MÁTYUS NORBERT OLASZ-MAGYAR FILOLÓGIA PÁZMÁNY PÉTER KATOLIKUS EGYETEM BÖLCSÉSZET- ÉS TÁRSADALOMTUDOMÁNYI KAR IRODALOMTUDOMÁNYI DOKTORI ISKOLA
|
|
- Orsolya Farkas
- 6 évvel ezelőtt
- Látták:
Átírás
1 PÁZMÁNY PÉTER KATOLIKUS EGYETEM BÖLCSÉSZET- ÉS TÁRSADALOMTUDOMÁNYI KAR IRODALOMTUDOMÁNYI DOKTORI ISKOLA MÁTYUS NORBERT OLASZ-MAGYAR FILOLÓGIA A habilitációs értekezés tézisei Budapest, 2016
2 1. Témák és módszerek A habilitációs értekezés az utóbbi öt évben megjelent tanulmányaimból válogatva közöl kilenc írást, három nagyobb tematikai egységben. Az első rész két tanulmányt tesz közzé, melyek Dante szövegeinek nem csupán az Isteni színjátéknak utóéletét és textológiai státuszát vizsgálják. A második egység négy írásának mindegyike a kora-újkori olasz-magyar kulturális kapcsolattörténet egy-egy állomását teszi elemzés tárgyává. Végül a három tanulmányt közlő utolsó tematikus egység Babits Mihály Dante-fordításának filológiai és interpretációs problémáit kívánja körbejárni. Az így összeálló, első megközelítésben mind tematikailag, mind módszertanilag igen heterogén korpusz mindenképp magyarázatra szorul; megválaszolandó ugyanis az a joggal felmerülő kérdés, hogy a szerző személyén kívül mi biztosítja e tanulmányok egymás mellé rendelésének lehetőségét. Kétségtelen, hogy amennyiben csupán az írások témáit tekintjük, akkor nehéz olyan vezérfonalat találni, amelyre mind a kilenc tanulmány felfűzhető lenne. Hogyan is lehetne egymás mellé állítani a XV. századi Antonio Averlino, humanista nevén Filarete építészeti traktátusát és például Babits Isteni színjáték-fordításának nyelvtanilag hibás (vagy kérdéses) megoldásait? Miféle gondolati kapcsolat jöhet létre a humanizmus korának egyik legfontosabb könyvkereskedője, Vespasiano da Bisticci egyik eddig azonosítatlan magyar vonatkozású diplomáciai levele, valamint a modern olasz és magyar Dante-kiadások textológiai elvei között? Azt hiszem, kétféle válasz adható a feltett kérdésre. Némiképp külsődleges szempontot szem előtt tartva elmondható, hogy mindegyik tanulmány a szélesebben értelmezett olaszmagyar történeti, művelődéstörténeti és irodalmi kapcsolatok kérdését vizsgálja, továbbá mindegyik vagy olyan irodalmi szövegeket és történeti dokumentumokat elemez, amelyek a 2
3 középkorban és a kora-újkorban születtek, vagy középkori olasz szövegek modern magyar fordításait vizsgálja. Ám e tematikai szemponton túllépve egy másik, talán fontosabb kohéziós erő is egybefűzi ezen írásokat, mégpedig a reményeim szerint jól körvonalazható módszertani egységességük. Az itt közölt munkák mindegyike filológiai (sőt talán pontosabb úgy fogalmazni, hogy textológiai) kérdésfelvetések mentén született: vannak olyan tanulmányok, amelyek konkrét textológiai módszertani problémákat illusztrálnak; s olyanok is, amelyek a gyakorlatba ültetik át az elvi megfontolásokat, azaz valós filológiai problémák megoldásainak tekinthetők. Úgy is lehetne fogalmazni, hogy az olasz-magyar történeti és irodalmi források születésének, hagyományozódásának és modern kori kutatásának elméleti és gyakorlati kérdéseit és problémáit kívánja példákkal illusztrálni a kilenc különböző tanulmányból összeálló, gondolatilag mégis egységesként megjelenni kívánó értekezés. A közlendő írások sorába két olasz nyelvű munkát is felvettem: az egyik Boccaccio első, vagyis XV. századi magyar recepciójáról szól, a másik Babits Dante-fordításának sajátos vonásairól. Ezek legalábbis stílusukban és tudományos beszédmódjukban némiképp eltérnek a magyar nyelvű cikkektől. Bár alapvetően ezen írások is tudományos jellegűek, mégsem építenek olyan erősen az olvasó előzetes tárgyi ismereteire és szakmai kompetenciáira, mint a magyar szakcikkek. Ennek egészen világos oka van: idegen nyelven írva a magyar irodalomról, nem lehet elvárni azon ismereteket az olvasótól, amelyekre a hazai közönség esetében számíthatunk. Mindez pedig azt is jelenti, hogy a magyar irodalomról és kultúrtörténetről idegen nyelven értekezve minden szerző arra kényszerül, hogy ne csupán szorosan értelmezett tudományos szakcikket írjon, hanem népszerűsítő tudományos irodalmat is. És ez kicsit fordítva is igaz: olasz irodalomról magyarul sokszor közvetítőként szólal meg minden kutató. A magyar-olasz kapcsolatok oktatójaként és kutatójaként fontosnak véltem tanári-tudományos munkám ezen vetületét is érzékeltetni, még azon az áron is, hogy az 3
4 értekezést lezáró olasz nyelvű tanulmány egyes részletei (valójában a gondolatmenetben használt példák) a megelőző magyar nyelvű cikkben is megjelennek. Meg kell továbbá jegyeznem, hogy a kilenc írásból összeálló értekezés tematikai heterogenitását, ugyanakkor remélt módszertani egységét egy látszólag külsődleges körülmény is okozhatja. Az elmúlt években két kutatócsoportban és egy lazább szerveződésű, de komoly tudományos munkát végző szakmai szervezetben kis dolgozhattam; az itt közölt írások e szakmai közösségek munkájának lenyomatai is. A Pázmány Péter Katolikus Egyetemen tagja vagyok a Vestigia kutatócsoportnak, amely 2010 és 2015 között az OTKA K számú, XIV-XVI. századi magyar történelmi és irodalmi források Olaszország levéltáraiban és könyvtáraiban című pályázat támogatásában részesült, valamint a Babits kutatócsoportnak, amely a jelenleg is futó OTKA K számú, Babits Mihály leveleinek, esszéinek, tanulmányainak, kritikáinak, a Babits Könyvtárnak és a Babits Kiskönyvtárnak az elkészítése című pályázat támogatásával működik. Emellett tagja vagyok a Magyar Dantisztikai Társaságnak, amely Dante műveinek kommentárját készíti. Babits Dantefordításának kritikai kiadására továbbá egyénileg nyertem el a PPKE KAP számú Babits és az Isteni színjáték című pályázatot. A habilitációs értekezésembe felvett összes írás e szakmai közösségek támogatásával és jelentős szakmai és baráti segítségével készült. 2. Dante szövegeinek hagyománya A habilitációs értekezés első tematikus egysége Dante szövegeinek hagyományát vizsgálja. A Dante-filológia, avagy Dante szövegeinek hagyománya és kiadásai című dolgozat két célt tűz maga elé: egyfelől be kívánja mutatni a Dante-életmű egyes darabjainak textológiai problémáit, vagyis kéziratos szöveghagyományukat és modern kiadástörténetüket. 4
5 E tekintetben a tanulmány ismertetésnek tekinthető, hiszen az olasz textológiai kutatás bár magyar kutatók munkáiról is szó esik fejlődését és eredményeit tárja az érdeklődők elé. Másfelől a tárgyalás nem csupán, és nem elsősorban az egyes művek kapcsán végzett filológiai munka végeredményének vagyis a modern kritikai kiadásoknak a bemutatására szorítkozik, hanem a művek szövegén dolgozó sajtó alá rendezők elvi megfontolásait és módszereit is láttatni kívánja. Éppen ezért a bevezető fejezetekben még a Dante-életmű minden darabját vizsgáló tárgyalás a dolgozat második felére kizárólag azon szövegek elemzésére szűkül, amelyek módszertani szempontból kiemelt jelentőségűnek tekinthetőek. A legterjedelmesebb fejezet természetes módon az autográf nélküli, de mindegy 800 különböző kéziratos másolatban ránk maradt Isteni színjáték-szöveg textológiai kutatásának elemzését nyújtja, s azt kívánja feltárni, hogy a Lachmann-módszer, illetve a Joseph Bédier nevéhez kötődő elvek szerint dolgozó filológia, melyek egészen eltérő módon gondolkodnak a szövegkiadásról, furcsa módon a gyakorlatban igen hasonló eredményekre vezetnek. A dolgozatom végül egy rövid kitekintéssel zárul, amelyben Dante szövegeinek magyar fordításait tekintem át, ám csupán azt a kérdést vizsgálom, hogy a miként szűrődnek be a fordítói munkába a Dante-filológia eredményei. Amennyiben az első írás általában a Dante-szövegek hagyományáról értekezik, úgy a második e hagyomány egyik legfontosabb szövegegyütteséről, a Boccaccio névéhez és filológusi munkájához köthető kódexekről és művekről ad tájékoztatást. A dolgozat ismét ismertetéssel kezdődik, hiszen Boccaccio több szinten is jelentős Dante-értelmezői szerepét mutatja be, kitérve másolói tevékenységére több Dante-művet másolt, köztük olyanokat is, melyeket jórészt neki köszönhetően ismer az utókor, életrajzírói szerepére ő az egyik első Dante-biográfia szerzője, valamint kommentátori munkásságára. Ezek után a tanulmány amellett érvel, hogy a Boccaccio által másolt Dante-művek, s így létrehozott kódexek korántsem tekinthetők egyszerű mechanikus másolatnak, hanem egy nagyon világos, akár 5
6 modernnek is nevezhető szerkesztői terv szerint születnek, amely pontosan illeszkedik Boccacciónak a nagy elődről írott életrajzában és az Isteni színjáték-kommentárjában körvonalazott Dante-értelmezéséhez. Eszerint Dante a görög Homéroszhoz és a latinul író Vergiliushoz hasonló klasszikus szerző, aki az olasz költői nyelvet emelte olyan rangra, mint elődei a magukét. 3. Olasz-magyar kapcsolatok a XIV-XV. században Az értekezés második tematikus egységét képező fejezet négy tanulmányt közöl, amelyek a humanizmus korának olasz-magyar kapcsolattörténetét vizsgálják. De talán pontosabb úgy fogalmazni, hogy e kapcsolattörténet egy-egy fejezetéről adnak számot. Az egyes tanulmányok lévén leginkább filológiai és történeti részproblémákat tárgyalnak nem kapcsolódnak szorosan egymáshoz: mindegyik külön gondolati és logikai egységet képez, bár a felvetett problémák megoldásai mögött ugyanaz a módszer, a történeti-filológiai iskola elvrendszere sejlik fel. Az első tanulmány egy ismert, sőt már kiadott, de valójában elfeledett diplomáciai levél értelmezése és újraközlése. A szóban forgó, magyar ügyekről szóló és ma a Milánói Állami Levéltárban őrzött levél december 28-án Firenzében címezték II. Aragóniai Alfonznak, és már több mint száz évvel ezelőtt publikálta Nagy Iván és Nyáry Albert. Ám az akkori forrásközlés nem pontosan azonosította a feladót, akit akkor és azóta is egy közelebbről meg határozott, Firenzében állomásozó nápolyi követként írt le a szakirodalom. Pedig a levél akkor válik igazán érdekessé és fontos kultúrtörténeti dokumentummá, ha meghatározzuk feladójának személyét. A tanulmány állítása szerint a szerző kétséget kizáróan Vespasiano da Bisticci firenzei könyvárus, aki üzlete 1480-as bezárása után mintegy 100 6
7 egykori jeles vásárlója életrajzát írta meg, köztük három magyar humanistáét is: Janus Pannoniusét, Vitéz Jánosét és Handó Györgyét. S az egyszerű diplomáciai levél témái és logikai felépítése miként a tanulmányban megkísérlem bemutatni párhuzamba állíthatók a Handó György életéről írott, mintegy húsz évvel később keletkezett biográfiával. Csakhogy a levél állításai bizonyosan nem Handó Györgyre vonatkoznak, hanem egy másik fontos magyar humanistára, Kosztolányi Györgyre. Mindez azt is jelenti, hogy talán a Handóról írott életrajzba olyan elemek és életesemények leírásai is belekeveredhettek, amelyeket Kosztolányi (humanista nevén Polycarpus) élt át. Ennek lehetséges kultúrtörténeti következményeit tárgyalja a továbbiakban az írás. Hasonló, apró filológiai adatok értelmezését nyújtó írás a fejezet második darabja is, amely az első nyomtatásban megjelent Magyarországi használatra szánt misekönyv, a Missale Dominorum Ultramontanorum keletkezésének körülményeit tárja fel. Régi kérdése a magyar szakirodalomnak, hogy vajon ki és miért rendelte meg Pierre Maufer nyomdásznál Veronában ezt a könyvet. A tanulmány a teljességre törve kísérli meg bemutatni a kötet keletkezését: megállapítja, hogy az 1480-ban készült ősnyomtatvány megrendelője egy Padovában tanuló magyar diák és váci kanonok, a később Mátyás diplomatájává és nyitrai püspökké előlépő Sánkfalvi Antal; bemutatja az inkunábulum megszületésének történetét és feltételezhető célját. Fontos, hogy a tanulmány a készült példányszámról 750 is becslést ad, ami kicsiny, de jelentős adat a könyvtörténész szakma számára. De a cikk legfontosabb állítása az, hogy a könyv a rendelkezésünkre álló adatok egybehangzó tanúsága szerint nem egy bizonyos egyházmegye liturgiai igényeinek kielégítésére született, hanem egy jól átgondolt gazdasági vállalkozás révén jött létre. A megrendelő (és nyilván a nyomdász is) anyagi hasznot remélt a kiadásról, és valószínűsíthetően be is jött a számítása. A harmadik tanulmány három célt tűz maga elé: egyrészt Filarete Trattato di architettura című művének sajátosságait elemzi, és megállapítja, hogy a mű értelmezhető 7
8 valódi építészeti tankönyvként. Majd értekezés azon szöveghelyeinek azonosítása és elemzése következik, amelyek az építész szaktudását és képzését jelenítik meg. Ezek alapján körvonalazódik, hogy Filarete nagy hangsúlyt helyez a gyakorlati tudásra és képzésre. Végül az építészeti értekezés 1488-ban Magyarországon született, Antonio Bonfini által készített latin fordításának vizsgálata és a fordítás történeti kontextusának elemzése következik. A latin fordítás sajátosságainak áttekintése során amellett próbálok érvelni, hogy Bonfini átültetése ami inkább átírás, lévén az eredeti szöveg több mint felét elhagyja, leginkább Filarete szövegének és eredeti ikonográfiai apparátusának egységét tekinti visszaadandónak. S azáltal, hogy a latin szöveget tartalmazó, nagyon szép, jelenleg a velencei Szent Márk Könyvtárban található korvina-kódex az eredeti mű legmodernebb sajátosságát hangsúlyozza, hiszen egységben kezeli a szöveget és az illusztrációkat, a fordítás egyfajta építészeti tankönyvként definiálható. Az olasz-magyar kora-újkori kapcsolattörténetnek szentelt negyedik írás olasz nyelvű, és Boccaccio Decameronjának első magyarországi recepcióját elemzi. Az olasz nyelvűség implikálja a tudományos népszerűsítő stílus elemeinek megjelenését, hiszen az olasz szakmai közönségnek be kell mutatni a korabeli magyar irodalom jellemzőit, és legfőképpen azt a műfajt, amelyben az első Decameron-átíratok helyet kapnak. S mivel Boccaccio főművének első magyar átültetései széphistóriák, így e műfaj sajátosságainak lajstromozásával nyit a tanulmány. Majd azon négy széphistória keletkezésének körülményeit vázolom, amelyek a Decameron novellái alapján születtek. Ám mivel azt látjuk, hogy a magyar versek nem az eredeti olasz, Boccaccio által írt szövegek fordításai vagy átírásai, hanem Filippo Beroardo és Petrarca latinra fordított változatai alapján születtek, így a tanulmány amellett érvel, hogy ezek a széphistóriák mégsem tekinthetőek a szó szoros értelmében a magyar Boccacciorecepció első állomásának. 8
9 3. Babits Dante-fordítása A harmadik, s egyben zárófejezet Babits Isteni színjáték-fordításának egy-egy problémáját keletkezését, forrásait és fordítói megoldásait vizsgálja, három tételben. A kezdő tanulmány arra tesz kísérletet, hogy a Babits korának nemzetközi Danteirodalmát és a hazai eredményeket felmérve elhelyezze a fordítást saját korának irodalmi kontextusában. Azt kívánom bemutatni, hogy Babits Dante-értelmezése teljesen összhangban volt kora nemzetközi Dante-képével, amennyiben ő is, ahogyan olasz, német, francia és angol kortársai lírai költeményként definiálták az Isteni színjátékot. Ugyanakkor Babits Dantefordítása nem egyszerűen egy nagy klasszikus korszerű magyarításaként értelmezendő, hiszen nem csupán a világirodalmi hagyomány egyik legnagyobb alkotását nyújtja általa Babits a magyar olvasóknak, hanem egyszerre a magyar versnyelv megújítására törekvő kísérletezések egyik példája; olyan mérföldkő, ami nem csak, sőt elsősorban nem Dante évszázados utóéletének és recepciójának egyik fejezete, sokkal inkább a magyar irodalom XX. századi megújhodásának történetébe ágyazódik be. Babits ugyanis mindvégig úgy fogja fel a fordítást, mint nyelvteremtést, az új magyar költői nyelv megalkotásának egyik fontos állomását. A második tanulmány Babits fordításának forrásait kutatja, de emellett azt az elméleti kérdést is megkísérli körvonalazni, hogy egy fordítás esetében milyen forrásokkal kell számolnunk. Meglátásom szerint két nagy csoportba oszthatóak a fordítói munka során felhasznált, és aztán magában a megszületett fordításban is szövegszerűen tetten érhető források. Az egyik csoportot azon források alkotják, amelyeket a fordító kifejezetten az eredeti szöveg megértése és megértetése érdekében használ fel. Ezek jórészt az eredeti szöveg recepciója által elért eredmények, vagyis a kommentárirodalom, az egyéb idegen nyelvű fordítások, s esetleg a korábbi magyar átültetések. E forrásokat nevezhetjük értelmezői 9
10 forrásoknak, hiszen az értelmezés támaszaiként használja fel ezeket a fordító. Elméleti szempontból talán érdekesebb a fordítás során felhasznált és az átültetett szövegben tetten érhető források másik típusa, amit alkotói forrásként definiálok. A fordítások túl azon, hogy átültetnek egy idegen nyelvű szöveget önálló célnyelvi irodalmi szövegként is értelmezhetőek, ám hogy ezen önállóságukat elérjék, szükségszerű, hogy saját irodalmuk hagyományába belépjenek, és valamiképpen dialógusba lépjenek önnön irodalmi múltjuk alkotásaival. Ez pedig csak úgy képzelhető el, ha a fordítás szövegében világos utalások segítségével megidéződnek az adott irodalom művei. Amikor tehát a fordítás szövegében tetten érhető egy másik célnyelvi irodalmi szöveg, akkor beszélhetünk alkotói forrás jelenlétéről, hiszen ilyenkor nem a forrásnyelvi szöveg értelmezési segédszövegeként használja a fordító az adott forrást, hanem alkotóként, saját jogú szerzőként lépve színre, önálló alkotásának támpontjaként nyúl a forráshoz. E forrástípusokat mutatja be és elemzi Babits fordításából vett példákkal a tanulmány. A fejezet harmadik tanulmánya olasz nyelven íródott és a fordítói hiba és értelmezés közötti, néhol nagyon elmosódó határvonal kijelölését célozza, több példát hozva Babits fordítói megoldásai közül, amelyek akár fordítói hibákként is definiálhatók, ám valójában s ezt próbálja bizonyítani a tanulmány nagyon világos értelmezési cél lebeg ezen helyek megszövegezésekor a fordító fejében. 10
11 4. A habilitációs értekezésben közölt tanulmányok megjelenései helyei Dante-filológia, avagy Dante szövegeinek hagyománya és kiadásai = Filológiai Közlöny, 61 (2015), Boccaccio Dante-tanulmányai = Helikon, 58 (2012), Vespasiano da Bisticci és két György: Handó és Kosztolányi = Vestigia. Mohács előtti magyar források olasz könyvtárakban. Szerk. Domokos György, Mátyus Norbert, Nuzzo Armando, Piliscsaba, Pázmány Péter Katolikus Egyetem Bölcsészettudományi Kar, A Missale Dominorum Ultramontanorum keletkezéstörténetéhez = Magyar Könyvszemle, 129 (2013), , aminek jelentősen bővített változata az alábbi olasz közlés: Il primo messale ungherese a stampa, Acta Antiqua Academiae Scientiarum Hungaricae, 54 (2014), Filarete és Bonfini. Egy humanista építészeti tankönyv Itáliában és Magyarországon = megjelenés előtt. Az NSZFH, NFA KA 5/2014. számú pályázatának keretében megjelenő Szakképzés az ókorban és középkorban munkacímű tanulmánykötetben (szerk.: Munding Márta Takács László Szovák Kornél) kerül majd közlésre, várhatóan 2017 derekán. Dalla prosa alla poesia. Le prime traduzioni ungheresi del Decameron = I novellieri italiani e la loro presenza nella cultura europea: rizomi e palinsesti rinascimentali. A cura di Guillermo Carrascón Chiara Simbolotti, Torino, Accademia University Press, 2016, Miért Dante? = Itália. Délszaki kalandok. Magyar írók Itália-élménye Italia. Episodi mediterranei. Esperienze italiane degli scrittori ungheresi Szerk.: Török Dalma, Budapest, Petőfi Irodalmi Múzeum (PIM), 2014,
12 Babits és az Isteni színjáték-fordítás forrásai = Elhallhatom, hogy rájöhess magadtól Az Isteni Színjáték forrásai és hatása. Szerk.: Draskóczy Eszter Ertl Péter Pál József, Szeged, Szegedi Tudományegyetem, 2016, Errori e/o interpretazione nella traduzione dantesca di Mihály Babits = Leggere Dante oggi. Interpretare, commentare, tradurre alle soglie del settecentesimo anniversario. A cura di Éva Vígh Éva, Roma, Aracne, 2011,
Osztályozó- és javítóvizsga Irodalom tantárgyból
Osztályozó- és javítóvizsga Irodalom tantárgyból 2016-2017 A félévi vizsga szóbeli vizsga az első félévre megadott témakörökből. Az év végi vizsga írásbeli vizsga (feladatlap) az egész évre megadott témakörökből,
Osztályozó- és javítóvizsga Irodalom tantárgyból 2015-2016
Osztályozó- és javítóvizsga Irodalom tantárgyból 2015-2016 A félévi vizsga szóbeli vizsga az első félévre megadott témakörökből. Az év végi vizsga írásbeli vizsga (feladatlap) az egész évre megadott témakörökből,
OSZTÁLYOZÓ- ÉS JAVÍTÓVIZSGA LEÍRÁSA IRODALOM TANTÁRGYBÓL 2013-2014 9-12. ÉVFOLYAM
OSZTÁLYOZÓ- ÉS JAVÍTÓVIZSGA LEÍRÁSA TANTÁRGYBÓL 9-12. ÉVFOLYAM A felsorolásban megjelölt, a tankönyvben elemzett irodalmi művek (versek, novellák és regények ismerete, azok elolvasása) kötelező. A vizsga
Italianisztikai irodalom- és mővelıdéstörténet doktori program Programvezetı: Szkárosi Endre
Italianisztikai irodalom- és mővelıdéstörténet doktori program Programvezetı: Szkárosi Endre A program munkájában közremőködnek a) témavezetık Név tudományos fokozat egyetemi beosztás e-mail Prof. Dr.
Hitelintézeti Szemle Lektori útmutató
Hitelintézeti Szemle Lektori útmutató Tisztelt Lektor Úr/Asszony! Egy tudományos dolgozat bírálatára szóló felkérés a lektor tudományos munkásságának elismerése. Egy folyóirat szakmai reputációja jelentős
Kép és Gondolat. Kép és Gondolat Published on Országos Széchényi Könyvtár ( 2013/06/ /03/10
2013/06/22-2014/03/10 [1]Dante Alighieri 700 évvel ezelőtt megírt sorait írók és költők különböző formában tolmácsolták olvasóiknak saját gondolataikkal, egyéniségükkel átszőve, vagy hűen Dante minden
Osztályvizsga Évfolyam: 12. Írásbeli Időtartam 240p Próbaérettségi
A TANULMÁNYOK ALATTI VIZSGÁK MAGYAR IRODALOMBÓL A tanulmányok alatti vizsgák szerkezete és az értékelés elvei Osztályozóvizsga Írásbeli Szóbeli Időtartam 60p 10p Aránya az értékelésnél 70% 30% A vizsga
Tézisek. Babics Zsófia. Istenek és hősök ábrázolása Giovanni Boccaccio Genealogia deorum gentilium című művében. Témavezető:
Tézisek Babics Zsófia Istenek és hősök ábrázolása Giovanni Boccaccio Genealogia deorum gentilium című művében Témavezető: Acél Zsuzsanna, PhD Armando Nuzzo, DSc Pázmány Péter Katolikus Egyetem, BTK Irodalomtudományi
Megjelent a pécsi pálos konferencia előadásait tartalmazó kötet
Megjelent a pécsi pálos konferencia előadásait tartalmazó kötet 2015/12/14 Pálosaink és Pécs címmel jelent meg az OSZK és a Magyar Pálos Rend közös pálos rendtörténeti kiállításához kapcsolódó 2015 februárjában
IRODALOM ELSŐ FELADATLAP
IRODALOM ELSŐ FELADATLAP I.RÉSZ 1. Keressetek minél több szinonimát a TAVASZ szóra. Használd segítségül a Szinonima Szótárt és az Értelmező szótárt az interneten! Kikelet, nyárelő, újjáéledés, megújulás,
Szakdolgozati szeminárium
Szakdolgozati szeminárium Borbély Tibor Bors munkaügyi kutató 2007. 06. 09. szakdolgozati szeminárium 1 Szakdolgozat készítése- a cél 30-tól (felsőfokú szakképzés) kb. 300 oldalig (M, PhD) terjed géppel
Ady Endre Városi Könyvtár és Művelődési Központ, Zsinagóga, Baja, Munkácsy M. u. 9. Eötvös József Főiskola, Baja, Szegedi út 2.
Ady Endre Városi Könyvtár és Művelődési Központ, Zsinagóga, Baja, Munkácsy M. u. 9. Eötvös József Főiskola, Baja, Szegedi út 2. A konferencia harminchárom előadója a következő intézmények oktatója vagy
Humán adatbázisok. SZTE EK adatbázisok. Humán Szakirodalmi Adatbázis. Dante. Dante. http://bodza.bibl.u-szeged.hu/
Humán adatbázisok SZTE EK adatbázisok http://bodza.bibl.u-szeged.hu/ Dante http://bodza.bibl.u-szeged.hu:9802/dante Humán Szakirodalmi Adatbázis http://bodza.bibl.u-szeged.hu:9802/human Külföldi hungarológiai
MAGYAR TÉTELEK. Témakör: MŰVEK A MAGYAR IRODALOMBÓL I. KÖTELEZŐ SZERZŐK Tétel: Petőfi Sándor tájlírája
MAGYAR TÉTELEK IRODALOM 1. Tétel: Petőfi Sándor tájlírája 2. Tétel: Arany János balladaköltészete 3. Tétel: Ady Endre emberi és költői arca a Léda-versek tükrében 4. Tétel: Babits Mihály: Jónás Könyve
A magyar börtönügy arcképcsarnoka
A magyar börtönügy arcképcsarnoka Pulszky Ágost (1846 1901) A humanitárius szempont legbiztosabb próbája a politikai értékeknek. (Szalay László) Jogfilozófus, szociológus, politikus, jogtudományi szakíró,
Szemle. Kimondható és elbeszélhető tartományok. Z. Varga Zoltán, Önéletrajzi töredék, talált szöveg, Balassi Kiadó, Budapest 2014, 201 p.
Szemle Kimondható és elbeszélhető tartományok Z. Varga Zoltán, Önéletrajzi töredék, talált szöveg, Balassi Kiadó, Budapest 2014, 201 p. Az önéletrajzról szóló elméletek kidolgozása az elmúlt évszázad 70-es
Helikon Irodalomtudományi Szemle tematikus számok jegyzéke
Helikon Irodalomtudományi Szemle tematikus számok jegyzéke 1955 1962 Vegyes tartalmú számok 1963 1. sz. A komplex összehasonlító kutatások elvi kérdései 2. sz. Nemzetközi Összehasonlító Konferencia (Budapest,
KÖNYVISMERET HÁZIDOLGOZAT
KÖNYVISMERET HÁZIDOLGOZAT Hunyadi Mátyás, a király Hagyomány és megújulás a királyi udvarban, 1458 1490 Készítette: Gajdáné Fekete Zita Konzulens: Buda Attila PPKE Kiadói szerkesztő I. évfolyam Budapest,
11. A reneszánsz világirodalmából, Petrarca vagy Boccaccio
Témakörök pótvizsgára magyar irodalom 9. évfolyam 1. A művészet és a valóság jellemzése, a műnemek és a műfajok definiálása példával. 2. A Biblia 3. A homéroszi eposzok világképe, embereszménye 4. Szophoklész:
Rivista di Studi Ungheresi Olaszországi Hungarológiai Szemle XXX. évfolyam, új sorozat 15. szám, 2016 TARTALOMJEGYZÉK
Rivista di Studi Ungheresi Olaszországi Hungarológiai Szemle XXX. évfolyam, új sorozat 15. szám, 2016 TARTALOMJEGYZÉK I. Irodalomtörténet Máté Ágnes, A királynék bűnbak -szerepe, avagy Griselda története
Böhm Gábor szakmai önéletrajza
Böhm Gábor szakmai önéletrajza Dr. Böhm Gábor, PhD egyetemi adjunktus Iskolák - Energetikai Szakképzési Intézet, Paks, 1990-1994 Elektronikai műszerész szak - Janus Pannonius Tudományegyetem, Pécs, 1994-2000
2 A MAGYAR STILISZTIKA A KEZDETEKTÕL A XX. SZÁZAD VÉGÉIG
1 SZATHMÁRI ISTVÁN A MAGYAR STILISZTIKA A KEZDETEKTÕL A XX. SZÁZAD VÉGÉIG 2 A MAGYAR STILISZTIKA A KEZDETEKTÕL A XX. SZÁZAD VÉGÉIG 3 SEGÉDKÖNYVEK A NYELVÉSZET TANULMÁNYOZÁSÁHOZ XXXIX. SZATHMÁRI ISTVÁN
Osztályozóvizsga témakörök
Osztályozóvizsga témakörök 9 12. évfolyam általános tantervű osztályok 9. évfolyam 1. Műnemek, tanult műfajok 2. A homéroszi eposzok 3. Az antik görög színház. Szophoklész: Antigoné 4. Az antik római irodalom
JOBB KÁNON A BALKÁNON
Figyelő 1033 JOBB KÁNON A BALKÁNON Szegedy-Maszák Mihály: Irodalmi kánonok Csokonai Kiadó, Debrecen, 1998. 196 oldal, 750 Ft (Bev.) A z I r o d a l m i k á n o n o k e g y m e g f o n t o l t i r o d a
Szalay Gábor 4363 ÉV KULTÚRKINCSE. irodalom, filozófia
Szalay Gábor 4363 ÉV KULTÚRKINCSE irodalom, filozófia PROLÓGUS A tisztelt Olvasó egy név- és címjegyzéket tart a kezében. 4363 év legjelentősebb bölcsészeti és irodalmi alkotásainak jegyzékét, a szerzők
2017. évi határozatok kivonata. 1/ sz. határozat: A PPKE Egyetemi Tanácsa döntött Prof. Paolo Carozza díszdoktori felterjesztése ügyében.
2017. évi határozatok kivonata 1/2017.01.16. sz. határozat: A PPKE Egyetemi Tanácsa döntött Prof. Paolo Carozza díszdoktori felterjesztése 2/2017.01.20. sz. határozat: A PPKE Egyetemi Tanácsa döntött az
A zetna XIV. (Fluid) Irodalmi Fesztiválja
A zetna XIV. (Fluid) Irodalmi Fesztiválja Mély levegő címmel irodalmi találkozót tartottunk iskolánkban A zetna XIV. (Fluid) Irodalmi Fesztiválja november 9. és 11. között került megrendezésre. A rendezvényt,
Vendégünk Törökország
2014/04/23-2014/05/31 1. oldal (összes: 9) 2. oldal (összes: 9) [1]2014. április 23. és május 31. között tekinthető meg a modern Törökországot és a modern török irodalom egy-egy darabját bemutató kamarakiállítás
Esszéírás 1X1. Mire kell ügyelni esszéírásnál? Dr. Török Erika oktatási dékánhelyettes január 6.
Esszéírás 1X1 Mire kell ügyelni esszéírásnál? Dr. Török Erika oktatási dékánhelyettes 2016. január 6. Mi az esszé? Az esszé a francia essay (=próba, próbálkozás) szóból ered. Eredetileg rövid terjedelmű
2017. évi határozatok kivonata. 1/ sz. határozat: A PPKE Egyetemi Tanácsa döntött Prof. Paolo Carozza díszdoktori felterjesztése ügyében.
2017. évi határozatok kivonata 1/2017.01.16. sz. határozat: A PPKE Egyetemi Tanácsa döntött Prof. Paolo Carozza díszdoktori felterjesztése ügyében. 2/2017.01.20. sz. határozat: A PPKE Egyetemi Tanácsa
Érettségi témakörök és tételek irodalomból 12. A
Érettségi témakörök és tételek irodalomból 12. A 1. Tétel: Hagyomány és újítás Petőfi Sándor költészetében 2. Tétel: Arany János a tragikus alkatú balladaköltő 3. Tétel: Látomásos szimbolizmus : Ady Endre
Az iskola könyvtár gyűjtőköri leírása
1. sz. melléklet Melykóné Tőzsér Judit iskolai könyvtári szakértő véleménye alapján módosítva 2005. jan. 5-én. Az iskola könyvtár gyűjtőköri leírása Az iskolai könyvtár gyűjtőkörének alapelvei A Könyvtár
DOKTORI (PHD) ÉRTEKEZÉS TÉZISEI. Érfalvy Lívia. Nyelviség és textualitás: az én-konstrukció útjai Kosztolányi Dezső írásművészetében
A kutatás tárgya és feladatai DOKTORI (PHD) ÉRTEKEZÉS TÉZISEI Érfalvy Lívia Nyelviség és textualitás: az én-konstrukció útjai Kosztolányi Dezső írásművészetében PPKE BTK Irodalomtudományi Doktori Iskola
1 STÍLUS ÉS JELENTÉS
STÍLUS ÉS JELENTÉS 1 2 3 SEGÉDKÖNYVEK A NYELVÉSZET TANULMÁNYOZÁSÁHOZ XXXI. STÍLUS ÉS JELENTÉS Tanulmányok Krúdy stílusáról Szerkesztette JENEI TERÉZ és PETHÕ JÓZSEF TINTA KÖNYVKIADÓ BUDAPEST, 2004 4 KÖNYVEM
Dr. Paczolay Gyula ÖSSZEFOGLALÓ JELENTÉS. az Alapkutatások a kémia magyarországi története körében c. OTKA-kutatásról
Dr. Paczolay Gyula ÖSSZEFOGLALÓ JELENTÉS az Alapkutatások a kémia magyarországi története körében c. OTKA-kutatásról Két nagyobb kémiatörténeti kutatást végeztünk a kutatás négy éve alatt. Az első kutatásunk
Források, forrástípusok Bevezetés a forrásismeretbe, forráskritikába és forráselemzésbe
Források, forrástípusok Bevezetés a forrásismeretbe, forráskritikába és forráselemzésbe NYME BDPK TTI Történelemtudományi Intézeti Tanszék Agócs Nándor Forrástípusok A forrás (kútfő) a történelmi megismerés
Szóbeli tételek. Irodalom. 9.évfolyam. I. félév. 2. Homéroszi eposzok: Iliász. Az eposz fogalma, trójai mondakör, Akhilleusz alakja, központi téma.
9.évfolyam 1. Mi a Biblia? Két fő része? Ismertessen egy-egy történetet részletesen! 2. Homéroszi eposzok: Iliász. Az eposz fogalma, trójai mondakör, Akhilleusz alakja, központi téma. 3. Homéroszi eposzok:
Az osztályozó vizsga követelményei. Szakközépiskola IRODALOM
Az osztályozó vizsga követelményei Szakközépiskola IRODALOM Az irodalom tantárgy osztályozó vizsgáján az osztályzat kialakítása az egységes követelmények szerint történik (40%-tól elégséges). Írásbeli
Tantárgy: irodalom Évfolyam: 10. osztály. Készítette: Sziládi Lívia. Óravázlat 1. Módszer: Az óra típusa: számítógép, projektor, prezentáció
Óravázlat 1. Témakör: A barokk irodalom Az óra típusa: közlő Taneszközök: tankönyv Tantárgy: irodalom Évfolyam: 10. osztály Az óra anyaga: Zrínyi Miklós Módszer:, egyéni Szemléltető eszközök: számítógép,
Útmutató A szakdolgozat tartalmi és formai követelményei
Útmutató A szakdolgozat tartalmi és formai követelményei A záróvizsgára bocsátás feltétele a konzulens által jóváhagyott szakdolgozat benyújtása. A szakdolgozat tudományos igényű alkotás, amellyel a végzős
0Jelentés a K 60635 azonosító számú, Arany János kritikai kiadása című kutatás munkájáról és eredményeiről
0Jelentés a K 60635 azonosító számú, Arany János kritikai kiadása című kutatás munkájáról és eredményeiről Általánosságban elmondható az a sajnálatos körülmény, hogy a felsőoktatás komoly színvonalcsökkenéssel
M E G H Í V Ó. III. Scriptorium-konferenciára. Érseki Palota Turisztikai Látogatóközpont Eger, május
M E G H Í V Ó Az Egri Főegyházmegye, az Országos Katolikus Gyűjteményi Központ, a Pázmány Péter Katolikus Egyetem Klasszika Filológia Tanszéke, és a Váci Egyházmegyei Könyvtár tisztelettel meghívják a
DOKTORI ÉRTEKEZÉS (PHD) TÉZISEI
DOKTORI ÉRTEKEZÉS (PHD) TÉZISEI Fábián László: Az Édes Anna legendárium Kosztolányi Dezső regényének elő- és utóélete Témavezető: Dr. Thimár Attila PhD, Csc, egyetemi docens Pázmány Péter Katolikus Egyetem,
BOD PÉTER ORSZÁGOS KÖNYVTÁRHASZNÁLATI VERSENY
BOD PÉTER ORSZÁGOS KÖNYVTÁRHASZNÁLATI VERSENY 2013/2014. tanév II. kategória, 9-10. évfolyam 2014. április 24. csütörtök versenyző példánya A versenyző tanuló kódszáma: Elérhető pontszám: 49 Kedves Versenyző!
2017. évi határozatok kivonata. 1/ sz. határozat: A PPKE Egyetemi Tanácsa döntött Prof. Paolo Carozza díszdoktori felterjesztése ügyében.
2017. évi határozatok kivonata 1/2017.01.16. sz. határozat: A PPKE Egyetemi Tanácsa döntött Prof. Paolo Carozza díszdoktori felterjesztése ügyében. 2/2017.01.20. sz. határozat: A PPKE Egyetemi Tanácsa
érvelésüket, így remélhetőleg a közeljövőben számos olyan munka születik majd, amely kizárólag szigorúan stíluskritikai szempontokat mérlegelve
Omnis creatura significans Tanulmányok Prokopp Mária 70. születésnapjára / Essays in Honour of Mária Prokopp Szerkesztette és az előszót írta: Tüskés Anna Centrart Egyesület, Bp., 2009. 442 old., 4000
Hol találjuk a évi emelt szintű szóbeli érettségi anyagát a Forrásközpontú történelem sorozat tankönyveiben?
Hol találjuk a 2009. évi emelt szintű szóbeli érettségi anyagát a Forrásközpontú történelem sorozat tankönyveiben? A hagyományoknak megfelelően közöljük, hogy a 2009. május júniusi történelem szóbeli érettségi
Evezz a mélyre! Haladó kutatási tippek bölcsészet- és társadalomtudományok témakörben
Evezz a mélyre! Haladó kutatási tippek bölcsészet- és társadalomtudományok témakörben Aranyi Zoltán (aranyi@ek.szte.hu) Molnár Sándor (sandor.molnar@ek.-szte.hu) Várnai-Vígh Adrienn E. (Adrienn.Varnai-Vigh@ek.szte.hu)
Irodalom. II. A Biblia 4. A Biblia jellemzői Szereplők és történetek a Bibliából (Bibliai kislexikon című rész a füzetből)
Témakörök a javítóvizsgára magyar nyelv és irodalom tantárgyból SZÉ 12/1/E (A kihúzott tétel (irodalom és nyelvtan) 35%-os teljesítése esetén elégséges) 9. évfolyam Irodalom I. Az antikvitás irodalma 1.
5. Feltételek (ha vannak) 5.1 Az előadás lebonyolításának feltételei 5.2 A szeminárium / labor lebonyolításának feltételei
Szakmai kompetenciák A TANTÁRGY ADATLAPJA 1 A képzési program adatai 11 Felsőoktatási intézmény Babeş-Bolyai Tudományegyetem 12 Kar Római Katolikus Teológia 13 Intézet Római Katolikus Didaktikai Teológia
Eszterházy Károly Egyetem. Bölcsészettudományi Kar. Történelemtudományi Doktori Iskola KÉPZÉSI TERV
Eszterházy Károly Egyetem Bölcsészettudományi Kar Történelemtudományi Doktori Iskola KÉPZÉSI TERV A doktori képzés általános rendjéről az Eszterházy Károly Egyetem Doktori és Habilitációs Szabályzata,
heti óraszám 2 2 3 4 évi óraszám 74 74 111 128 otthoni tanulási idő 37 37 55,5 64
IRODALOM 1 A kerettanterv alapján készült helyi tanterv óraterve IRODALOM 9. osztály 10. osztály 11. osztály 12. osztály 37 hét 37 hét 37 hét 32 hét heti óraszám 2 2 3 4 évi óraszám 74 74 111 128 otthoni
Készítette: Dr. Knorrné Csányi Zsuzsanna könyvtárvezető. Budapest, 2010. december 15.
A Színház- és Filmművészeti Egyetem Könyvtárának Gyűjtőköri Szabályzata Készítette: Dr. Knorrné Csányi Zsuzsanna könyvtárvezető Budapest, 2010. december 15. A Színház- és Filmművészeti Egyetem Könyvtárának
Történelmi áttekintés
A MAGYAR RENESZÁNSZ Történelmi áttekintés a Balkán felől a török veszély növekedése 1389.Rigómezo 1396.Nikápoly Itália felől a humanizmus 1446 52. Hunyadi János kormányzó 1452 57. V. László király 1453.
DRÁMA JAVÍTÁSI-ÉRTÉKELÉSI ÚTMUTATÓ
Dráma emelt szint 0512 ÉRETTSÉGI VIZSGA 2007. május 22. DRÁMA EMELT SZINTŰ ÍRÁSBELI ÉRETTSÉGI VIZSGA JAVÍTÁSI-ÉRTÉKELÉSI ÚTMUTATÓ OKTATÁSI ÉS KULTURÁLIS MINISZTÉRIUM Feladatok 1. Elemezze egy szabadon
Területi egyenlőtlenség és társadalmi jól-lét
Területi egyenlőtlenség és társadalmi jól-lét [Szirmai Viktória (szerk.): A területi egyenlőtlenségektől a társadalmi jóllét felé. Kodolányi János Főiskola Székesfehérvár, 2015. ISBN 978-615- 5075-27-8,
KÖNYVISMERET HÁZIDOLGOZAT
KÖNYVISMERET HÁZIDOLGOZAT Kós Károly 21. századi tükre Egy illusztrált, magyar kiadású szakkönyv bemutatása Készítette: Dróth Júlia Konzulens: Buda Attila PPKE Kiadói szerkesztő I. évfolyam Budapest, 2007.
Ismertető. A csengők királya*
Ismertető A csengők királya* 2017. december 13-a ünnepnap volt a Hajdúsági Múzeumban. A hajdúböszörményi intézmény nemrégiben készítette el régészeti állandó kiállítását, a Luca napján megnyíló egység
MAGYAR IRODALOM TÉTELEK 2016/2017-es tanév I. félévi vizsga
MAGYAR IRODALOM TÉTELEK 2016/2017-es tanév I. félévi vizsga 9. évfolyam Ókor irodalma 1. Mítosz, mitológia Prométheusz mítosz 2. Homéroszi eposzok homéroszi-kérdés; Iliász, Odüsszeia Iliász embereszménye
LIMBA ŞI LITERATURA MAGHIARĂ EXAMEN DE BACALAUREAT - 2008 PROBA ORALĂ MAGYAR NYELV ÉS IRODALOM ÉRETTSÉGI VIZSGA 2008 SZÓBELI VIZSGATÉTELEK
Ministerul Educaţiei Cercetării şi Tineretului Centrul Naţional pentru Curriculum şi Evaluare Învăţământul Preuniversitar LIMBA ŞI LITERATURA MAGHIARĂ EXAMEN DE BACALAUREAT - 2008 PROBA ORALĂ MAGYAR NYELV
Jelentése. codex = fatábla (latin)
Jelentése codex = fatábla (latin) Jelentése codex = fatábla (latin) Kézzel írott középkori könyv, amely a 4. században jelent meg. Ám a 11. századig nem volt papír! Csak pergamenre írták, mert papirusz
A szöveggenetika elmélete és gyakorlata
U N I V E R S I TA S tóth réka A szöveggenetika az írás folyamatát rekonstruálja és elemzi: a kéziratokban mozgásban lévő szöveg mintájára mozgásban lévő elméletnek és szövegmegközelítési módnak nevezhetnénk,
Tananyagfejlesztés. Ki? Miért? Minek? Kinek?
Tananyagfejlesztés Ki? Miért? Minek? Kinek? Témák Mi a tananyag? Különböző megközelítések A tananyagfejlesztés tartalmának, szerepének változása Tananyag a kompetencia alapú szakképzésben Feladatalapú
GYŰJTŐKÖRI SZABÁLYZAT
Madarász Károly Művelődési Ház és Városi Könyvtár VÁROSI KÖNYVTÁRA GYŰJTŐKÖRI SZABÁLYZAT ÉRVÉNYESSÉG KEZDETE: 2016. JANUÁR 1. Cím: 5420 Túrkeve, Petőfi tér 2-4. Telefon/fax: 56-361-098 1. BEVEZETŐ A gyűjtőkör
A RENESZÁNSZ FOGALMA. TÖRTÉNELMI HÁTTÉR Gazdaság, kereskedelem Jog, tudomány, filozófia
Firenze, Palazzo dell Arte della Lana Firenze, Orsanmichele Fiorino (Forint) 1252 Törvénykönyv 1293 Arte della Seta (Selyemszövők +ötvösök) Arte di Calimala (posztókereskedők) Arte diella Lana (ruhakészítők)
A MIKES KELEMEN MAGYAR NYELV ÉS IRODALOM TANTÁRGYVERSENY KÖVETELMÉNYEI 2007/2008-AS TANÉV
A MIKES KELEMEN MAGYAR NYELV ÉS IRODALOM TANTÁRGYVERSENY KÖVETELMÉNYEI 2007/2008-AS TANÉV V VIII. OSZTÁLY I. KÖVETELMÉNYEK Képességek szövegértés problémalátás szövegalkotás különböző szövegtípusokban
Doktori disszertáció tézisei. Wertheimer Gábor. Hemingway magyar fordításai és magyarországi fogadtatása
Doktori disszertáció tézisei Wertheimer Gábor Hemingway magyar fordításai és magyarországi fogadtatása Budapest 2008 I. Az értekezés Ernest Hemingway néhány kiemekedő művének magyar fordításait vizsgálja
BERNARD CERQUIGLINI A FRANCIA NYELV SZÜLETÉSE
BERNARD CERQUIGLINI A FRANCIA NYELV SZÜLETÉSE Cet ouvrage, publié dans le cadre du Programme de Participation à la Publication (P.A.P.) Kosztolányi, bénéficie du soutien du Ministère des Affaires Étrangères
Musée d Art Moderne. Joseph Kadar artiste peintre. Paris. Nemzetközi Modern Múzeum. Hajdúszoboszló (Hongrie)
Joseph Kadar artiste peintre Paris 2013 2014 Nemzetközi Modern Múzeum Hajdúszoboszló (Hongrie) Musée d Art Moderne Erőegyensúly 2 Erőegyensúly Térgrafika (Erőegyensúly) 100x80 cm (toile) 3 Térgeometria
Felvétele. 2 K 5 2 k BBLSZ90100 I SZO. 2 K 5 2 k I OL
Felvétele Kreditpont Követelmény típusa Félévi óraszám Ajánlott félév Felvétel típusa Szabadon választható Meghirdető intézet/tanszék ROMANISZTIKA ALAPSZAK (BA) TANTERV FRANCIA, OLASZ, SPANYOL szakirányok
TARTALOMJEGYZÉK A TÁJÉKOZTATÁS TARTALOMJEGYZÉKE ÉRETTSÉGI
TÉMAKÖRÖK 2017 MÁJUS 1 A TÁJÉKOZTATÁS TARTALOMJEGYZÉKE TARTALOMJEGYZÉK 1Kötelező szerzők Művek a magyar irodalomból I...2 1.1Petőfi Sándor...2 1.2Arany János...2 1.3Ady Endre...2 1.4Babits Mihály...2 1.5Kosztolányi
Feladatok: (32p.) Összesen elérhető pontszám: 32+58=90pont 0-45= = = = =5. Ellentétek
Ellentétek Szomjan halok a forrás vize mellett; Tűzben égek és mégis vacogok; Parazsas kályhánál vad láz diderget; Hazám földjén is száműzött vagyok; Csupasz féreg, díszes talárt 1 kapok; Hitetlen várok,
Akkor én most bölcsész vagyok?! Avagy: híd, amit matematikának hívunk
Akkor én most bölcsész vagyok?! Avagy: híd, amit matematikának hívunk Csizmadia László Bolyai Intézet, Szegedi Tudományegyetem Egyetemi tavasz Szeged, SZTE L. Csizmadia (Szeged) Egyetemi tavasz 2013. 2013.04.20.
Szegedi Tudományegyetem Irodalomtudományi Doktori Iskola KOVÁCS ZSUZSA SZENT VILMA MAGYAR KIRÁLYNÉ LEGENDÁJA. Doktori (PhD) értekezés tézisei
Szegedi Tudományegyetem Irodalomtudományi Doktori Iskola KOVÁCS ZSUZSA SZENT VILMA MAGYAR KIRÁLYNÉ LEGENDÁJA Doktori (PhD) értekezés tézisei Témavezető: Szörényi László az MTA doktora Bregano 2010 I. A
TÁJÉKOZTATÓ A SZAKDOLGOZATRÓL FORDÍTÓ ÉS TOLMÁCS MESTERSZAK FORDÍTÓ SPECIALIZÁCIÓ
PÁZMÁNY PÉTER KATOLIKUS EGYETEM BÖLCSÉSZET- ÉS TÁRSADALOMTUDOMÁNYI KAR ANGOL-AMERIKAI INTÉZET ANGOL NYELVPEDAGÓGIAI ÉS FORDÍTÁSTUDOMÁNYI TANSZÉK TÁJÉKOZTATÓ A SZAKDOLGOZATRÓL FORDÍTÓ ÉS TOLMÁCS MESTERSZAK
Olvass. Tanulj. Vidd magaddal.
ELTE Reader Olvass. Tanulj. Vidd magaddal. Az ELTE Eötvös Kiadó a tudományegyetem intézményi könyvkiadója. Könyvkiadóként keressük azokat a lehetőségeket, amelyek a digitális publikálásban rejlenek. Egyetemi
Tanegységlista (BA) Történelem képzési ág. Történelem alapszak től fölvett hallgatóknak
Tanegységlista (BA) Történelem képzési ág Történelem alapszak 219-től fölvett hallgatóknak Jelek, rövidítések: D = dolgozat G = gyakorlati jegy K = kollokvium Sz = szigorlat V = vizsga Z = szakzáróvizsga
A József Attila Megyei és Városi Könyvtár gyűjtőköri szabályzata
A József Attila Megyei és Városi Könyvtár gyűjtőköri szabályzata Tatabánya, 2014 A könyvtár nyilvános, települési könyvtári feladatokat is ellátó megyei könyvtár, tagja az Országos Dokumentum-ellátási
A magyarságtudományok önértelmezései A doktoriskolák II. nemzetközi konferenciája. Rendező: Nemzetközi Magyarságtudományi Társaság
A magyarságtudományok önértelmezései A doktoriskolák II. nemzetközi konferenciája Rendező: Nemzetközi Magyarságtudományi Társaság Szervezőbizottság: Dobos István (elnök) Bene Sándor Tuomo Lahdelma Monok
Molnár Katalin A rendészettudósok új generációja? Kiemelkedő szakdolgozatok a Rendőrtiszti Főiskola MA szakának első évfolyamán
Molnár Katalin A rendészettudósok új generációja? Kiemelkedő szakdolgozatok a Rendőrtiszti Főiskola MA szakának első évfolyamán Sikeresen befejezték tanulmányaikat a Rendőrtiszti Főiskola mesterszakának
Előterjesztés. Arany János emléknap megszervezéséről
Előterjesztés Arany János emléknap megszervezéséről 1. előterjesztés száma: 301/2017 2. Előterjesztést készítő személy neve: Ádámné Bacsó Erika 3. előterjesztést készítésében közreműködő személy neve:
alap közép felső angol német francia orosz
Könyvtárhasználói szokások (2001) Az Országos Pedagógiai Könyvtár és Múzeum szeretné megismerni olvasóinak könyvtárhasználati szokásait. Kérjük, legyen segítségünkre, és válaszoljon az alábbi kérdésekre.
Krónika. Konferenciák, tudományos események a Szent Adalbert Központban 2008. Szent Márton konferencia az Incoronata (a Mátyás-templom.
124 Krónika Konferenciák, tudományos események a Szent Adalbert Központban 2008. november 7. november 12. november 19. november 24. december 5-6. december 7. december 11. december 27. Szent Márton konferencia
PROFEX BEÁS ÁLTALÁNOS Beszédértés ALAPFOK KÖZÉPFOK FELSŐFOK feladat leírása. információinak megértése szó terjedelmű
BEÁS ÁLTALÁNOS Beszédértés ALAPFOK KÖZÉPFOK FELSŐFOK lassú beszédtempójú narratív szöveg tényszerű átlagosnál valamivel lassúbb beszédtempójú narratív vagy leíró általános szöveg tényszerű és implikált
Bolyai János Általános Iskola, Óvoda és Alapfokú Művészetoktatási Intézmény
Bolyai János Általános Iskola, Óvoda és ú Művészetoktatási Intézmény 4032 Debrecen, Bolyai u. 29.sz. Tel.: (52) 420-377 Tel./fax: (52) 429-773 Email: bolyai29@axelero.hu Színháztörténet Színháztörténet:
Károlyi Mihály Magyar Spanyol Tannyelvű Gimnázium SZÓBELI ÉRETTSÉGI TÉTELEK MAGYAR NYELV ÉS IRODALOMBÓL C
Károlyi Mihály Magyar Spanyol Tannyelvű Gimnázium SZÓBELI ÉRETTSÉGI TÉTELEK MAGYAR NYELV ÉS IRODALOMBÓL 2015 13.C Hári Andrea (HA) Vámosné Polyák Krisztina (VPK) 2015 SZÓBELI ÉRETTSÉGI TÉTELSOR MAGYAR
Matematika a középkorban ( )
Matematika a középkorban (476-1492) 1) A középkori matematika fejlődésének területei a) Kína b) India c) Iszlám d) Európa e) Magyarország 2) A klasszikus indiai matematika a) Korát meghazudtoló eredményei
DOKTORI (PHD) ÉRTEKEZÉS TÉZISEI. Haász Gabriella. Babits Mihály és a San Remo-díj. Témavezető: Prof. emer. Dr. Sipos Lajos CSc. habil.
DOKTORI (PHD) ÉRTEKEZÉS TÉZISEI Haász Gabriella Babits Mihály és a San Remo-díj Témavezető: Prof. emer. Dr. Sipos Lajos CSc. habil. Pázmány Péter Katolikus Egyetem Bölcsészettudományi Kar Irodalomtudományi
(Az Ügyrend 3. sz. melléklete) Készítette: Sominé Fenyvesi Olga könyvtárigazgató. Jászberény, 2012. június 14.
A Szent István Egyetem Alkalmazott Bölcsészeti és Pedagógiai Kar Jászberényi Könyvtárának Gyűjtőköri Szabályzata (Az Ügyrend 3. sz. melléklete) Készítette: Sominé Fenyvesi Olga könyvtárigazgató Jászberény,
Tartalmi összefoglaló
1 Tartalmi összefoglaló A jelen Egyezmény célja országaink kultúrájának kölcsönös megismertetése, a tudományos és kulturális intézmények, valamint kutatóintézetek közötti közvetlen kapcsolatok elősegítése,
TARTALOMJEGYZÉK. Előszó A görög ábécé átírása Rövidítések és hivatkozási rendszer. Exkurzus: John O Neill interpoláció-hipotézise
TARTALOMJEGYZÉK Előszó A görög ábécé átírása Rövidítések és hivatkozási rendszer Bevezetés Exkurzus: John O Neill interpoláció-hipotézise IX XIII XV XVII XXX I. BEVEZETÉS: 1,1 5 3 Exkurzus: A Galata-levél
MÁTYUS NORBERT SZAKMAI BESZÁMOLÓ. Babits Dante-fordításának kritikai kiadása és Dante életműve PD Általános célkitűzések és megvalósulásuk
MÁTYUS NORBERT SZAKMAI BESZÁMOLÓ Babits Dante-fordításának kritikai kiadása és Dante életműve PD 71554 1. Általános célkitűzések és megvalósulásuk A pályázat két fő célt tűzött maga elé. Egyrészt Babits
P. Müller Péter Székely György pályaképe
1 P. Müller Péter Székely György pályaképe Bizonyos értelemben méltánytalan dolog egy 94 éves életutat, és azon belül egy több mint hét évtizedes szakmai pályafutást egy rövid előadás keretében összegezni.
TÁJÉKOZTATÓ AZ OSZTATLAN TANÁRKÉPZÉS DIPLOMAMUNKÁJÁNAK KÖVETELMÉNYEIRŐL
TÁJÉKOZTATÓ AZ OSZTATLAN TANÁRKÉPZÉS DIPLOMAMUNKÁJÁNAK KÖVETELMÉNYEIRŐL ~ ~ TÁJÉKOZTATÓ AZ OSZTATLAN TANÁRKÉPZÉS DIPLOMAMUNKÁJÁNAK KÖVETELMÉNYEIRŐL Az Osztatlan tanárképzés zárásaként Diplomamunkát kell
A VIZSGA LEÍRÁSA KÖZÉPSZINTEN. Középszint
JAZZ-ZENÉSZ ISMERETEK ÁGAZATON KÍVÜLI SZAKMAI ÉRETTSÉGI VIZSGA A VIZSGA LEÍRÁSA KÖZÉPSZINTEN A vizsga részei Középszint 120 perc 100 pont 15 perc A vizsgán használható segédeszközök Középszint CD lejátszó
A ZSOLTÁR A RÉGI MAGYAR IRODALOMBAN Tudományos konferencia Csurgó, 2007. május 24 26. A konferenciát rendezi a Magyar Tudományos Akadémia Irodalomtudományi Intézetének Reneszánsz Osztálya és a Károli Gáspár
TANTÁRGYPROGRAM 2015/16. ŐSZI FÉLÉV
TANTÁRGYPROGRAM 2015/16. ŐSZI FÉLÉV A tantárgy neve: Közgazdasági Elmélettörténet/History of Economic Thought A tantárgy kódja: BMEGT30MN09 Heti tanóraszám (Előadás/Gyakorlat): 2/2 Tantárgy teljesítésértékelésének
Irodalomtudományi Olvasóterem szakrendje
Oldal: 1 / 8 Irodalomtudományi Olvasóterem szakrendje 0.1 Lexikonok 0.11 Általános lexikonok 0.12 Életrajzi lexikonok 0.2 Szótárak 0.21 Kétnyelvű szótárak 0.22 A magyar nyelv szótárai értelmező tájszótár
Érzelmes utazás" Fejtő Ferenc és Kabdebó Tamás irodalmi munkássága körül
PERSZONALIA Érzelmes utazás" Fejtő Ferenc és Kabdebó Tamás irodalmi munkássága körül Mit ér(het) az ember, ha magyar frankofon vagy magyar anglofon író? Két nemzetközileg elismert, külföldön élő magyar
Érintsd meg a Holdat!
Gárdonyi-emlékév, 2013 Érintsd meg a Holdat! rejtvényfüzet 1. forduló Gárdonyi Géza születésének 150. évfordulója alkalmából hívunk, hogy játsszatok velünk! Az első fordulóban Gárdonyi Géza életével, a