell, pl. eső. Csúszásvédelemként az alapállomás lábain gumibevonatú felületek találhatóak. Mivel a bútor- és padlófelületek különböző anyagokból állnak, és különböző ápolószerekkel kezelik azokat, nem lehet teljesen kizárni, hogy némelyik olyan összetevőt tartalmaz, mely a készüléklábakat korrodálja és gyengíti. Szükség esetén tegyen csúszásmentes alátétet a készüléklábak alá. Vegye ki az alapállomásból és a rádiós érzékelőből az elemeket, amikor lemerültek vagy hosszabb ideig nem használja az időjárásjelző állomást. Ilyen módon elkerülje a szivárgásból eredő károkat. 5 HU

56 Ne tegye ki szélsőséges körülményeknek az elemeket azáltal, hogy pl. fűtőtestre teszi vagy közvetlen napsütésnek kitett helyre teszi azokat. Megnövekedett szivárgásveszély! Testhelyezés előtt szükség szerint tisztítsa meg az elem és a készülék érintkezőit. Csak azonos típusú elemeket tegyen be, ne használjon különböző típusokat vagy lemerült és új elemeket együtt. Ne végezzen semmiféle változtatást a készüléken. Szakszervizzel végeztesse a javításokat, és ügyeljen a garanciális feltételek betartására. Ne használjon kemény, karcoló vagy dörzsölő tisztítószerekhez vagy hasonlóakat, az időjárásjelző állomás tisztításra. Ebben az esetben megkarcolódhatnak a felületek. Szállítási terjedelem Időjárásjelző állomás, mely alapállomásból és rádiós érzékelőből áll. 2 LR6 (AA) / 1,5 V típusú elem (alapállomás) 2 R03 (AAA) / 1,5 V típusú elem (rádiós érzékelő) Kezelési útmutató garanciával Rövid útmutató 6

57 Amit a rádiós időjárásjelző állomás kínál Időjárásjelző állomás Pontos időt egy időjelző adóállomás jeleinek vételével 12 vagy 24 órás kijelzés két időzóna esetében Dátum és a hét napjainak kijelzése Beltéri hőmérséklet kijelzése C / F mértékegységgel Kültéri hőmérséklet kijelzése C / F mértékegységgel, maximum három különböző mérési ponton elhelyezett érzékelő számára Bel- és kültéri légnedvesség kijelzése Minimális/maximális hőmérséklet, légnedvesség és légnyomás kijelzése Minimális/maximális hőmérséklet és légnedvesség kijelzése Aktuális és régi légnyomás tendenciák kijelzése Időjárás-előrejelzési szimbólumok Holdfázisok kijelzése Elemellenőrző kijelzés Érzékelő Hőmérséklet kijelzése C / F mértékegységgel Légnedvesség kijelzése Hatótávolság maximum 100 méter (nyílt terepen) 7 HU

58 Időjárásjelző állomás áttekintés Alapállomás - elöl- és felülnézet Kijelző, lásd 24. oldal Kijelző világít / ébresztés ismétlés aktiválva van 8

59 Alapállomás - jobb oldalnézet tárolt MIN- és MAX adatok kijelzése Értékek beállítása (csökkentés) Rádióvétel kézi indítása Értékek beállítása (növelés) Ébresztés funkció be- és kikapcsolása Beállítási mód aktiválása elvégezve Beállítások tárolása A rendelkezésre álló rádiós érzékelők időjárási adatainak lekérdezése 9 HU

60 Alapállomás - hátoldal Légnyomás felállítási helyen való beállítása (csökkentés) Légnyomás beállítási mód aktiválása Légnyomás felállítási helyen való beállítása (növelés) Elemrekesz Más időjelző állomás típusoknál az oldalán találhatóak a BARO gombok. 10

61 Rádiós érzékelő Elemrekesz Érzékelőszám (átviteli csatorna) beállítás Hőmérséklet mértékegységének változtatása Alapállomásra való rádióátvitel kézi gyorsítása 11 HU

62 Üzembe helyezés Elemek betétele A megadott sorrendben végezze el, és először a rádiós értékelőbe tegye be az elemeket, majd csak azután az alapállomásba. Csak így tud kifogástalanul működni az időjelző állomás. Rádiós érzékelő 1. Vegye le a rádiósérzékelő hátoldalán található elemrekesz fedelet. 2. Az elemrekesz alján található ábrának megfelelően tegyen be 2 R03 (AAA) / 1,5 V típusú elemet. Ügyeljen a megfelelő polaritásra (+/-). 3. Tegye vissza az elemrekesz fedelét. 12

63 További rádiós érzékelők használata Egy rádiós értékelővel szállítják az időjelző állomást. Azonban az időjelző állomást maximum három rádiós érzékelővel lehet működtetni. Kiegészítő rádiós érzékelők a szervizünkben kaphatóak, lásd a 47. oldaltól. A rádiós érzékelők különböző helységekben vagy a szabadban találhatóak. Minden érzékelőhöz saját érzékelőszámot (érzékelőszám = átviteli csatorna száma) kell rendelni (1 és 3 között). A hó- és fagyriasztáshoz csak a legkisebb számú érzékelő adatait értékeli ki az időjárásjelző állomás (alapértelmezésben 1). Eljárás: 1. Vegye le az egyes rádiósérzékelők hátoldalán található elemrekesz fedelet. 2. Minden rádiós érzékelő számára a tolókapcsolókkal saját érzékelőszámot állítson be. 3. Tegye vissza az elemrekesz fedelet az egyes rádiós érzékelőkre. 4. Addig tartsa megnyomva az alapállomás CHANNEL gombját, amíg az OUT kijelzés nem villog az időjárási adatok helyén. Most az alapállomás lekérdezi az összes rendelkezésre álló rádiós érzékelő időjárási adatait. Alapállomás 1. Nyissa fel az elemrekesz fedelét. 2. Az elemrekesz alján található ábrának megfelelően tegyen be 2 LR6 (AA) / 1,5 V típusú elemet. Ügyeljen a megfelelő polaritásra (+/-). 13 HU

64 3. Tegye vissza az elemrekesz fedelét, és zárja be. 4. Várjon kb. 30 percet. Ezen idő szükséges az alapállomás számára az összes időjárási adat összegyűjtésére, és az időjelző adó rádiójeleinek vételéhez. Légnyomás beállítása A magassági helyzettől függ a légnyomás, azaz a hegyekben alacsonyabb a légnyomás, mint a síkságon. Azért, hogy az időjárási szolgálatok légnyomás adatai összehasonlíthatóak legyenek, a tengerszintre (normál nulla) átszámítva adják meg. Az időjárásjelző állomása szabályszerű működéséhez ezért a készülék felállítási helyének aktuális légnyomás értékét meg kell adni. Az ehhez szükséges információkat az internetről vagy a városa illetve községe helyi hatóságaitól szerezheti be. Ha az időjelző állomáson beírta az aktuális (a normál nullára vonatkoztatott) légnyomás értéket, akkor mindig a felállítási hely normál nullára vonatkoztatott légnyomását jelzi. 1. Tartsa megnyomva a BARO/SET gombot, amíg villogni nem kezd a légnyomást jelző kijelzőrész. 2. A BARO- ill. BARO+ gombokkal állítsa be a légnyomást. Emellett figyeljen a kijelző kijelzésére. 3. Végül nyomja meg ismét a BARO/SET gombot. Ha megnyomva tartja a BARO- ill. BARO+ gombokat, akkor gyorsabban történik a kijelzett értékek változása. 14

65 Az időjelről Általános tudnivalók Az időjárásjelző állomásba integrált rádiójel-vezérlésű óra a DCF77 időjelző adótól kapja a rádiójeleit. A 77,5 khz hosszúhullámú frekvencián sugároz, mely pontos és a Német Szövetségi Köztársaság hivatalos ideje. Az adó a Frankfurt am Main melletti Mainflingenben áll, és a maximum 2000 km-es hatótávolságával főleg Nyugat-Európa rádióvezérlésű órái számára biztosítja a szükséges rádiójeleket. Mihelyt az alapállomás feszültséget kap az elemektől, vételre kapcsol és keresi a DCF77 adó jeleit. Ha a rádiós ébresztőórába épített ferrit rúdantenna segítségével elegendően erős időjelet vesz, akkor megjelenik a dátum és az idő kijelzése a kijelzőn. Az alapállomás naponta többször bekapcsolódik, és a DCF77 adó rádiójeléhez szinkronizálja a saját óráját. A vétel kimaradásakor, pl. erős viharok esetén, a készülék pontosan működik tovább, és a következő meghatározott időpontban ismét automatikusan vételre kapcsol. Rádióvétel indítása Amikor az elemeket beteszi az alapállomásba, akkor rövid időre valamennyi kijelzést felvillantja a kijelzőn. Ezenkívül a kijelző rövid ideig világít, és csipogó hangot ad. 15 HU

66 Azután vételre kapcsol a készülék, melynél a rádióhullámok száma a vétel minőségét jelzi: Minél több rádióhullám jelenik meg a kijelzőn, annál jobb a vétel. Mihelyt elegendően erős a jel vétele, a kijelzőn a megfelelő adatok és az adótorony szimbólum folyamatos kijelzése látható. E folyamat néhány percig tart. Az időjárásjelző állomás attól kezdve naponta többször automatikusan vételre kapcsol, és összehasonlítja a kijelzett időt az időjelző adótól kapottal. Amikor nem fog elegendően erős jelet, akkor alapállomás megszakítja a vételt, és eltűnik az adótorony szimbólum. Egy későbbi időpontban indítja újra a vételi eljárást. Ilyen esetben az idő kijelzése - 00:00 kezdési időtől kezdve - a szokásos módon folytatódik. Mindenekelőtt ellenőrizze, hogy megfelelő-e az alapállomás felállítási helye, lásd 19. oldal. Még egyszer kézzel is indíthatja a vételi eljárást, lásd 18. oldal, vagy Várjon, amíg egy későbbi időpontban az alapállomás automatikusan ismét vételre kapcsol. Az éjszakai órákban többnyire jobb a vétel. Amikor a felállítási helyén nem lehetséges a vétel, akkor kézzel állíthatja be az időt és a dátumot, lásd következő rész. 16

67 Idő és dátum kézi beállítása 1. Addig tartsa megnyomva a MODE/SET gombot, amíg villogni nem kezd az év kijelzése a kijelzőn. 2. A +/ vagy -/ /ZONE gombbal állítsa be az évet. 3. Nyomja meg a MODE/SET gombot, hogy eltárolja a beállításokat. A hónap kijelzése villog a kijelzőn. 4. A +/ vagy -/ /ZONE gombbal állítsa be a hónapot. 5. Nyomja meg a MODE/SET gombot, hogy eltárolja a beállításokat. A dátum kijelzése villog a kijelzőn. 6. A +/ vagy -/ /ZONE gombbal állítsa be a napot. 7. Nyomja meg a MODE/SET gombot, hogy eltárolja a beállításokat. Az óra kijelzése villog a kijelzőn. 8. A +/ vagy -/ /ZONE gombbal állítsa be az órát. 9. Nyomja meg a MODE/SET gombot, hogy eltárolja a beállításokat. A perc kijelzése villog a kijelzőn. 10. A +/ vagy -/ /ZONE gombbal állítsa be a percet. 11. Nyomja meg a MODE/SET gombot, hogy eltárolja a beállításokat. A 12 és 24 órás időformátum kijelzése villog a kijelzőn. 12 órás kijelzési formátumnál PM jelöli a délutáni órákat. 17 HU

68 12. A +/ vagy -/ /ZONE gombbal állítsa be a kívánt időformátumot. 13. Nyomja meg a MODE/SET gombot, hogy eltárolja a beállításokat. A zónabeállítás (+11/-11) kijelzése villog a kijelzőn. 14. A +/ vagy -/ /ZONE gombbal egy másik nagyváros vagy régió időeltolódását állítsa be (ha kívánja). Az időzóna funkciókra vonatkozó további információkért a 40. oldalt nézze meg. 15. Nyomja meg a MODE/SET gombot, hogy befejezze az eljárást. Rádióvétel kézi indítása Ha már nem látható a szomszédos rádiójel szimbólum, akkor már nem fogja az időjelző adó rádiójeleit. Az óra kijelzése mindazonáltal pontosan működik. Az időjelzés vételének kézi indításához addig tartsa megnyomva a -/ /ZONE gombot, amíg ismét meg nem jelenik a rádiójel szimbólum kijelzése, és vételre kapcsol az időjelző állomás. Ügyeljen a következőkre: Ha nem volt sikeres a vétel, akkor néhány perc elteltével eltűnik a vétel szimbóluma, és az idő kijelzése szokásos módon működik tovább. Sikeres vétel esetén a rádiós ébresztőóra az időjelző adó által jelzett idejére áll be. Ha már kézi idő- és dátumbeállítást végzett, akkor ezt automatikusan módosítja. 18

WiR gratulieren GRATULÁLUNK!

WiR gratulieren GRATULÁLUNK! Reflexmat Seit der Gründung im Jahre 2000 steht der Name CaSaDa für hochwertige Produkte im Bereich Wellness und fitness. WiR gratulieren GRATULÁLUNK! Mit dem Kauf dieser Fußreflexzonen-Matte haben sie

Részletesebben

Oktatáskutató és Fejlesztő Intézet TÁMOP-3.1.1-11/1-2012-0001 XXI. századi közoktatás (fejlesztés, koordináció) II. szakasz NÉMET NYELV

Oktatáskutató és Fejlesztő Intézet TÁMOP-3.1.1-11/1-2012-0001 XXI. századi közoktatás (fejlesztés, koordináció) II. szakasz NÉMET NYELV Oktatáskutató és Fejlesztő Intézet TÁMOP-3.1.1-11/1-2012-0001 XXI. századi közoktatás (fejlesztés, koordináció) II. szakasz NÉMET NYELV 3. MINTAFELADATSOR KÖZÉPSZINT Az írásbeli vizsga időtartama: 30 perc

Részletesebben

Mercedes-Benz : Six Sigma Black Belt, (135203 ) Six Sigma Black Belt, Werk Kecskemét, Ungarn (135203)

Mercedes-Benz : Six Sigma Black Belt, (135203 ) Six Sigma Black Belt, Werk Kecskemét, Ungarn (135203) Oktober 2014 Kecskemét, Mercedes-Benz Manufacturing Hungary Kft. Mercedes-Benz : Six Sigma Black Belt, (135203 ) Six Sigma Black Belt, Werk Kecskemét, Ungarn (135203) Aufgaben Feladatok: Stellennummer

Részletesebben

EK-TípusVizsgálati Tanúsítvány EG-Baumusterprüfbescheinigung

EK-TípusVizsgálati Tanúsítvány EG-Baumusterprüfbescheinigung ROBBANÁSBIZTOS BERENDEZÉSEK VIZSGÁLÓ ÁLLOMÁSA Prüfstelle für Explosionsgeschützte Betriebsmittel 1/5 Ungarn, 1037 Budapest, Mikoviny S. u. 2-4. tel/fax: 36 1 250 1720 E-mail: bkiex@elender.hu (1) EK-TípusVizsgálati

Részletesebben

Oktatáskutató és Fejlesztő Intézet TÁMOP-3.1.1-11/1-2012-0001 XXI. századi közoktatás (fejlesztés, koordináció) II. szakasz NÉMET NYELV

Oktatáskutató és Fejlesztő Intézet TÁMOP-3.1.1-11/1-2012-0001 XXI. századi közoktatás (fejlesztés, koordináció) II. szakasz NÉMET NYELV Oktatáskutató és Fejlesztő Intézet TÁMOP-3.1.1-11/1-2012-0001 XXI. századi közoktatás (fejlesztés, koordináció) II. szakasz NÉMET NYELV 1. MINTAFELADATSOR KÖZÉPSZINT Az írásbeli vizsga időtartama: 30 perc

Részletesebben

Időjárásjelző állomás vezeték nélküli külső érzékelővel

Időjárásjelző állomás vezeték nélküli külső érzékelővel Időjárásjelző állomás vezeték nélküli külső érzékelővel Weerstation met draadloze buitensensor Magyar Használati útmutató WS 1502 WS 1503 IJ állomás.indb 1 2015.09.21 09:45:55 Kedves Vevő! Ön egy minőségileg

Részletesebben

Komplex tehetséggondozási program a Ceglédi kistérségben TÁMOP - 3.4.3-08/1-2009- 0002

Komplex tehetséggondozási program a Ceglédi kistérségben TÁMOP - 3.4.3-08/1-2009- 0002 Komplex tehetséggondozási program a Ceglédi kistérségben TÁMOP - 3.4.3-08/1-2009- 0002 A projekt az Európai Unió támogatásával, az Európai Szociális Alap társfinanszírozásával valósul meg Név: Iskola:

Részletesebben

LED-Lichtervorhang Bedienungsanleitung. LED-es fényfüggöny Kezelési útmutató.

LED-Lichtervorhang Bedienungsanleitung. LED-es fényfüggöny Kezelési útmutató. AT LED-Lichtervorhang Bedienungsanleitung HU LED-es fényfüggöny Kezelési útmutató 730025 AT LED-Lichtervorhang Bedienungsanleitung...3 HU LED-es fényfüggöny Kezelési útmutató...5 2 AT Modell 730025 LED-Lichtervorhang

Részletesebben

Oktatáskutató és Fejlesztő Intézet TÁMOP / XXI. századi közoktatás (fejlesztés, koordináció) II. szakasz NÉMET NYELV

Oktatáskutató és Fejlesztő Intézet TÁMOP / XXI. századi közoktatás (fejlesztés, koordináció) II. szakasz NÉMET NYELV Oktatáskutató és Fejlesztő Intézet TÁMOP-3.1.1-11/1-2012-0001 XXI. századi közoktatás (fejlesztés, koordináció) II. szakasz NÉMET NYELV 2. MINTAFELADATSOR KÖZÉPSZINT Az írásbeli vizsga időtartama: 30 perc

Részletesebben

MUNKASZERZŐDÉS. amely egyrészről az. név: S.C. NUMELE FIRMEI SR.L. székhely: STR., NR. _LOCALITATEA, JUDET, TARA. cégjegyzékszám: NR.REG.

MUNKASZERZŐDÉS. amely egyrészről az. név: S.C. NUMELE FIRMEI SR.L. székhely: STR., NR. _LOCALITATEA, JUDET, TARA. cégjegyzékszám: NR.REG. MUNKASZERZŐDÉS amely egyrészről az név: S.C. NUMELE FIRMEI SR.L. székhely: STR., NR. LOCALITATEA, JUDET, TARA cégjegyzékszám: NR.REG.COMERTULUI adószám: CUI bankszámlaszám: COD IBAN képviseli: _NUME REPREZENTANT

Részletesebben

Oktatáskutató és Fejlesztő Intézet TÁMOP / XXI. századi közoktatás (fejlesztés, koordináció) II. szakasz NÉMET NYELV

Oktatáskutató és Fejlesztő Intézet TÁMOP / XXI. századi közoktatás (fejlesztés, koordináció) II. szakasz NÉMET NYELV Oktatáskutató és Fejlesztő Intézet TÁMOP-3.1.1-11/1-2012-0001 XXI. századi közoktatás (fejlesztés, koordináció) II. szakasz NÉMET NYELV 3. MINTAFELADATSOR KÖZÉPSZINT Az írásbeli vizsga időtartama: 60 perc

Részletesebben

BUNDESGESETZBLATT FÜR DIE REPUBLIK ÖSTERREICH. Jahrgang 1999 Ausgegeben am 13. April 1999 Teil III

BUNDESGESETZBLATT FÜR DIE REPUBLIK ÖSTERREICH. Jahrgang 1999 Ausgegeben am 13. April 1999 Teil III P. b. b. Verlagspostamt 1030 Wien WoGZ 213U BUNDESGESETZBLATT FÜR DIE REPUBLIK ÖSTERREICH Jahrgang 1999 Ausgegeben am 13. April 1999 Teil III 70. Abkommen zwischen der Österreichischen Bundesregierung

Részletesebben

Oktatáskutató és Fejlesztő Intézet TÁMOP / XXI. századi közoktatás (fejlesztés, koordináció) II. szakasz NÉMET NYELV

Oktatáskutató és Fejlesztő Intézet TÁMOP / XXI. századi közoktatás (fejlesztés, koordináció) II. szakasz NÉMET NYELV Oktatáskutató és Fejlesztő Intézet TÁMOP-3.1.1-11/1-2012-0001 XXI. századi közoktatás (fejlesztés, koordináció) II. szakasz NÉMET NYELV 3. MINTAFELADATSOR EMELT SZINT Az írásbeli vizsga időtartama: 90

Részletesebben

Cikksz.: Használati útmutató I 3

Cikksz.: Használati útmutató I 3 Cikksz.: 60061 Használati útmutató I 3 A TERMÉK ÁBRÁZOLÁSA [ ] Hangszóró [ ] Mikrofon [ ] Be-/kikapcsoló [ ] Érzékenység kapcsoló [ ] Fali tartó [ ] Elemtartó [ ] Rögzítő lyukak 2 Használati útmutató Cikk

Részletesebben

www.moottil.com P150227 Lichtervorhang HOFER 1. Korrektur 03.03.2015 Bedienungsanleitung Kezelési útmutató LED-Lichtervorhang LED-es fényfüggöny

www.moottil.com P150227 Lichtervorhang HOFER 1. Korrektur 03.03.2015 Bedienungsanleitung Kezelési útmutató LED-Lichtervorhang LED-es fényfüggöny Bedienungsanleitung Kezelési útmutató LED-Lichtervorhang LED-es fényfüggöny P150 AT LED-Lichtervorhang Bedienungsanleitung... 3 HU LED-es fényfüggöny Kezelési útmutató... 5 2 om P150227 Lichtervorhang

Részletesebben

Handbuch Kézikönyv. Rank-Obelisken Kerti növénytámasz szett szögletes. Da bin ich mir sicher. HOFER Rankobelisken angular 2017 Assembling List.

Handbuch Kézikönyv. Rank-Obelisken Kerti növénytámasz szett szögletes. Da bin ich mir sicher. HOFER Rankobelisken angular 2017 Assembling List. Handbuch Kézikönyv Da bin ich mir sicher. Rank-Obelisken Kerti növénytámasz szett szögletes HOFER Rankobelisken angular 2017 Assembling List.indd 1 10.08.16 15:23 2 AT Inhalt / Tartalom Inhalt / Tartalom...

Részletesebben

LED-Lichtervorhang LED-es fényfüggöny

LED-Lichtervorhang LED-es fényfüggöny Bedienungsanleitung Kezelési útmutató LED-Lichtervorhang LED-es fényfüggöny P1 AT LED-Lichtervorhang Bedienungsanleitung... 3 LED-es fényfüggöny Kezelési útmutató... 5 2 m P150453 Lichtervorhang HOFER

Részletesebben

Dombóvár Város Önkormányzata Képviselő-testületének 2014. január 30-i rendes ülésére

Dombóvár Város Önkormányzata Képviselő-testületének 2014. január 30-i rendes ülésére 9. számú előterjesztés Egyszerű többség ELŐTERJESZTÉS Dombóvár Város Önkormányzata Képviselő-testületének 2014. január 30-i rendes ülésére Tárgy: Önrész biztosítása a Dombóvári Német Nemzetiségi Önkormányzat

Részletesebben

Handbuch Kézikönyv. Rank-Obelisken Kerti növénytámasz szett kerek. Da bin ich mir sicher. HOFER Rankobelisken round 2017 Assembling List.

Handbuch Kézikönyv. Rank-Obelisken Kerti növénytámasz szett kerek. Da bin ich mir sicher. HOFER Rankobelisken round 2017 Assembling List. Handbuch Kézikönyv Da bin ich mir sicher. Rank-Obelisken Kerti növénytámasz szett kerek HOFER Rankobelisken round 2017 Assembling List.indd 1 10.08.16 15:40 2 AT Inhalt / Tartalom Inhalt / Tartalom...

Részletesebben

FÖLDRAJZ NÉMET NYELVEN

FÖLDRAJZ NÉMET NYELVEN Földrajz német nyelven középszint 0811 ÉRETTSÉGI VIZSGA 2011. május 12. FÖLDRAJZ NÉMET NYELVEN KÖZÉPSZINTŰ ÍRÁSBELI ÉRETTSÉGI VIZSGA JAVÍTÁSI-ÉRTÉKELÉSI ÚTMUTATÓ NEMZETI ERŐFORRÁS MINISZTÉRIUM 1. Teil

Részletesebben

TP600 HASZNÁLATI UTASÍTÁS

TP600 HASZNÁLATI UTASÍTÁS TP600 HASZNÁLATI UTASÍTÁS GARANCIA TERMÉK-GARANCIA Gyártási garancia: A Medencére egy 5 éves időszakra szóló szín és színtartóssági Garanciát nyújtunk. 2 év az alap és választható spa berendezésekre medence

Részletesebben

Oberarm - Blutdruckmessgerät

Oberarm - Blutdruckmessgerät Oberarm - Blutdruckmessgerät Felkaros vérnyomásmérő Nadlaket - krvni tlak spremljati Bedienungsanleitung Kezelési útmutató / Navodila za uporabo Deutsch... 2 Magyar... 63 Slovenski... 123 0197 Aktionszeitraum:

Részletesebben

FÖLDRAJZ NÉMET NYELVEN GEOGRAPHIE

FÖLDRAJZ NÉMET NYELVEN GEOGRAPHIE Földrajz német nyelven középszint 0623 ÉRETTSÉGI VIZSGA 2007. május 15. FÖLDRAJZ NÉMET NYELVEN GEOGRAPHIE KÖZÉPSZINTŰ ÍRÁSBELI ÉRETTSÉGI VIZSGA MITTLERE STUFE SCHRIFTLICHE ABITURPRÜFUNG JAVÍTÁSI-ÉRTÉKELÉSI

Részletesebben

Magyar............................................................ 96....................................................

Magyar............................................................ 96.................................................... MFQ364.. hu Magyar............................................................96.................................................... hu Szívbõl gratulálunk új BOSCH készüléke megvásárlásához. Ön egy kiváló

Részletesebben

Herzfrequenzmessuhr mit Brustgurt

Herzfrequenzmessuhr mit Brustgurt MANUAL DEVELOPED IN GERMANY Bedienungsanleitung Használati útmutató Navodila za uporabo Herzfrequenzmessuhr mit Brustgurt Szívritmusmérő karóra mellpánttal Ura z merilnikom srčnega utripa s prsnim som

Részletesebben

Public-Key Kryptography mit Diskreten Logarithmen

Public-Key Kryptography mit Diskreten Logarithmen Public-Key Kryptography mit Diskreten Logarithmen Jan Schwarz Kristine Jetzke 11.01.2005 Gliederung Das ElGamal Kryptosystem Algorithmen zum Lösen von Diskreten Logarithmen Untere Komplexitätsgrenze Das

Részletesebben

KG 51R F K. 1 Az igénylést benyújtó személy adatai. 2 Az igénylő személy házas- ill. élettársának adatai

KG 51R F K. 1 Az igénylést benyújtó személy adatai. 2 Az igénylő személy házas- ill. élettársának adatai Az igénylést benyújtó személy neve és keresztneve Name und der antragstellenden Person Családi pótlék sz. F K Kindergeld-Nr. KG 51R Külföld melléklet német családi pótlék igényléséhez, dátum:.. olyan személyek

Részletesebben

A U T O M A T A M O S Ó G É P WMB6510J BEKO

A U T O M A T A M O S Ó G É P WMB6510J BEKO A U T O M A T A M O S Ó G É P WMB6510J BEKO Kérem először elolvasni! Tisztelt felhasználó, ennek a készüléknek a megvásárlásával, Önnek egy modern, kiváló minőségű mosógépe van, hosszú élettartammal, nagyfokú

Részletesebben

Üzleti élet Nyitás. Nagyon hivatalos, a címzettnek meghatározott rangja van, aminek szerepelnie kell

Üzleti élet Nyitás. Nagyon hivatalos, a címzettnek meghatározott rangja van, aminek szerepelnie kell - Nyitás német magyar Sehr geehrter Herr Präsident, Tisztelt Elnök Úr! Nagyon hivatalos, a címzettnek meghatározott rangja van, aminek szerepelnie kell Sehr geehrter Herr, Hivatalos, férfi címzett, ismeretlen

Részletesebben

Üzleti élet Nyitás. Nagyon hivatalos, a címzettnek meghatározott rangja van, aminek szerepelnie kell

Üzleti élet Nyitás. Nagyon hivatalos, a címzettnek meghatározott rangja van, aminek szerepelnie kell - Nyitás magyar német Tisztelt Elnök Úr! Sehr geehrter Herr Präsident, Nagyon hivatalos, a címzettnek meghatározott rangja van, aminek szerepelnie kell Tisztelt Uram! Hivatalos, férfi címzett, ismeretlen

Részletesebben

Oktatáskutató és Fejlesztő Intézet TÁMOP / XXI. századi közoktatás (fejlesztés, koordináció) II. szakasz NÉMET NYELV

Oktatáskutató és Fejlesztő Intézet TÁMOP / XXI. századi közoktatás (fejlesztés, koordináció) II. szakasz NÉMET NYELV Oktatáskutató és Fejlesztő Intézet TÁMOP-3.1.1-11/1-2012-0001 XXI. századi közoktatás (fejlesztés, koordináció) II. szakasz NÉMET NYELV 2. MINTAFELADATSOR KÖZÉPSZINT Az írásbeli vizsga időtartama: 60 perc

Részletesebben

Találkozó az általános iskolákkal Október 4.

Találkozó az általános iskolákkal Október 4. Találkozó az általános iskolákkal 2012. Október 4. Témák Változások a felvételiben Német nyelvi verseny Adatok kérése Felvételi 1. Kevés információ-bizonytalanság Nem lesz tehetséggondozó felvételi, csak

Részletesebben

Electrolux. Thinking of you.

Electrolux. Thinking of you. EUF27393X EUF27391W5...... DE GEFRIERGERÄT BENUTZERINFORMATION 2 HU FAGYASZTÓ HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ 15 PL ZAMRAŻARKA INSTRUKCJA OBSŁUGI 28 PT CONGELADOR MANUAL DE INSTRUÇÕES 41 SK MRAZNIČKA NÁVOD NA POUŽÍVANIE

Részletesebben

Tartalomjegyzék. Bevezetés/szervíz, oktatás 3-9. DK-kábelösszekötő dobozok 10-137 1,5-240 mm 2, IP 54-67

Tartalomjegyzék. Bevezetés/szervíz, oktatás 3-9. DK-kábelösszekötő dobozok 10-137 1,5-240 mm 2, IP 54-67 Tartalomjegyzék Bevezetés/szervíz, oktatás 3-9 -kábelösszekötő dobozok 10-137 1,5-240 mm 2, IP 54-67 -kiselosztók 138-197 63 A-ig, 3-54 osztásegység, IP 54-65 Elosztószekrények ajtóval 198-277 250 A-ig,

Részletesebben

Meghívó a gyermekkorcsoport 9. Nemzetközi Delphincupjára Simmeringen

Meghívó a gyermekkorcsoport 9. Nemzetközi Delphincupjára Simmeringen Meghívó a gyermekkorcsoport 9. Nemzetközi Delphincupjára Simmeringen Idöpont: Szombat 24.10.2009 Verseny helye: Medence: Idömérés: Fedett uszoda Simmering A -1110 Wien, Simmeringer Hauptstraße/ Florian

Részletesebben

vasárnap, 2010 május 23-án - a Pünkösd ünnepére egy közös energiameditációt szerveztem.

vasárnap, 2010 május 23-án - a Pünkösd ünnepére egy közös energiameditációt szerveztem. Kedves olvasó, vasárnap, május 23-án - a Pünkösd ünnepére egy közös energiameditációt szerveztem. Bárki ingyenesen részt vehet: 11:00 h - 15:00 h - 17:00 h - 19:00 h - 21:00 h- Ha valaki személyes fölhívással

Részletesebben

Eintritt mit der Familie familiäre Sportbewegung im Zeichen der gesunden Lebensweise

Eintritt mit der Familie familiäre Sportbewegung im Zeichen der gesunden Lebensweise Eintritt mit der Familie familiäre Sportbewegung im Zeichen der gesunden Lebensweise Auf Grund meiner jahrzehntelangen Erfahrungen kann die Schule die Einbeziehung der Schüler und durch sie auch der Eltern

Részletesebben

Zitruspresse orange. Fruit Jerky szárítógép

Zitruspresse orange. Fruit Jerky szárítógép Zitruspresse orange Fruit Jerky szárítógép 10008166 10008167 10008168 10028436 10029750 Technische Daten Termékszám 10029750, 10028436 Tápcsatlakozás 220-240 V 50/60Hz Teljesítmény 630 W Elhelyezés és

Részletesebben

FÖLDRAJZ NÉMET NYELVEN

FÖLDRAJZ NÉMET NYELVEN Földrajz német nyelven középszint 1112 ÉRETTSÉGI VIZSGA 2014. május 15. FÖLDRAJZ NÉMET NYELVEN KÖZÉPSZINTŰ ÍRÁSBELI ÉRETTSÉGI VIZSGA JAVÍTÁSI-ÉRTÉKELÉSI ÚTMUTATÓ EMBERI ERŐFORRÁSOK MINISZTÉRIUMA 1. AUFGABE

Részletesebben

Német nyelv 5-6.évfolyam. 1.forduló

Német nyelv 5-6.évfolyam. 1.forduló Nyugat-magyarországi Egyetem Regionális Pedagógiai Szolgáltató és Kutató Központ Vasi Géniusz- Tehetségsegítı hálózat a Nyugat-Dunántúlon TÁMOP-3.4.4/B-08/1-2009-0014 Német nyelv 5-6.évfolyam 1.forduló

Részletesebben

TERMÉKKATALÓGUS RÁFUTÓFÉK RÁFUTÓFÉK MECHANIZMUS.

TERMÉKKATALÓGUS RÁFUTÓFÉK RÁFUTÓFÉK MECHANIZMUS. RÁFUTÓFÉK MECHANIZMUS www.autoflex.hu 25 Die (R)Evolution für mehr Sicherheit. Das Geheimnis unserer neuen Original KNOTT Komfort-Achse liegt in der speziellen Formgebung und in einer frostigen Idee. Denn

Részletesebben

Prospektus GmbH. 8200 Veszprem, Tartu Str. 6. Ungarn Tel.: +36-88-422-914 Fax: +36-88-405-012 www.prospektusnyomda.hu info@prospektusnyomda.

Prospektus GmbH. 8200 Veszprem, Tartu Str. 6. Ungarn Tel.: +36-88-422-914 Fax: +36-88-405-012 www.prospektusnyomda.hu info@prospektusnyomda. LOGÓ 2 szín felhasználás PANTONE 143C PANTONE COOL Gray 11 Egy lekerekített hatszög formában a Probox P-betűje erősíti a márka nevét, megjegyezhetőségét. A forma térbeliségre utaló perspektívikus megjelenítése

Részletesebben

Bedienungsanleitung. Zyklon-Staubsauger HVC HVC

Bedienungsanleitung. Zyklon-Staubsauger HVC HVC Bedienungsanleitung HVC-600.334 Zyklon-Staubsauger 79070072 HVC-600.334 Staubsauger HVC-600.334 Deutsch Sicherheitshinweise Der Hersteller kann bei Nichtbeachtung der Sicherheitshinweise nicht für Schäden

Részletesebben

Kombi-V15. pellet / hasábfa kombikazán. Teljesítmény. 4-14,9 kw. Verzió: 1 / 2009

Kombi-V15. pellet / hasábfa kombikazán. Teljesítmény. 4-14,9 kw. Verzió: 1 / 2009 Kombi-V15 pellet / hasábfa kombikazán Teljesítmény 4-14,9 kw Termékismertető Verzió: 1 / 2009 Szerző: W.Pöllabauer Perhofer GmbH (Magyar képviselet: Szalontai RGB Bt.) Kombi-V20 adatlap Oldal 1 Változtatás

Részletesebben

Die ungarische Sonntagszeitung Vasárnapi Ujság, Budapest

Die ungarische Sonntagszeitung Vasárnapi Ujság, Budapest Abb. 2012-1/51-01 Vasárnapi Ujság, um 1854?, Titelvignette SG Februar 2012 Die ungarische Sonntagszeitung Vasárnapi Ujság, Budapest 1854-1922 Die Anzeigen von Elsö magyar üveggyár wurden gefunden von Dejan

Részletesebben

Cool Mist Ultraschall Luftbefeuchter

Cool Mist Ultraschall Luftbefeuchter Cool Mist Ultraschall Luftbefeuchter WUL460E www.wasfuereineerleichterung.com DE ULTRASCHALL-LUFTBEFEUCHTER... 8 Gebrauchsanweisung HU ULTRAHANGOS PÁRÁSÍTÓ...12 Használati utasítás KOMPONENTEN / ALKATRÉSZEK

Részletesebben

Wirtschaftsdeutsch. Aufgabenmuster

Wirtschaftsdeutsch. Aufgabenmuster BGF NYTK Wirtschaftsdeutsch Aufgabenmuster B2 Schreiben 50 Minuten 20 Punkte FÜR DIE LÖSUNG DER AUFGABE BENUTZEN SIE DAS LÖSUNGSBLATT! (Az alábbiakban a feladatlap után a javításhoz használt megoldási

Részletesebben

WEIDINGKR GYÖRGY HURLER FERENC

WEIDINGKR GYÖRGY HURLER FERENC WEIDINGKR GYÖRGY HURLER FERENC A budai vár 1687. és 1696. évi helyszínrajzai Tanulmányunkban három vártérképet ismertetünk. Haüy 1687- ben készített térképét, amelyen a házak egy a térképhez tartozó francia

Részletesebben

82772 DE HU Hofer Content.book Seite 1 Donnerstag, 10. September 2009 11:52 11

82772 DE HU Hofer Content.book Seite 1 Donnerstag, 10. September 2009 11:52 11 82772 DE HU Hofer Content.book Seite 1 Donnerstag, 10. September 2009 11:52 11 Inhaltsverzeichnis DE Sicherheitshinweise................................... 4 Elektrische Geräte nicht in Kinderhände.......................

Részletesebben

Ébresztőóra. Használati útmutató. Tchibo GmbH D Hamburg 69380FV06XIII00GS

Ébresztőóra. Használati útmutató. Tchibo GmbH D Hamburg 69380FV06XIII00GS Ébresztőóra Használati útmutató Tchibo GmbH D-22290 Hamburg 69380FV06XIII00GS Kedves Vásárlónk! Ez a színes ébresztőóra különösen halk kvarc óraszerkezettel rendelkezik, így nem zavarja gyermekét alvás

Részletesebben

SPANNUNGSWANDLER FESZÜLTSÉGVÁLTÓ PRETVORNIK NAPETOSTI

SPANNUNGSWANDLER FESZÜLTSÉGVÁLTÓ PRETVORNIK NAPETOSTI MANUAL DEVELOPED IN GERMANY Bedienungsanleitung Használati útmutató Navodila za uporabo SPANNUNGSWANDLER FESZÜLTSÉGVÁLTÓ PRETVORNIK NAPETOSTI Deutsch... Seite 06 Magyar... Oldal 23 Slovensko... Stran 43

Részletesebben

I. Olvasáskészség 1. Maximális pontszám: 15. Olvassa el figyelmesen az alábbi szöveget, majd annak alapján válaszoljon magyarul a kérdésekre!

I. Olvasáskészség 1. Maximális pontszám: 15. Olvassa el figyelmesen az alábbi szöveget, majd annak alapján válaszoljon magyarul a kérdésekre! I. Olvasáskészség 1. Maximális pontszám: 15 Olvassa el figyelmesen az alábbi szöveget, majd annak alapján válaszoljon magyarul a kérdésekre! Immer mehr Bürger lehnen die Sommerzeit ab Der Widerstand gegen

Részletesebben

VIZSGALEÍRÁS NÉMET NYELV. 8. évfolyamos vizsga

VIZSGALEÍRÁS NÉMET NYELV. 8. évfolyamos vizsga VIZSGALEÍRÁS NÉMET NYELV 8. évfolyamos vizsga A vizsga lebonyolítása: írásbeli április 15-30 között előzetes egyeztetés szerint szóbeli május elején, az írásbeli érettségi vizsga napjaiban A vizsga részei:

Részletesebben

Reisen Unterkunft. Unterkunft - Finden. Unterkunft - Buchen. Nach dem Weg zur Unterkunft fragen

Reisen Unterkunft. Unterkunft - Finden. Unterkunft - Buchen. Nach dem Weg zur Unterkunft fragen - Finden Wo kann ich finden? Nach dem Weg zur fragen Hol találom a?... ein Zimmer zu vermieten?... kiadó szoba? Art der... ein Hostel?...hostel? Art der... ein Hotel?... egy hotel? Art der... eine Frühstückspension?...bed

Részletesebben

Bedienungsanleitung Használati útmutató

Bedienungsanleitung Használati útmutató Bedienungsanleitung Használati útmutató Audio-Kassetten-Konverter Kundendienst Szerviz AT HU 00800-78 77 23 68 00 36-1 477 2074 MODELL: ACC-01 2 Batterien Typ LR 6 (AA) USB-Kabel Software «Audacity» Bedienungsanleitung

Részletesebben

Carsten Kümmel Dipl. Tonmeister www.tonmeister-online.de

Carsten Kümmel Dipl. Tonmeister www.tonmeister-online.de Carsten Kümmel Dipl. Tonmeister www.tonmeister-online.de Carsten Kümmel, Starenweg 8a, 82140 Olching DATUM: 23.10.13 Tel.: 08142 6551752 Fax.: 08142 4628228 carsten@tonmeister-online.de Betreff: Beurteilung

Részletesebben

Lautsprecher mit Bluetooth-Funktion

Lautsprecher mit Bluetooth-Funktion Lautsprecher mit Bluetooth-Funktion Hangszóró Bluetooth funkcióval Zvočnika s funkcijo Bluetooth Bedienungsanleitung Kezelési útmutató / Navodila za uporabo Deutsch... 2 Magyar... 47 Slovenščina... 89

Részletesebben

Bedienungsanleitung Kezelési útmutató Navodilo za uporabo

Bedienungsanleitung Kezelési útmutató Navodilo za uporabo Bedienungsanleitung Kezelési útmutató Navodilo za uporabo LED-Weihnachtskugel, mit Engel und LED-Farbwechsel LED-es karácsonyí díszgömb LED - okrasna krogla za božično drevo AT HU LED-Weihnachtskugel,

Részletesebben

Einhebel-Spültischmischer

Einhebel-Spültischmischer ERSTELLT IN DEUTSCHLAND Bedienungsanleitung Használati útmutató Navodila za uporabo Einhebel-Spültischmischer Egykaros mosogató keverőcsaptelep Enoročna mešalna armatura za pomivalno korito Deutsch...

Részletesebben

ORSZÁGOS ÁLTALÁNOS ISKOLAI TANULMÁNYI VERSENY 2008/2009. NÉMET NYELV FELADATLAP. 8. osztály iskolai forduló. Tanuló neve:... Iskola neve:... Címe:...

ORSZÁGOS ÁLTALÁNOS ISKOLAI TANULMÁNYI VERSENY 2008/2009. NÉMET NYELV FELADATLAP. 8. osztály iskolai forduló. Tanuló neve:... Iskola neve:... Címe:... JÁSZ-NAGYKUN- SZOLNOK MEGYEI PEDAGÓGIAI INTÉZET PEDAGÓGIAI SZAKMAI ÉS SZAKSZOLGÁLAT, SZOLNOK OM azonosító szám: 102312 OKÉV nyilvántartási szám: 16-0058-04 Intézmény-akkreditációs lajstromszám: AL-1100

Részletesebben

ORIGINAL EREDETI. Das großartige Outdoor Wurfspiel aus Finnland A nagyszerű kültéri dobójáték Finnországból

ORIGINAL EREDETI. Das großartige Outdoor Wurfspiel aus Finnland A nagyszerű kültéri dobójáték Finnországból ORIGINAL EREDETI Das großartige Outdoor Wurfspiel aus Finnland A nagyszerű kültéri dobójáték Finnországból 7 9 8 5 11 12 6 3 10 4 1 2 3 4 m 7 9 8 5 11 12 6 3 10 4 1 2 3 4 m Mölkky ist ein Outdoor Wurfspiel

Részletesebben

IN ZIRKUS Themenbearbeitung Lehr- und Lernmaterialien Teil 2

IN ZIRKUS Themenbearbeitung Lehr- und Lernmaterialien Teil 2 IN ZIRKUS Themenbearbeitung Lehr- und Lernmaterialien Teil 2 Zielgruppe Schüler von 9 bis 10 Jahren Autorinnen Kuszman Nóra, Némethné Gálvölgyi Mária, Sárvári Tünde A kiadvány KHF/334-5/2009 engedélyszámon

Részletesebben

Irrtümer. 1620_25 Blaue Blume, Max Hueber Verlag 2002. Der Ötzi

Irrtümer. 1620_25 Blaue Blume, Max Hueber Verlag 2002. Der Ötzi Irrtümer 6 A szövegek Egy érdekes könyv komoly vitát váltott ki. A vita arról folyt, hogy valóban emelik-e a dohányzás és a dohányosok az egészségügyi költségeket, mint ahogy sokan gondolják. Két professzor

Részletesebben

Anyanyelvi lektor: Prof. Dr. Kai Günther. A legfontosabb német elöljárószók és esetvonzataik

Anyanyelvi lektor: Prof. Dr. Kai Günther. A legfontosabb német elöljárószók és esetvonzataik A legfontosabb német elöljárószók és esetvonzataik bis Präpositionen mit Akkusativ -ig (időben, térben) Ich bleibe bis nächsten Sonntag hier. Bis hierher gibt es keine Fragen. (DE: Gehen Sie bis zur Ecke.)

Részletesebben

Adott esetben születési név és korábbi házassági név Keresztnév Vorname ggf. Geburtsname und Name aus früherer Ehe

Adott esetben születési név és korábbi házassági név Keresztnév Vorname ggf. Geburtsname und Name aus früherer Ehe Családi pótlék sz. Kindergeld-Nr. Familienkasse Az igénylést benyújtó személy adóazonosító száma Németországban (feltétlenül kitöltendő) Steuer-ID der antragstellenden Person in Deutschland (zwingend ausfüllen)

Részletesebben

Fritteuse. Vertriebs GmbH & Co KG. Hans-Ulrich Petermann Beratungs- und FT 3000. Deutsch...02 Magyar...27 Slovenščina...53

Fritteuse. Vertriebs GmbH & Co KG. Hans-Ulrich Petermann Beratungs- und FT 3000. Deutsch...02 Magyar...27 Slovenščina...53 Fritteuse OLAJSÜTŐ ELEKTRONSKI CVRTNIK FT 3000 BEDIENUNGSANLEITUNG HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ NavodilA za uporabo Deutsch...02 Magyar...27 Slovenščina...53 Aktionszeitraum: 10/2013 Typ: FT 3000 Originalbedienungsanleitung

Részletesebben

Látogatás a Heti Válasznál

Látogatás a Heti Válasznál Látogatás a Heti Válasznál Ulicsák Eszter (7.a) Mindenki belegondolhatott már, hogy ki is a mi szeretett újságunk és kedvenc cikkünk szülőanyja, de még inkább, hogy hogyan alkotnak egy hét alatt egy izgalmas,

Részletesebben

Napelemes taposólámpa. Szerelési, használati és biztonsági tudnivalók. Montage-, Bedienungs- und Sicherheitshinweise Z30697

Napelemes taposólámpa. Szerelési, használati és biztonsági tudnivalók. Montage-, Bedienungs- und Sicherheitshinweise Z30697 Napelemes taposólámpa Szerelési, használati és biztonsági tudnivalók Solar-Bodenleuchte Montage-, Bedienungs- und Sicherheitshinweise Z30697 HU Szerelési, használati és biztonsági tudnivalók Oldal 3 DE

Részletesebben

Mercedes Benz: Termelékenységfejlesztés,Mitarbeiter (-in ) Produktivitätsentwicklung und Projektmanagement Office,Werk Kecskemét,Ungarn

Mercedes Benz: Termelékenységfejlesztés,Mitarbeiter (-in ) Produktivitätsentwicklung und Projektmanagement Office,Werk Kecskemét,Ungarn Oktober 2014 Kecskemét, Mercedes-Benz Manufacturing Hungary Kft. Mercedes Benz: Termelékenységfejlesztés,Mitarbeiter (-in ) Produktivitätsentwicklung und Projektmanagement Office,Werk Kecskemét,Ungarn

Részletesebben

Corvinus Szaknyelvi Vizsgaközpont Nemzetközi Kapcsolatok Szaknyelv Hallás utáni szövegértés teszt Alapfok (B1)

Corvinus Szaknyelvi Vizsgaközpont Nemzetközi Kapcsolatok Szaknyelv Hallás utáni szövegértés teszt Alapfok (B1) Corvinus Szaknyelvi Vizsgaközpont Nemzetközi Kapcsolatok Szaknyelv Hallás utáni szövegértés teszt Alapfok (B1) 20 p./ Értékelő: kód A rendelkezésre álló idő 30 perc. Ez a Corvinus Szaknyelvi Vizsgaközpont

Részletesebben

ÓRATERV. Nevelési-oktatási stratégia Módszerek Tanulói munkaformák Eszközök

ÓRATERV. Nevelési-oktatási stratégia Módszerek Tanulói munkaformák Eszközök ÓRATERV A pedagógus neve: dr. Horváth Beáta Éva Műveltségi terület: Idegen nyelvek (Élő idegen nyelvek) Tantárgy: Német nyelv Osztály: 12/C Nyelvi előkészítő osztály Az óra témája: Zukunftspläne, Interview

Részletesebben

Auswandern Bank. Ungarisch

Auswandern Bank. Ungarisch - Allgemeines Fel tudok venni pénzt külön díjak fizetése nélkül? Fragen, ob Gebühren anfallen, wenn man in einem bestimmten Land Geld abhebt Mennyi a költsége annak, ha nem a saját bankom automatáját használom?

Részletesebben

Einhebel-Wannenfüll- und Brausemischer

Einhebel-Wannenfüll- und Brausemischer ERSTELLT IN DEUTSCHLAND Bedienungsanleitung Használati útmutató Navodila za uporabo Einhebel-Wannenfüll- und Brausemischer Egykaros kádtöltő és zuhany keverőcsaptelep Enoročna mešalna armatura za kad in

Részletesebben

KOMPRESSOR ORIGINALBETRIEBSANLEITUNG KOMPRESSZOR EREDETI HASZNÁLATI UTASÍTÁS MODELL: WZAC 190/6 OF 36272 09/2014 KUNDENDIENST ÜGYFÉLSZOLGÁLAT

KOMPRESSOR ORIGINALBETRIEBSANLEITUNG KOMPRESSZOR EREDETI HASZNÁLATI UTASÍTÁS MODELL: WZAC 190/6 OF 36272 09/2014 KUNDENDIENST ÜGYFÉLSZOLGÁLAT KOMPRESSOR ORIGINALBETRIEBSANLEITUNG KOMPRESSZOR EREDETI HASZNÁLATI UTASÍTÁS u 0820/250551 @ 06(1) 237-0494 www.isc-gmbh.info MODELL: 36272 WZAC_190_6_OF_AT_SPK7.indb 1 28.04.14 15:04 u Inhaltsverzeichnis

Részletesebben

Német nyelv 5-6.évfolyam. 3.forduló

Német nyelv 5-6.évfolyam. 3.forduló Nyugat-magyarországi Egyetem Regionális Pedagógiai Szolgáltató és Kutató Központ Vasi Géniusz- Tehetségsegítı hálózat a Nyugat-Dunántúlon TÁMOP-3.4.4/B-08/1-2009-0014 Német nyelv 5-6.évfolyam 3.forduló

Részletesebben

benutzerinformation használati útmutató istruzioni per l uso instrukcja obsługi

benutzerinformation használati útmutató istruzioni per l uso instrukcja obsługi benutzerinformation használati útmutató istruzioni per l uso instrukcja obsługi Kühlschrank Hűtőszekrény Frigorifero Chłodziarka ERN22510 2 electrolux Inhalt Electrolux. Thinking of you. Mehr zu unserem

Részletesebben

MEZŐGAZDASÁGI ÉS TECHNIKATÖRTÉNETI GYŰJTEMÉNY BORSOD MEGYÉBEN HAJDÚ RÁFIS JÁNOS

MEZŐGAZDASÁGI ÉS TECHNIKATÖRTÉNETI GYŰJTEMÉNY BORSOD MEGYÉBEN HAJDÚ RÁFIS JÁNOS MEZŐGAZDASÁGI ÉS TECHNIKATÖRTÉNETI GYŰJTEMÉNY BORSOD MEGYÉBEN HAJDÚ RÁFIS JÁNOS Egy rendhagyó múzeum születése és fejlődése bontakozik ki az alábbi írásból. Létrejöttét, céljait tekintve olyan igény kielégítésére

Részletesebben

EK-TípusVizsgálati Tanúsítvány EG-Baumusterprüfbescheinigung

EK-TípusVizsgálati Tanúsítvány EG-Baumusterprüfbescheinigung ROBBANÁSBIZTOS BERENDEZÉSEK VIZSGÁLÓ ÁLLOMÁSA Prüfstelle für Explosiongeschützte Betriebsmittel 1/5 (1) Ungarn, 1037 Budapest, Mikoviny S. u. 2-4. tel/fax: 36 1 250 1720 E-mail: bkiex@bki.hu EK-TípusVizsgálati

Részletesebben

NÉMET NYELV. Célok és feladatok. Fejlesztési, kimeneti követelmények

NÉMET NYELV. Célok és feladatok. Fejlesztési, kimeneti követelmények NÉMET NYELV Célok és feladatok A nyelvoktatás célja a kommunikatív kompetencia kialakítása, azaz a tanuló képessé tétele arra, hogy idegen nyelvű környezetben képes legyen megoldani felmerülő problémáit,

Részletesebben

2-GANG SCHLAGBOHRMASCHINE MIT ABSAUGUNG

2-GANG SCHLAGBOHRMASCHINE MIT ABSAUGUNG 2-GANG SCHLAGBOHRMASCHINE MIT ABSAUGUNG ORIGINALBETRIEBSANLEITUNG 2-SEBESSÉGES ÜTVEFÚRÓGÉP ELSZÍVÓVAL EREDETI HASZNÁLATI UTASÍTÁS UDARNI VRTALNIK Z 2 HITROSTMA IN ODSESOVANJEM ORIGINALNA NAVODILA ZA UPORABO

Részletesebben

UHRENRADIO. Bedienungsanleitung. Használati útmutató Navodila za uporabo RÁDIÓS ÉBRESZTŐÓRA RADIJSKI SPREJEMNIK Z BUDILKO E66375

UHRENRADIO. Bedienungsanleitung. Használati útmutató Navodila za uporabo RÁDIÓS ÉBRESZTŐÓRA RADIJSKI SPREJEMNIK Z BUDILKO E66375 Bedienungsanleitung Használati útmutató Navodila za uporabo UHRENRADIO RÁDIÓS ÉBRESZTŐÓRA RADIJSKI SPREJEMNIK Z BUDILKO E66375 Deutsch... 6 Magyar... 45 Slovensko... 87 ID: #05006 SCHLA myhansecontrol.com

Részletesebben

Német nyelv 5-6.évfolyam. 4.forduló

Német nyelv 5-6.évfolyam. 4.forduló Nyugat-magyarországi Egyetem Regionális Pedagógiai Szolgáltató és Kutató Központ Vasi Géniusz- Tehetségsegítı hálózat a Nyugat-Dunántúlon TÁMOP-3.4.4/B-08/1-2009-0014 Német nyelv 5-6.évfolyam 4.forduló

Részletesebben

GARANTIEKARTE STECKDOSENWÜRFEL

GARANTIEKARTE STECKDOSENWÜRFEL GARANTIEKARTE STECKDOSENWÜRFEL Ihre Informationen: Name Adresse E-Mail Datum des Kaufs* *Wir empfehlen, die Rechnung mit dieser Garantiekarte aufzubewahren. Ort des Kaufs Beschreibung der Störung: Schicken

Részletesebben

HÍRLEVÉL INFORMATIONSBRIEF. az ÁFA irányelvhez kapcsolódó 282/2011/EU végrehajtási rendeletről

HÍRLEVÉL INFORMATIONSBRIEF. az ÁFA irányelvhez kapcsolódó 282/2011/EU végrehajtási rendeletről HÍRLEVÉL INFORMATIONSBRIEF az ÁFA irányelvhez kapcsolódó 282/2011/EU végrehajtási rendeletről Hírlevelünk célja, hogy tájékoztassuk Önöket a 282/2011/ EU végrehajtási rendelet fő tartalmi elemeiről, amely

Részletesebben

Hasznos kifejezések nem csak kezdőknek Meinungsäußerung ( véleménynyilvánítás ):

Hasznos kifejezések nem csak kezdőknek Meinungsäußerung ( véleménynyilvánítás ): Hasznos kifejezések nem csak kezdőknek 1.0 1. Meinungsäußerung ( véleménynyilvánítás ): Ich meine/finde/glaube/denke, dass... Úgy vélem/találom/gondolom, hogy... Ich bin der Meinung, dass... Az a véleményem,

Részletesebben

Kérjük, olvassa el gondosan ezt a használati útmutatót, hogy megismerkedjen az időjárásjelző állomás működésével, mielőtt azt használatba veszi.

Kérjük, olvassa el gondosan ezt a használati útmutatót, hogy megismerkedjen az időjárásjelző állomás működésével, mielőtt azt használatba veszi. Conrad Szaküzlet 1067 Budapest, Teréz krt. 23. Tel: (061) 302-3588 Conrad Vevőszolgálat 1124 Budapest, Jagelló út 30. Tel: (061) 319-0250 Időjárásjelző állomás WS 6750 Használati útmutató Kérjük, olvassa

Részletesebben

1. Verpackungsinhalt. 5. Tasche und Trageschlaufe 6. Bedienungsanleitung 7. Software-CD 8. Garantieunterlagen

1. Verpackungsinhalt. 5. Tasche und Trageschlaufe 6. Bedienungsanleitung 7. Software-CD 8. Garantieunterlagen 1. Verpackungsinhalt Liebe Kundin, lieber Kunde, herzlichen Glückwunsch zum Kauf eines qualitativ hochwertigen MAGINON Produktes. Sie haben sich für eine moderne Digital-Kamera mit guter technischer Ausstattung

Részletesebben

Alumínium bejárati ajtók Modell családokról általában. Tartalomjegyzék

Alumínium bejárati ajtók Modell családokról általában. Tartalomjegyzék Tartalomjegyzék Modell megnevezések széria P00 széria P00 széria P300 széria P400 3 széria P500 3 Méretfüggő kivitelek 3 Díszítő elemek iránya 4 Nemesacél lizénák 4 Fa dekor 5 Beton design 6 Szín logika

Részletesebben

ORSZÁGOS ÁLTALÁNOS ISKOLAI TANULMÁNYI VERSENY NÉMET NYELV FELADATLAP. 8. osztály megyei forduló. Tanuló neve:... Iskola neve:... Címe:...

ORSZÁGOS ÁLTALÁNOS ISKOLAI TANULMÁNYI VERSENY NÉMET NYELV FELADATLAP. 8. osztály megyei forduló. Tanuló neve:... Iskola neve:... Címe:... JÁSZ-NAGYKUN- SZOLNOK MEGYEI PEDAGÓGIAI INTÉZET PEDAGÓGIAI SZAKMAI ÉS SZAKSZOLGÁLAT, SZOLNOK OM azonosító szám: 102312 OKÉV nyilvántartási szám: 16-0058-04 Intézmény-akkreditációs lajstromszám: AL-1100

Részletesebben

Vollautomatisches Oberarm-Blutdruckmessgerät Automata felkaros vérnyomásmérő Popolnoma samodejni nadlaktni merilnik

Vollautomatisches Oberarm-Blutdruckmessgerät Automata felkaros vérnyomásmérő Popolnoma samodejni nadlaktni merilnik Vollautomatisches Oberarm-Blutdruckmessgerät Automata felkaros vérnyomásmérő Popolnoma samodejni nadlaktni merilnik Bedienungsanleitung Kezelési útmutató / Navodila za uporabo Deutsch... 2 Magyar... 53

Részletesebben

Markthalle Budapest an der Fehérvári-Straße Architektur: Kertész Építész Stúdió (Kertész András, Frikker Zsolt, Bó di Imre)

Markthalle Budapest an der Fehérvári-Straße Architektur: Kertész Építész Stúdió (Kertész András, Frikker Zsolt, Bó di Imre) Die Formbarkeit des Betons, die Edelkeit und die vielfältige Struktur seines Oberflächendesigns sowie seine hohe Festigkeit bieten fast uneingeschränkte Möglichkeiten für Architekten, Garten- und Möbelplaner.

Részletesebben

MAssAgEgERäT MASSZÍROZÓ KÉSZÜLÉK

MAssAgEgERäT MASSZÍROZÓ KÉSZÜLÉK Quattromed IV-S MAssAgEgERäT MASSZÍROZÓ KÉSZÜLÉK Ergonomische Massage mit WohlfühlgARAntie ERGONÓMIKUS MASSZÁZS A KÉNYELEMÉRZÉS GARANCIÁJÁVAL QUATTROMED IV-s MAssAgEgERäT MASSZÍROZÓ KÉSZÜLÉK Unsere Wirbelsäule

Részletesebben

TELESKOP-ARBEITSLEUCHTE TELESZKÓPOS MUNKALÁMPA TELESKOPSKA DELOVNA SVETILKA

TELESKOP-ARBEITSLEUCHTE TELESZKÓPOS MUNKALÁMPA TELESKOPSKA DELOVNA SVETILKA Deutsch... 2 Magyar... 47 Slovenš ina... 100 TELESKOP-ARBEITSLEUCHTE TELESZKÓPOS MUNKALÁMPA TELESKOPSKA DELOVNA SVETILKA Bedienungsanleitung Kezelési útmutató Navodilo za uporabo KUNDENDIENST ÜGYFÉLSZOLGÁLAT

Részletesebben

Garten-Eckregal Sarok virágtartó állvány

Garten-Eckregal Sarok virágtartó állvány Handbuch Kézikönyv Da bin ich mir sicher. Garten-Eckregal Sarok virágtartó állvány HOFER Gardenshelf corner 2017 Assembling List.indd 1 19.07.16 15:04 2 AT AT 3 Inhalt / Tartalom Einführung / Bevezetés

Részletesebben

ÜZEMELTETÉS : 18 l /100 km. 2.2-3.9 l /100 km. Skoda / Toyota Prius. Magyar Építőkémia és Vakolatszövetség

ÜZEMELTETÉS : 18 l /100 km. 2.2-3.9 l /100 km. Skoda / Toyota Prius. Magyar Építőkémia és Vakolatszövetség ÜZEMELTETÉS : 18 l /100 km 2.2-3.9 l /100 km Skoda / Toyota Prius Magyar Építőkémia és Vakolatszövetség ÉPÜLETKATEGÓRIÁK : Magyar Építőkémia és Vakolatszövetség HŐSZIGETELETLEN ÉP. : 1995-ÖS RENDELET

Részletesebben

Brandschutz in der elektrotechnischen Gebäudetechnik. Tűzvédelem az elektrotechnikában. Baurechtliche Anforderungen an den Brandschutz-Fachplaner

Brandschutz in der elektrotechnischen Gebäudetechnik. Tűzvédelem az elektrotechnikában. Baurechtliche Anforderungen an den Brandschutz-Fachplaner Brandschutz in der elektrotechnischen Gebäudetechnik Baurechtliche Anforderungen an den Brandschutz-Fachplaner Budapest, 7. September 2012 Tűzvédelem az elektrotechnikában A tűzvédelmi tervezővel szemben

Részletesebben

FÖLDRAJZ NÉMET NYELVEN

FÖLDRAJZ NÉMET NYELVEN Földrajz német nyelven középszint 0911 ÉRETTSÉGI VIZSGA 2010. május 13. FÖLDRAJZ NÉMET NYELVEN KÖZÉPSZINTŰ ÍRÁSBELI ÉRETTSÉGI VIZSGA JAVÍTÁSI-ÉRTÉKELÉSI ÚTMUTATÓ OKTATÁSI ÉS KULTURÁLIS MINISZTÉRIUM 1.

Részletesebben

am von 18:00 bis 20:30 Uhr Südpol, Arsenalstrasse Kriens

am von 18:00 bis 20:30 Uhr Südpol, Arsenalstrasse Kriens am 21.3.2018 von 18:00 bis 20:30 Uhr Südpol, Arsenalstrasse Kriens Hochschule Luzern Soziale Arbeit Ablauf der Veranstaltung: Begrüssung - Cyrill Wiget, Gemeindepräsident Kriens und Thomas Zemp, Gemeinderat

Részletesebben

CTV 629 VT BEDIENUNGSANLEITUNG (D) USER MANUAL (GB) HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ (H) A csomagolás tartalma. Műszaki adatok

CTV 629 VT BEDIENUNGSANLEITUNG (D) USER MANUAL (GB) HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ (H) A csomagolás tartalma. Műszaki adatok DGBHU_2121T_TV2KF_RC-F_3-335 A csomagolás tartalma FARBFERNSEHER COLOUR TV SET TELEVÍZIÓ TV készülék 1db Használati útmutató 1db Távszabályzó 1db Csomagolás 1db Műszaki adatok TV szabvány PAL/SECAM BG/DK

Részletesebben

Gyakorló feladatsor a német nyelvi méréshez 6. évfolyam A változat

Gyakorló feladatsor a német nyelvi méréshez 6. évfolyam A változat Gyakorló feladatsor a német nyelvi méréshez 6. évfolyam A változat 1 Gyakorló feladatsor a német nyelvi méréshez 6. évfolyam A változat 1. rész Hallott szöveg értése 1. feladat Melyik képről van szó? Fiatalok

Részletesebben