A kender termesztése, feldolgozása és hasznosítása Székelyvarságon

Méret: px
Mutatás kezdődik a ... oldaltól:

Download "A kender termesztése, feldolgozása és hasznosítása Székelyvarságon"

Átírás

1 Munka a kenderrel A kender termesztése, feldolgozása és hasznosítása Székelyvarságon A helytörténet, a közeli vagy távoli múlt eseményei, a nemzedékről nemzedékre hagyományozott szokásaink hatással vannak mindennapi életünkre. Elődeink életének tárgyi emlékei, a népi mesterségek eszközei, az egykori háztartási tárgyak és gazdasági eszközök jórészt eredeti környezetüktől távol, lakásdíszként, múzeumi tárgyként élnek tovább, esetleg családi házak padlásán, a fészerben várják a lassú halált. Így találtam rá én is az egykori kendertermesztés és -feldolgozás kellékeire Székelyvarságon. A Mezőgazdasági kislexikon a következőképpen foglalja össze a kenderre vonatkozó lényeges tudnivalókat: Latin neve cannabis sativa (hasznos kender). A kenderfélék családjába tartozó, értékes, egyévi, kétlaki, lágyszárú rostnövény. Rostjából kötél, ponyva, tömlő, heveder, bútorhuzat, vászonáru stb. készül. A kender őshazája Közép-Ázsia. Termesztése főleg a Kárpát-medencének a déli és keleti területein terjedt el, és évszázadokon át a legjelentősebb háziipari növénye volt a magyar parasztgazdaságoknak. Egykor Székelyvarságon jelentős tevékenységnek számított a nők körében a kender termesztése, a kenderfonal fonása, szövése. A kendertermesztésre egyrészt a település elszigeteltségéből adódó kényszer kötelezte a lakosságot, másrészt a kedvező földrajzi, éghajlati viszonyok, melyek az igénytelenebb növények, mint a krumpli és kender termesztésének kedveztek. Ipari termesztése a település földrajzi fekvése miatt lehetetlen volt, ezzel magyarázható az is, hogy itt nem volt kollektivizálás. A település viszonylagos fiatalsága miatt, Székelyvarságon csak az 1800-as években kezdődött el a kender termesztése. Jelentősége már a múlt század közepétől folyamatosan csökkent, az 1980-as évek közepén pedig teljesen megszűnt. Míg az 1950-es években még a szép vászon a jó gazdasszonyság jelképe volt, mert rossz háziasszonynak számított az, aki a háza népét fehér ruhával nem ruházta, addig mára megváltozott ez a szemlélet, az olcsóbb, üzletben vásárolt színesebb és puhább portéka kiszorította a ruházkodásban használt házi vásznat. A szövés és fonás ugyan él a községben, de elszakadt a kendertermesztéstől, mert más, boltban vásárolt fonalból szőnek. Székelyvarságon a kendertermesztés utolsó foltjai az 1980-as években elszórtan a sólyomkői és forrásközi tanyabokrokban még éltek, egy-két árnyi területen. A kenderrel bevetett területek korábban sem voltak nagyok. Egy 6 8 tagú család évi ruhaszükségletét négyszögöl kenderföld fedezte. Minden család termesztett kendert, aminek feldolgozása egész télen lekötötte a család nőtagjainak munkaerejét. A kender termesztéséhez jó minőségű, alaposan előkészített, trágyázott föld szükséges. A vetés módja nagyjából megegyezett a gabonavetés módjával. Itt a kendermagot kézzel vetették, akárcsak az árpát vagy búzát. Ha sűrűn vetették, akkor puha szárú kender lett, ha pedig gyéren, Virágos kender 8 akkor vastag szárú. Úgy tartották, hogy az árpa vetésénél egy ökörnyomba öt szem mag kerüljön. A kendert sűrűbben vetették, mert annál egy magból csak egy szál kelt ki. Egy ár bevetésére megközelítőleg öt kupa (1 kupa = 1 liter) mag szükségeltetett. A kikelést követően a gondosabb gazdák még tyúktrágyát tettek a növényre, hogy kövérebb legyen. Különösebb megművelést, kapálást, gyomlálást nem igényelt, mert a sűrű kender elnyomta a gyomot. A földbe került mag hét alatt beérett. Kétféle kender volt: virágos és magos kender. A betakarítás módja a nyövés volt, azaz a kenderszálakat kézzel, gyökerestől szaggatták ki a földből. A virágos, magasabbra növő kendert nyőtték ki előbb, mert a másikat ki kellett gyéríteni, mivel a magos kender adta a következő évi vetőmagot. A kender akkor számított érettnek, amikor a virágja száradni kezdett. Vigyázni kellett a magos kender kiszedésénél, hogy ne törjön össze, a magja ne hulljon ki. A nyövést a családtagok végezték, többnyire a nők, de a férfiak segítettek megbütülni, azaz levágni a földes részt, a gyökeret. Nyövés után kicsi markocskákat kötöttek, annyit egy helyre, amit két kézzel össze lehetett fogni, majd hulláskenderrel kötötték össze, mint a búzakévét. Egy kévébe 26 fej kendert kötöttek. Ezután ezeket a kerítésnek támasztva három hét nap alatt megszárították, és utána következett a feldolgozás. A magnak való anyakendert a napon való szárítás után pokrócra, ponyvára fektették, hogy a magházak egymás mellé kerüljenek. Többnyire kézi cséppel vagy

2 különböző módon puhították, tisztították. Ezt a célt szolgálta a vonagoló, ami abban különbözött a tilótól, hogy szorosabb volt a nyelve, így apróbbra törte, amit a tilón előzőleg megtörtek. Tehát finomítja a tiló munkáját. A tilolás után a kendernek csak negyede maradt meg, mert pozdorjaszilánkjai kihulltak. A megtilolt kendert megszárították. Következett a léhelés, ami a kifésülést jelenti. Ez előbb nagyfogú, majd simító fésűvel történt. A léhel kovácsolt szegekkel sűrűn teletűzdelt, kb. 70 centiméter hosszú, korong alakú bükkfadeszka. A léhelés úgy történt, hogy egy cseberhez vagy egy hozzá hasonló nagy faedényhez kötötték a léhelt, és ezen a A kender törése egyes és kettős tilóval egyszerű bottal verték ki a magvakat, majd utána került sor az áztatásra. A virágos kendert, majd később a magos kendert is a legközelebbi patak mentén vagy külön erre a célra vizenyős helyeken kialakított tavakban áztatták. Az áztatást komoly odafigyeléssel végezték, nem volt mindegy, hogy meddig tartják víz alatt a növényt. A kellően meg nem ázott anyagról ugyanis nem válik le a fás szövet, a pozdorja, míg a túl ázott rostok gyengék, könnyen szakadnak. Félméteres tószerű helyet, ún. kenderáztatót alakítottak ki, ahova vizet eresztettek be árkolás útján a folyóvízből oly módon, hogy ki is engedhették belőle. Egyszer feltöltötték, aztán kis elfolyást hagytak neki. Varságon általában minden családnak volt áztatója. A legnagyobb áztatók Gegőéknél a Varság patakában (Pál Náciéknál, Pál Vilmoséknál, a Tifán Árva Paliékhoz vezető patakban), a Köves-patakban (Némáék felé), a Nagy-Küküllőben pedig a Fűrész útjánál, a Forrásközében Szabó Jóskáéknál és Dénes Áronéknál voltak. Az utóbbi helynévként ma is fennmaradt, úgy emlegetik, hogy Tók. Ezekbe az áztatókba kerültek a kévék szorosan egymás mellé. Két sorba deszkát raktak a tetejére, hogy lepje el a víz, és nagy kövekkel nyomtatták le. A virágos kender előbb kiázott. Az áztatást a kenderszár vastagsága, az időjárási viszonyok és a víz hőfoka befolyásolta. Aztán megnézték, hogy ki van-e ázva: eltörték a kenderszálat és a hárs vagy pozdorja, amit lefejtettek, különvált. A kenderszálnak a külső része volt a hasznosítható, a belső része, a pozdorja a hasznavehetetlen, ezt elégették. Érés után kiszedték a kendert az áztatóból. Ezt követően a patakban többszöri forgatással kimosták. A kévéket a csűrnek, istállónak támasztották, vagy a kert ÖRÖKSÉGÜNK IV. évf. (2010) 4. sz. tetejére aggatták. Szárítás után következett a törés, aminek eszköze a tiló. Erre csak szeptemberben került sor. Tilolni csak napsütéses időben lehetett, így jött ki belőle a pozdorja. A tiló bükkfából készített, kb. 2,5 méter hosszú, négylábú munkaeszköz. Lényegében két párhuzamosan egymás mellett futó deszkaél, melyek közé egy harmadik deszkaél, ún. nyelv jár, mely az egyik végén csap segítségével rögzített. Az egykarú emelő módjára működő törőszerszám szabadon mozgó karját a két párhuzamos deszka közé beverve törhető meg az odahelyezett kenderrost. Egyik kézbe fogták a kendert, a másikkal törték, hogy a fás részek kihulljanak belőle. A tilolás nehéz, fáradalmas munka volt. A törés célja a finomítás, a művelet folyamatosan történt, amíg a pozdorja kihullt. A megtört és nagyjából megtisztított kenderrostot a további megmunkálás előtt 9 fésűszerű szerkezeten dolgozták meg az anyagot. A szárított, megtilolt, és megvonagolt kendert kézzel addig ütötték a léhelbe, amíg csak a finom, vékony szálak maradtak. Ezekből ötöt külön-külön öszszesodorva neveztek egy láb kendernek. Az így kapott kenderszálakat osztályozták minőség szerint. A finom kenderből kiléhelt legjobb minőségű anyag neve az ún. első szála, a durvább anyag volt az ún. csepű. A kendert fonásig az ereszben rudakra felkötve tárolták, nehogy az egér belejárjon. Annyi lábat kötöttek össze, hogy kb. egy kiló legyen egy helyen. Ez a munkálat hosszas volt, hetekig elhúzódott, mert közben az aratás, sarjúkaszálás is zajlott. A kender feldolgozására, a szövésre csak télen került sor. Addig a fonásra teljesen előkészített szöszt összekötve elrakták, és csak a kinti mezőgazdasági munkák befejezése után vették elő.

3 Kendertépés A fonásra az őszi betakarodás után került sor, a disznóhizlalás idején. A finomabb kenderszálakat fonókeréken fonták, matringba szedték, fehérítették, majd felgomolyították. Így készült a szőhető alapanyag. A fonás egészen az 1980-as évek közepéig a székelyvarsági fiatalok és fiatalasszonyok egyik legkedveltebb szórakozási lehetősége volt októbertől februárig. Általában csoportosan gyűltek össze a közelebbi szomszédok, egy-egy tanyabokron belül több fonó is létezett, majd fokozatosan apadt azok száma, mígnem családon belüli időtöltéssé zsugorodott a fonás. A hagyományos fonó ma már sehol nem él, de téli időszakban az asszonyok, főleg az idősebbek szorgosan szőnek. Ma már kevesen fonnak. A fonók emlékét inkább csak hagyományőrző előadások őrzik. Egykor a fonóba elvitték a éves leánygyermekeket is, és az anyjuk megtanította fonni. Az asszonyok, leányok magukkal vitték a guzsalyt, az orsót a fonnivalóval együtt. A leányok a férjhezmenetelig elkészítették a stafírunghoz szükséges vásznakat, ugyanis a leány a bútor mellett anyagi helyzetétől függően meghatározott számú ágyterítőt, alsólepedőt, derékaljat, törülközőt, abroszt, konyharuhát, szakajtóruhát, zsákot is vitt magával. Minden este fontak, a vasárnap és a legényváró napok kivételével. Mivel legények is jártak a fonóba, így az az ismerkedés és barátkozás helye is volt. A fonóbeli elhelyezkedésnek is kialakult egy szokásrendje. A férfiak általában később érkeztek az istállómunka miatt. Itt tréfálkoztak, mókáztak, népi játékokat játszottak, ijesztő történeteket meséltek, nótáztak, olykor táncra is perdültek. Ilyen móka volt például, hogy ha a fonó leány leejtette az orsóját, a szemfülesebb legény, aki azt felvette, csak váltságdíj fejében adta viszsza, csókot kért. Ez is egyfajta udvarlási szokás volt. A szégyenlős leány nem is váltotta ki az orsóját, így kivitték az összes fonalát és a bokrokra, kerítésekre felmatollálták. Ráadásul otthon is kikapott az üres orsó miatt. A fonó, illetve a kenderrel való más munkálatok derűs hangulatának emlékét őrzik a következő népdalszövegek is: Virágos kenderem kiázott a tóban,/ Ha nem szeretsz, rózsám,/ ne járj a fonóba!/ Elejtem az orsóm, nincs, aki feladja, /Bánatos szívemet ki megvigasztalja. Egy másik népdal szövege a kendervetésre, illetve a fonóbeli fiatalok hangulatára utal: Gyéren vettem a kenderem, gyakran termett rajta,/ Nem kell nékem a kender, csak a pozdorjája./ Hess, légy, ne szállj rám, beteg vagyok én,/ Csókolj meg édes rózsám, meggyógyulok én./ Nem vagy legény, Berci, nem mersz megcsókolni,/ de én leány létemre, merek neked adni./ Adtam, s adok is az ügyes legénynek,/ hisz jól tudom magamról, jólesik szegénynek. A leánynak egy-egy este két supkit (supki = jó maréknyi fonás, ami az orsóra egyszerre rákerül) kellett felfonnia, utána kezdődhetett csak a játék. Gyakori népi játék volt a seggbálozás, kútba esőzés, pározás, a fordulj, kicsi szék. A fonók emlékét őrzi a Nem fontak a szájáért! szólás, ami a bőbeszédű, csacsogó leányra utal. A fonás orsóval guzsalyon, talpas fonókeréken vagy kerekes fonókeréken történt. A fonókerék tartozékai: a váz, egy nagyobb kerék, egy szíj, ami összeköti a kereket és a karikát, egy szabályozó, ami a fonal lazább vagy szorosabb menetét biztosítja. Az orsóval történő fonásnál a csepűt felguzsalyolták tetszés szerint, s azt kellett felkötni a guzsalyra. Ezt a fonó bal kézzel apránként lefejtette, kézzel húzta, nyálazta, de csak annyit, amennyit nyálazni tudott, hogy sima legyen. Jobb kézzel sirítette, pödörte az orsót. Addig tart ez a folyamat, amíg az orsó megtelik. Egy ilyen tele orsót supkinak nevezünk. Ez a kézzel fonás. A fonókerékkel való fonás hasonló módon történt: bal kézzel fejtették, jobb kézzel sirítették, ami segített egyengetni, hogy egyenletes vastagságú legyen a fonal. A kereket lábbal hajtották, de a kéz és a láb munkája egymáshoz alkalmazkodott. Egykoron csak orsóval fontak, majd Korondról hozták az első fonókerekeket az 1900-as évek elején. Varságon 1940 után készítettek fonókerekeket Józsa Antal, Ürmösi Béla és György Gáspár mesterek, orsókat pedig Tifán (Pista) István, Kuti Domokos és testvérei. Dr. Kós Károly az Erdélyi guzsalyok című tanulmányában részletesen bemutatja az Erdélyi Néprajzi Múzeum 10 Orsóval való fonás (Kolozsvár) guzsalygyűjteményét, a guzsalyfajtákat, mintegy kétszáz egyszerű és cifraguzsalyt, illetve a hosszú, rövid és a középhosszú guzsalyokat. Ugyanitt olvashatjuk, hogy a guzsaly a legény részéről a leánynak adományozott ajándéktárgy volt, akárcsak a sulyok, a mángorló vagy a kapatisztító. A fonás után az orsóról a fonalat felmatollálták. Ami egyszer körüléri a matollát, az a szál, vagyis a matolla négyszeres hossza (3 szál fonal ad 1 igét, 20 ige = 1 zseréb, tehát 60 szál kender). A szál vidékenként változik, ezért nem egy abszolút mérték. A matring vagy darab a zserébek száma. E bonyolult rendszer se- Fonás fonókerékkel

4 gítségével többé-kevésbé pontosan számon tudják tartani a már elkészült fonal mennyiségét és a belőle szőhető vászon hosszát. Varságon a matollára általában csepűből 7-8 zserébet, a kenderből zserébet tettek. Ezután következett a fonal mosása és fehérítése, a szapulás. Ehhez bükkfahamus, lúgos vizet, ún. hamulúgot készítettek. Először a mosni és fehéríteni való fonalat beáztatták langyos, hamuval jól megszórt vízbe, ott hagyták rövid időre, azaz két-három napra. Aztán következett a forrázás, amit ún. szapuló kádban végeztek. Egy cseber alá nagyobb kádat helyeztek, abba folyt ki alul a cseber alján készített, ronggyal bevont, keresztbe tett fapálcikákkal eltorlaszolt, lassú lefolyást biztosító lyukon a forrázó lé. A cseberbe alul, egy zsákba vagy egy lepedőbe fogva helyezték előbb a másfél vékányi száraz hamut (egy véka = 14,50 kg), erre egyenletesen szétszedve helyezték a fonalat. Kb. 30 literes üstben vizet forraltak, és a forró vizet fokozatosan rámerték a cseberben lévő fonalra. A lenti kádba kifolyt vizet visszamerték az üstbe, vizet adtak még hozza, és ezt a forrázási műveletet megismételték 6 8 alkalommal. A családok többsége a fehérítést a sütőben (nyári konyha), vagy akinek dobogója volt, az a ványolóban végezte. A szapulás egy teljes napot igénybe vett. Aznap már nem mosták ki, hagyták, hogy a vize lefolyjon, és másnap a patak jéghideg vizében kalákában mostak. Ha a patak vize be volt fagyva, léket vágtak a jégen, és abba rázták bele a fonalat. 4 8 asszonyt hívtak segítségül, akik a mosópadon sulyokkal ütve a fonalat, többszöri rázogatással és ismételt tisztálással addig mosták, amíg a levit meg lehetett inni, úgy megtisztult. E munkálat befejezését ünnepi ebéddel, palacsintával és pálinkával ünnepelték meg, a pohárkoccintásnál pedig ez a szólás hangzott el: Megisszuk a fonal levit, s dicsérjük a Jézus nevit. A fehérítés után kimosott fonalat megszárították. Ha sietős volt a munka, előbb kemencébe rakták a szárítandó fonalat, esetleg a sutba (sut = a parasztházakban a kemence és a fal közötti kis hely) akasztották fel, vagy a házaknál a tornácfáján lécekre rakva duplán, mint a szárítandó ruhát. Az egykori leányok kérdezgették egymástól, hogy neked hány darab van? Minél több volt, annál büszkébbek voltak. Ez egyfajta erkölcsi bizonyítvány volt a szorgalmukra. Amikor megszáradt, nem hófehér, hanem inkább sárgásfehér színe volt. Száradás után sokat kellett rázni, hogy a fonal kiegyenesedjen, hogy rá lehessen tenni a tekerőlevélre, amelyen a fonalat letekerték gomolyagba. A tekerőlevél vízszintesen körkörös forgást végző ÖRÖKSÉGÜNK IV. évf. (2010) 4. sz. Vetőszeg makett Borsa István csíkszentkirályi kézműves munkája faeszköz. Tekerőlevelet csaknem minden olyan kézműves készített, aki a szövőszéknek is mestere volt. Varságon György András, Tamás Sándor, Tamás I. Márton, Tamás (Gazsó) János, Jére János, id. Mátyás Lajos, Tamás D. Márton készített kiváló tekerőlevelet. Az említett 7 zserébből kb. 4 nagyobbacska gomolyag fonal lett. A 7 zserébből megközelítőleg 7 singet lehetett felvetni (1 sing = 62 cm). Ez a szövésben az öltőnek való volt, a zserébes a felvetőnek való. Ezt vetették fel a vetőszegre. Abból indultak ki, hogy kijelölték az elkészítendő vászon hosszát singgel vagy méterrel, de a vászon szélességét is előre tudni kellett. A vetőszeg egy középső rúdon forgó, négy szárnyú, fából készült munkaeszköz, amit a szoba földjére, padlójára állítanak, a felső végét pedig a szoba mennyezetének gerendájához erősítik. Erre is keresztbe teszik fel a fonalat, mint a matollára. A matollálás és a fonalvetés számolásánál a Kárpát-medencében általában a hatvanas számrendszer használatos. A fonalvetés után elkötik az alsó és felső keresztet vagy megfordulót, majd a fonalat lekalácsolják, láncokba szedik. A vetőszegre egyszerre felfért 50 sing, de általában csak at tettek. Egy lepedőre megközelítőleg 9 sing kellett, egy abroszra 5 sing, egy törülközőre 2,5 sing, egy konyharuhára 1 sing. Innen kerül a fonal a szövőszék hasajó részére, majd onnan befogták a nyüstbe keresztcsép segítségével, onnan pedig a bordába egy kés segítségével. A nyüstnek van nyüstkötője alul, amit a lábítóra kötnek. A 11 lábító nyomásának a váltakozásával mozgathatták le-fel a nyüstöket. Minden lábítónyomásnál átdobják a vetélőt. Minden öltés után áthúzzák a bordát. Ez a művelet addig ismétlődik, amíg a felvetett fonal lefogy. A nyüstöt vékony madzagból házilag készítették, a nádból és szurkos fonallal készített bordát piacokon vásárolták. A varságiak Vargyasról vásárolták a bordákat. Egy bordáért cserébe egy zsákot vagy annak árát kérték. A vászonféleségeknek különböző bordákat használtak: 8-as, 9es, 10-es, 12-es és 15-ös bordát, melyek sűrűségükben különböztek. A durva fonalból készült zsákvászonnak ritkább kötésű bordát használtak, az asztalkendőnek sűrűbb bordát. Szövéskor a különböző mintákat, mint amilyen a simacsíkos, hengeres vagy színire járó, előre felszedték. Szövéskor, mivel gyorsan lefogyott egy-egy cső, általában segítségre volt egy leánygyermek, aki csövelt. A gyakorlottabb szövőasszony késő estébe nyúló munkájával legalább 2-3 sing vásznat szőtt amellett, hogy többsége még a kinti állatkúrálást és a benti háziasszonyi munkát is elvégezte. Varságon kenderrel kapcsolatos hiedelem és szólás kevés maradt fenn. Ilyen például a kender hosszának a megjósolására vonatkozó hiedelem, amit februárban az ereszek alján lelógó jégcsapok hossza jelzett. Ha február végén hosszú jégcsapok lógtak, hosszú kendert jósoltak. Egy másik szokás az újévi házszenteléshez kapcsolódott. Ilyenkor a leányos házak többségénél a cseperedő, már fonni tudó leány a kenderfonalból egy méternyi összesirített (sodort), és színes krepp papírral díszített darabot tett a papot kísérő valamelyik vidimusz nyakába. Erre köszönetként elmenéskor így dicsérték a szorgos, dolgos leányt: Jó fonó, jó szövő, aranyhintóba vigyenek férjhez! Ha a leány nem adott kenderfonalat, ami dologtalanságára, restségére vallott, így csúfolták ki: Rossz fonó, rossz szövő, tyúkszaros kocsiba vigyenek férjhez! A házi kendervászon képezte még az 1950-es években is Székelyvarságon a ruházati, lakberendezési és háztartási kellékek alapanyagát. Kenderből készültek a ruhák, szoknyák, alsószoknyák, a női és férfiing, az alsónadrág, pendely, ingalj, a szalmazsák, az ágyterítő, az alsó lepedő, abroszok, törülköző, konyharuha. A durvább anyagból készült a sajtruha és zsákvászon, a surdé, amibe a szekeresség idején a szekeresek az útravaló sarjút tették a lovaknak. A ruhának szőtt vászon felvetője és öltője egyaránt kender volt. Az elegyes vásznak felvetője gyapot, az öltő kender vagy len volt. Székelyvarság neves szövőmestere, a ma 73 éves Kovács Berta Anna nyugal-

5 Kovács Berta Anna szövőmester Özv. Józsa Gáspárné Margit (63 éves) Tisztás Kovács Berta Anna (74 éves) Tisztás Kurkó István (46 éves) Csíkszentdomokos Özv. Nagy Józsefné (73 éves) Központ Pál Sándorné Gizella ( ) Központ Tifán Andrásné Ilona ( ) Tisztás Özv. Tifán Ignácné (77 éves) Központ Vass T. Jánosné Mária (38 éves) Bagzos Vass T. Márta ( ) Bagzos Irodalomjegyzék mazott tanítónő tíz éve rendszeresen jár kiállításokkal egybekötött vásárokra. Különböző falvakból, mint Székelyabod, Gyergyóújfalu, illetve Székelykeresztúr vidékéről szerzi be a szövéshez az alapanyagot. Elmondása szerint a kendervászon minősége függ a kenderfonal vastagságától. Minél vékonyabb a kenderfonal, annál szebb, egyenletesebb a vászon. Ehhez első osztályú kenderfonalat használ. A másodosztályú a szöszösebb kenderszál, a harmadosztályú pedig a durvább, az ún. csepű. A szőtt kendervásznat fenyőágasan vagy hímesen szövi. Öt-hat éve kezdett szőni kenderből. Termékeit bemutatta Székelyudvarhelyen, Csíkszeredában, Kézdivásárhelyen, Sepsiszentgyörgyön, Segesváron, Budapesten, Székesfehérváron, Kaposváron és Fehérgyarmaton is. Tapasztalata szerint a kenderből készült termékek iránti érdeklődés egyre nagyobb, főleg a használati tárgyak: az abrosz, az edénytörlő és a törülköző a keresett. Utóbbi iránt különösen nagy az érdeklődés, mivel a kendertörülköző durvább tapintású, egészségesebb a bőrnek. Szerinte igény lenne alsólepedőre és zsákvászonra is, de ez több alapanyagot igényel, aminek beszerzése szinte lehetetlen. A kendertermék előnye az, hogy könnyen tisztítható és minél többet használják, annál puhább lesz, színe is világosodik. Hasogatva szőtt kendertörülközőiben szabályosan váltakozik a kender a pamuttal. A törülközőkbe dísznek piros pamutcsík kerül, vagy dióhéjjal festett kenderfonalból sző csíkot. Egyeseket kirojtozva árusít, melyekre a rojtot Ádám Erzsébet és Kovács Katalin készíti. A természetes alapanyagú termékek ugyan drágábbak manapság az előállítási költségek miatt, de egészségesebbek, ezért egyre népszerűbbek, keresettebbek. Mivel egyre nagyobb a természetes anyagból készült ruházati és más háztartási termékek iránti érdeklődés, jó megélhetési, illetve kiegészítő jövedelemforrás lehetne Székelyvarságon is a kendertermesztés felélesztése. Hasonló céllal, a népi hagyományok felelevenítésének és életben tartásának céljával indították újra 2008-ban Csíkszentdomokoson a kendertermesztést. Bemutató jelleggel, a Majerchik Irén tulajdonában lévő néhány ár területen történik a termesztés. A munkálatokat, a vetést, gyérítést, a gyomlálást, a nyövést a felnőttek együtt végzik a gyermekekkel. A nyövést már kenderfesztivál keretében végzik október elején, melyen a pompás népviselet mellett a kenderfeldolgozás eszköztára is bemutatásra kerül, a feldolgozás valamennyi munkafázisával együtt. Ily módon népszerűsítik ezt a már-már elfelejtett hasznos iparnövényt. Szép példája ez a szépteremtő munkának. Ennek jegyében kellene e vidéken hasonló értékmentő munkát végezni, a földrajzi környezet adta lehetőségeket hasznosítva, életünket jobbá tenni. Tamás Lenke Adatközlők Dénes Györgyné (73 éves) Központ Faludi Juliánna (91 éves) Központ Herceg Erzsébet (78 éves) Tisztás A kész termék 12 Balassa Iván Ortutay Gyula: Magyar néprajz. Bp., Gallyas Csaba Sárossy Istvánné: Mezőgazdasági kislexikon. Bp., Kapitány Orsolya: A kender termelése és feldolgozása Belső-Somogy falvaiban. In: Somogyi Múzeumok Közleménye 13. Kaposvár, Dr. Kós Károly: Erdélyi guzsalyok. In: Eszköz, munka, néphagyomány. Buk., Ortutay Gyula (főszerk.): Magyar Néprajzi Lexikon. III. köt. Bp., Szabó T. Attila: Erdélyi Magyar Szótörténeti Tár. VI. köt. Bp. Buk., Tarisznyás Márton: Gyergyó történeti néprajza. Bp., _Kendertermesztes_es_ feldolgozas esek_ertekei/berettyoujfalu/page/016

A kender termesztése és feldolgozása a múlt század közepéig része volt a falu életének. A paraszti élet egyik legfontosabb munkafolyamata volt.

A kender termesztése és feldolgozása a múlt század közepéig része volt a falu életének. A paraszti élet egyik legfontosabb munkafolyamata volt. A kender termesztése és feldolgozása a múlt század közepéig része volt a falu életének. A paraszti élet egyik legfontosabb munkafolyamata volt. A rostos növény termesztése egyszerű és feldolgozása sem

Részletesebben

Forrás: Domokos Ottó (főszerk.): Magyar Néprajz III. A kender, a len és a gyapjú népi feldolgozása. Akadémiai Kiadó. Budapest, 341-368.

Forrás: Domokos Ottó (főszerk.): Magyar Néprajz III. A kender, a len és a gyapjú népi feldolgozása. Akadémiai Kiadó. Budapest, 341-368. A magyar parasztság gazdálkodásában hosszú évszázadokon keresztül igen jelentős szerepet töltött be a kender és a len finom rostjainak fonallá fonása, majd ennek vászonná, textíliává szövése. Az így nyert

Részletesebben

14. óra KENYÉRGABONA TERMELÉSE

14. óra KENYÉRGABONA TERMELÉSE 14. óra KENYÉRGABONA TERMELÉSE Manapság is tapasztalhatjátok azt, hogy ha nincs otthon kenyér, akkor az emberek úgy érzik, hogy nincs otthon étel. Pedig a hűtőszekrény roskadozik a finomságoktól, de ha

Részletesebben

Ünnepi- és hétköznapi viseletek Ócsán. Bereczky Réka 6. b

Ünnepi- és hétköznapi viseletek Ócsán. Bereczky Réka 6. b Ünnepi- és hétköznapi viseletek Ócsán 6. b Meglátogattuk Barkóczi Sándorné Juliska nénit, aki a város legidősebb lakója. Ő még jól emlékszik a régi szokásokra és viseletekre, emlékeit szívesen megosztotta

Részletesebben

Kárpát-medencei szőttesek

Kárpát-medencei szőttesek Kárpát-medencei szőttesek A világ számos tájáról megismerkedhettük az előzőekben a szőnyegszövés különböző módjaival. A következőekben a Kárpát-medencében ismeretes díszítéseket, szőnyegkészítéseket mutatom

Részletesebben

A DALLAMOK RENDJE a MNT I. kötete alapján

A DALLAMOK RENDJE a MNT I. kötete alapján A DALLAMOK RENDJE a MNT I. kötete alapján II. A dallam magva s l s m A. 1. a) Csön-csön, gyűrű 677, 677* b) Csipi-csóka 32, 33 a) b) 2. b) Érik a meggyfa 535 f) Egyéb 555 3. a) Fehér liliomszál 540, 541

Részletesebben

ZSIGMOND ZSUZSA. Szövő Népi Iparművész A Népművészet Ifjú Mestere

ZSIGMOND ZSUZSA. Szövő Népi Iparművész A Népművészet Ifjú Mestere ZSIGMOND ZSUZSA Szövő Népi Iparművész A Népművészet Ifjú Mestere 1971. augusztus 22-én születtem Budapesten. Édesanyám pesti polgári, Édesapám bácskai bunyevác családból származik. 1989-ben tettem érettségi

Részletesebben

b) Ismertesse a len és a kender feldolgozásának menetét, és sorolja fel ezek szakmai hagyományait!

b) Ismertesse a len és a kender feldolgozásának menetét, és sorolja fel ezek szakmai hagyományait! 1. tétel a) Ismertesse a fonás fejlődését! Sorolja fel a fonás műveletének legfontosabb fázisait! b) Ismertesse a len és a kender feldolgozásának menetét, és sorolja fel ezek szakmai hagyományait! c) Ismertesse

Részletesebben

1. A kolozsvári Ellenzék szerkesztősége által szervezett kirándulás résztvevői a vendéglátókkal a Petrás ház előtt. Az I. sor balról 6.

1. A kolozsvári Ellenzék szerkesztősége által szervezett kirándulás résztvevői a vendéglátókkal a Petrás ház előtt. Az I. sor balról 6. 1. A kolozsvári Ellenzék szerkesztősége által szervezett kirándulás résztvevői a vendéglátókkal a Petrás ház előtt. Az I. sor balról 6. Vágó Gáborné csángósan öltözve, 9. Lengyel József, az Ellenzék-nyomda

Részletesebben

33 542 04 1000 00 00 Kárpitos Kárpitos

33 542 04 1000 00 00 Kárpitos Kárpitos A 10/2007 (II. 27.) SzMM rendelettel módosított 1/2006 (II. 17.) OM rendelet Országos Képzési Jegyzékről és az Országos Képzési Jegyzékbe történő felvétel és törlés eljárási rendjéről alapján. Szakképesítés,

Részletesebben

Jobbágytelki Falumúzeum

Jobbágytelki Falumúzeum Jobbágytelki Falumúzeum Tárgylista Tárgy száma Megnevezése Készült Adományozó Adományozó születési dátuma 1 Borsörlő 1950 Kiss Péter 1932 május 19 2 Papi szék Kiss Péter 1932 május 19 3 Menyasszonyi blúz

Részletesebben

FOGLALKOZTATÓ FÜZET. Csuhémúzeum és Népművészeti Alkotóház Szentlászló, Petőfi u. 1.

FOGLALKOZTATÓ FÜZET. Csuhémúzeum és Népművészeti Alkotóház Szentlászló, Petőfi u. 1. FOGLALKOZTATÓ FÜZET Csuhémúzeum és Népművészeti Alkotóház 7936 Szentlászló, Petőfi u. 1. Foglalkoztató füzet a szentlászlói Csuhémúzeum és Népművészeti Alkotóház megismeréséhez Szeretettel köszöntjük a

Részletesebben

A hetényi népviselet a 20. században

A hetényi népviselet a 20. században A hetényi népviselet a 20. században Az ember a szíve mélyén örökké oda való, ahol született. (Tamási Áron) Mátyusföld, Hetény elhelyezkedése Hetény Kutatási segédlet A hetényi népviselet egyes darabjait

Részletesebben

Javaslat az. Apátfalva népi hangszere a citera. települési értéktárba történő felvételéhez

Javaslat az. Apátfalva népi hangszere a citera. települési értéktárba történő felvételéhez Javaslat az Apátfalva népi hangszere a citera települési értéktárba történő felvételéhez Készítette: I. A JAVASLATTEVŐ ADATAI 1. A javaslatot benyújtó (személy/intézmény/szervezet/vállalkozás) neve: Tóth

Részletesebben

ZOMBA. 1. A település területére vonatkozó információk:

ZOMBA. 1. A település területére vonatkozó információk: ZOMBA 1. A település területére vonatkozó információk: Teljes terület 5729 Ebből szántó 4393 gazdasági erdő 356 védett terület 0 ipari hasznosítású 0 terület egyéb 980 Polgármesteri Hivatal: 7173 Zomba

Részletesebben

1. kép: sima csíkkal díszített magyar törülköző kötözött rojttal, piros díszítménnyel. Debreczeni János tulajdona.

1. kép: sima csíkkal díszített magyar törülköző kötözött rojttal, piros díszítménnyel. Debreczeni János tulajdona. 5. A nemzeti érték rövid, szöveges bemutatása, egyedi jellemzőinek és történetének leírása A szövött anyagok rendeltetésének és a tervezett díszítménynek megfelelően általában két vagy négy nyüsttel szőttek

Részletesebben

Sárospataki Gyűjtemények mindenkinek TÁMOP 3.2.8.B-12/1-2012-0001. Múzeumi nap 1 tematikája

Sárospataki Gyűjtemények mindenkinek TÁMOP 3.2.8.B-12/1-2012-0001. Múzeumi nap 1 tematikája Múzeumi nap 1 tematikája Múzeumi nap helye és ideje: Sárospatak, 2012. november 16. Címe: Résztvevők: Szakirodalom: Segédanyag: Oktatási, nevelési célok: Ép testben ép lélek A túrkevei Kaszap Nagy István

Részletesebben

POSZTÓSZÖVÉS, VÁNYOLÁS. Kiterítették rudakra, hogy száradjon meg a posztó, majd szépen feltűrték és kész volt.

POSZTÓSZÖVÉS, VÁNYOLÁS. Kiterítették rudakra, hogy száradjon meg a posztó, majd szépen feltűrték és kész volt. POSZTÓSZÖVÉS, VÁNYOLÁS A ványolók szintén az Eszenyő patak mentén voltak, mivel ezeket víz hajtotta. Ványolósok voltak: Ivácson Molnár Péter, Ivácson Molnár István, Ivácson Molnár Lázár (nagyapa, apa és

Részletesebben

UGOD KÖZSÉG ÖNKORMÁNYZATÁNAK Települési Értéktár Bizottsága Ugod, Kossuth Lajos u. 32. JEGYZŐKÖNYV

UGOD KÖZSÉG ÖNKORMÁNYZATÁNAK Települési Értéktár Bizottsága Ugod, Kossuth Lajos u. 32. JEGYZŐKÖNYV Szám: 523-2/2016. UGOD KÖZSÉG ÖNKORMÁNYZATÁNAK Települési Értéktár Bizottsága Ugod, Kossuth Lajos u. 32. JEGYZŐKÖNYV Készült: Ugod Község Önkormányzatának Települési Értéktár Bizottsága 2016. december

Részletesebben

Vidák Tünde: Marcali és környéke kézműves hagyományai (textil és fazekas hagyományok)

Vidák Tünde: Marcali és környéke kézműves hagyományai (textil és fazekas hagyományok) Vidák Tünde: Marcali és környéke kézműves hagyományai (textil és fazekas hagyományok) Marcali Somogy megye északnyugati részén, a Balatontól 13 km-re, a Kis-Balaton és a Nagyberek által határolt részen

Részletesebben

SZŐTTESEK ÉS VARROTTASOK

SZŐTTESEK ÉS VARROTTASOK SZŐTTESEK ÉS VARROTTASOK BEVEZETÉS Néprajz-népművészetkutatók az ötvenes évekig nemigen látogatták ezt a vidéket. Sajnos, a Maros és a Küküllő közötti terület néprajzi szempontból csaknem ismeretlen...

Részletesebben

A kender termesztése és feldolgozása Litkén

A kender termesztése és feldolgozása Litkén A kender termesztése és feldolgozása Litkén I. A fonás és a szövés az egyik legrégebbi foglalatossága volt a földműveléssel foglalkozó embernek. A kezdetleges szövőszék szövőkeretecske Európában már a

Részletesebben

Zalai kézműves értékek zalai viseletek

Zalai kézműves értékek zalai viseletek Zalakomári népviselet Zalai kézműves értékek zalai viseletek A zalakomári népviselet darabjait a Keszthelyi Balatoni Múzeum gyűjteményében, és a Nagykanizsai Thúry György Múzeum néprajzi gyűjteményében

Részletesebben

3. állomás. Kézműves tevékenység. Fonalbaba készítése Madzagfalva módra

3. állomás. Kézműves tevékenység. Fonalbaba készítése Madzagfalva módra 3. állomás Kézműves tevékenység Fonalbaba készítése Madzagfalva módra 1 FONALBABA KÉSZÍTÉSE MADZAGFALVA MÓDRA Ezen az állomáson babát fogunk készíteni, de előtte néhány kérdésre kell válaszolnotok. Mottó:

Részletesebben

Közgyűjtemények Kollégiuma 3506/02001 Budapest SZAKMAI BESZÁMOLÓ

Közgyűjtemények Kollégiuma 3506/02001 Budapest SZAKMAI BESZÁMOLÓ Nemzeti Kulturális Alap Igazgatósága Pályázati azonosító: Közgyűjtemények Kollégiuma 3506/02001 Budapest Pályázó: Békés Városi Jantyik Mátyás Múzeum 5630, Békés, Széchenyi tér 4. SZAKMAI BESZÁMOLÓ A KENDERBŐL

Részletesebben

LİRINTE A HOFFMANN CSALÁD

LİRINTE A HOFFMANN CSALÁD A HOFFMANN CSALÁD HÁTSÓ SORBAN ÁLLNAK: JÁNOS (szül: 1935), ROZÁLIA (1931), MÁRIA (1926), ILONA (1923), LAJOS (1929) KÖZÉPEN: HOFFMANN LAJOSNÉ- MÁRTON MÁRIA (1898), ELİTTE A GYEREKEK: IRÉN (1938), ERZSÉBET

Részletesebben

A gyergyócsomafalvi kádármesterség

A gyergyócsomafalvi kádármesterség néhány év óta rossz a termés, fejletlen és kevés a szalma. Ez is drágítja az árút, A mostani viszonyok között is érdemesnek tartják kalapkötéssel foglalkozni, mert ha keveset is, de jövedelmez. Egy családban

Részletesebben

A debrői kertek alatt (gyermekjáték / Heves vm.) A kazári piacon Bábi, Bábi, de beteg (gyermekjáték)... 2

A debrői kertek alatt (gyermekjáték / Heves vm.) A kazári piacon Bábi, Bábi, de beteg (gyermekjáték)... 2 Tartalom A debrői kertek alatt (gyermekjáték / Heves vm.)... 2 A kazári piacon... 2 Bábi, Bábi, de beteg (gyermekjáték)... 2 Búbb bújj zöld ág (magyar népdal)... 2 Elfogyott a krumplileves... 3 Elvesztettem

Részletesebben

Nevezési lap. Katolikus iskolák XIII. országos Takáts Sándor történelemversenye 2016/2017. A csapat neve:... A csapattagok névsora (4 fő):

Nevezési lap. Katolikus iskolák XIII. országos Takáts Sándor történelemversenye 2016/2017. A csapat neve:... A csapattagok névsora (4 fő): Nevezési lap Katolikus iskolák XIII. országos Takáts Sándor történelemversenye 2016/2017 A csapat neve:... A csapattagok névsora (4 fő):... A felkészítő tanár neve:... A versenyző iskola neve és címe:...

Részletesebben

Az Érmellék tulajdonképpen még a Biharisíkság része, és műveltsége is alföldi jellegű, de ettől megkülönbözteti jeles szőlőművelése.

Az Érmellék tulajdonképpen még a Biharisíkság része, és műveltsége is alföldi jellegű, de ettől megkülönbözteti jeles szőlőművelése. Erdély Erdély neve erdőn túli területre utal, a XII. századtól így emlegetik ezt a vidéket, mert hatalmas erdők választották el az Alföldtől. Területe már csak ezért is elkülönült, de meg a XVI. századtól

Részletesebben

HOGYAN MŰKÖDIK EGY GAZDASÁG? Oktatási segédanyag általános iskolás diákok részére

HOGYAN MŰKÖDIK EGY GAZDASÁG? Oktatási segédanyag általános iskolás diákok részére HOGYAN MŰKÖDIK EGY GAZDASÁG? Oktatási segédanyag általános iskolás diákok részére Készült az Európai Unió INTERREG IIIC ALICERA projekt támogatásával Nyugat-Magyarországi Egyetem Mezőgazdaság- és Élelmiszertudományi

Részletesebben

L 34/6 Az Európai Unió Hivatalos Lapja 2005.2.8.

L 34/6 Az Európai Unió Hivatalos Lapja 2005.2.8. L 34/6 Az Európai Unió Hivatalos Lapja 2005.2.8. A BIZOTTSÁG 209/2005/EK RENDELETE (2005. február 7.) a Közösségben származás igazolása nélkül szabad forgalomba bocsátható textiltermékek jegyzékének megállapításáról

Részletesebben

Hírlevél. A múlt hónapban történt

Hírlevél. A múlt hónapban történt Hírlevél A múlt hónapban történt 2015.02.11 FARSANGRA készülődtünk: A jelmezek kiegészítőit a gyerekházban a szülőkkel együtt készítettük el február 11-én 11 anyuka társaságában. Alkottunk hercegnő fejdíszt,

Részletesebben

HOZOMÁNY, STAFÉRUNG, PERNEFÓRIUM

HOZOMÁNY, STAFÉRUNG, PERNEFÓRIUM HOZOMÁNY, STAFÉRUNG, PERNEFÓRIUM Füstös Rozália ny. tanítónő írása A férjhez menő lányok hozományával kapcsolatosan igen gazdag hagyományokkal rendelkezünk községünkben, évtizedekre vagy évszázadokra visszamenően

Részletesebben

TÁRGYLISTA Kisvárda Pap

TÁRGYLISTA Kisvárda Pap TÁRGYLISTA Kisvárda Pap Leltári szám Megnevezés Leírás Méret Kép J 2014.28.1 Ünnepi abrosz Kék és piros fonallal, keresztszemes technikával hímzett pamutosvászon abrosz. Körben virágsoros minta, közepén

Részletesebben

1. kép: sima csíkkal díszített német szakajtókendő piros díszítménnyel, MR hímzett monogrammal díszített. Debreczeni János tulajdona.

1. kép: sima csíkkal díszített német szakajtókendő piros díszítménnyel, MR hímzett monogrammal díszített. Debreczeni János tulajdona. 5. A nemzeti érték rövid, szöveges bemutatása, egyedi jellemzőinek és történetének leírása A szövött anyagok rendeltetésének és a tervezett díszítménynek megfelelően általában két vagy négy nyüsttel szőttek

Részletesebben

Indulj el egy úton Marosvásárhely-Kecskemét városismereti vetélkedő 2011/2012. III. forduló: MAROSVÁSÁRHELY IPARA, KERESKEDELME, NÉPHAGYOMÁNYAI

Indulj el egy úton Marosvásárhely-Kecskemét városismereti vetélkedő 2011/2012. III. forduló: MAROSVÁSÁRHELY IPARA, KERESKEDELME, NÉPHAGYOMÁNYAI Indulj el egy úton Marosvásárhely-Kecskemét városismereti vetélkedő 2011/2012. III. forduló: MAROSVÁSÁRHELY IPARA, KERESKEDELME, NÉPHAGYOMÁNYAI 1. IDŐSZALAG Tegyétek időrendi sorrendbe a Marosvásárhellyel

Részletesebben

PÁLYÁZATI BESZÁMOLÓ Ügyiratszám: 2631/52/2014

PÁLYÁZATI BESZÁMOLÓ Ügyiratszám: 2631/52/2014 PÁLYÁZATI BESZÁMOLÓ Ügyiratszám: 2631/52/2014 Támogató: Marcali Város Önkormányzata Oktatási és Közművelődési Bizottság 8700 Marcali Rákóczi u. 11. Támogatott: Marcali Városi Kulturális Központ 8700 Marcali

Részletesebben

1. Fejtsétek meg a rejtvényt és találjátok ki, melyik településre gondoltunk, segít a címer is!

1. Fejtsétek meg a rejtvényt és találjátok ki, melyik településre gondoltunk, segít a címer is! 1. Fejtsétek meg a rejtvényt és találjátok ki, melyik településre gondoltunk, segít a címer is! Balatonendréd X R E T A D D N A B É N O L X 2. Válaszoljatok a következő kérdésekre! Milyen csipkefajtákat

Részletesebben

2 darab, 12.4 X 22.4 es darab.

2 darab, 12.4 X 22.4 es darab. Botlódrótos BB szóró Ha már kész a maszkunk, és nagyon nem tudunk mit kezdeni magunkkal, íme egy kis házibarkács, megint Sajna a boltban, készen kapható BB szórókkal lőtávban nem veszi fel a versenyt,

Részletesebben

MOBIL KERTI KEMENCE HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ

MOBIL KERTI KEMENCE HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ MOBIL KERTI KEMENCE HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ VÁLL-KER KFT 6900 Makó, Návay Lajos tér 8. e-mail: vall-ker@vall-ker.hu; bemutatoterem@vall-ker.hu Tel : +36 62 511 040 Fax: +36 62 212 806 Mobil: +36 30 3757434

Részletesebben

Integrált szántóföldi növénytermesztés II. (SMKNT4013AN) Rostnövények integrált termesztésének elemei Rostkender, Rostlen

Integrált szántóföldi növénytermesztés II. (SMKNT4013AN) Rostnövények integrált termesztésének elemei Rostkender, Rostlen Integrált szántóföldi növénytermesztés II. (SMKNT4013AN) Rostnövények integrált termesztésének elemei Rostkender, Rostlen Agrármérnök MSc II. évf. 2016. április 20. Rostnövények A trópusi, szubtrópusi

Részletesebben

A hagyományos aratás és gépi cséplés Hetésben

A hagyományos aratás és gépi cséplés Hetésben A hagyományos aratás és gépi cséplés Hetésben A múlt felidézésének kísérlete Göntérháza, 2012. 7. 14. TÁMOGATÓ: Készítette dr. Halász Albert a Lendva-vidék néprajza c. projekt keretében Lendva, 2013 Az

Részletesebben

A CSALÁD. Következzen tehát a család:

A CSALÁD. Következzen tehát a család: A CSALÁD 2013. február. Eljutottam végre ide is - hogy összeismertessem a rokonokat. A több ezernyi kép közül majdnem mindegyik régi Aputól származik, az újak túlnyomó része pedig tőlem. Igyekeztem őket

Részletesebben

Medgyesbodzás, Gábortelep telefonkönyv

Medgyesbodzás, Gábortelep telefonkönyv , Gábortelep telefonkönyv ÁFÉSZ, Medgyesegyháza és Bánkút Mini ABC 5663 Széchenyi utca 39-68 425480 ÁFÉSZ, Medgyesegyháza és Bánkút Vegyesbolt 5664 Gábortelep, Vasút utca 44-68 425482 Annus Imréné 5664

Részletesebben

A szerkesztôség e-mail címe: derekpont@freemail.hu telefon: 0620-389-58-53. Zetelakán jártunk Aki járt már Derekegyház testvértelepülésén Zetelakán az bizonyára igen kellemes tapasztalatokat szerzett az

Részletesebben

Az koncepció alapgondolata az alábbi elemek köré épülnek: MAG HÁZ ZSINÓR CSIPESZ. felülnézet. az élet mozgatóeleme

Az koncepció alapgondolata az alábbi elemek köré épülnek: MAG HÁZ ZSINÓR CSIPESZ. felülnézet. az élet mozgatóeleme Az koncepció alapgondolata az alábbi elemek köré épülnek: felülnézet váz MAG HÁZ ZSINÓR CSIPESZ A mára már szinte elfelejtett együttdolgozás, a közösségi munka és közösségi élet hiánya kifejezetten fontossá

Részletesebben

MELLÉKLET. II. MELLÉKLET (6. rész) amely a következő dokumentumot kíséri JAVASLAT A TANÁCS HATÁROZATA

MELLÉKLET. II. MELLÉKLET (6. rész) amely a következő dokumentumot kíséri JAVASLAT A TANÁCS HATÁROZATA EURÓPAI BIZOTTSÁG Brüsszel, 2013.5.15. COM(2013) 290 final Annex II - Part 6/22 MELLÉKLET az egyrészről az Európai Unió és tagállamai, másrészről Ukrajna közötti társulás létrehozásáról szóló megállapodás

Részletesebben

1. Hány király él a mesében? egy... Hány lánya van neki? három... Hány országa van? három...

1. Hány király él a mesében? egy... Hány lánya van neki? három... Hány országa van? három... A SÓ (népmese) Hol volt, hol nem volt, élt egyszer egy öreg király s volt három szép lánya. Volt néki három dúsgazdag országa, mindhárom lányának jutott egy-egy ország. Hanem ahogy mondják: nincs három

Részletesebben

MATEMATIKA VERSENY

MATEMATIKA VERSENY Vonyarcvashegyi Eötvös Károly Általános Iskola 2015. 8314 Vonyarcvashegy, Fő u. 84/1. 2. osztály MATEMATIKA VERSENY -------------------- név Olvasd el figyelmesen, majd oldd meg a feladatokat! A részeredményeket

Részletesebben

Vízkereszt Közzétette: (https://www.flagmagazin.hu) Még nincs értékelve

Vízkereszt Közzétette:  (https://www.flagmagazin.hu) Még nincs értékelve 2011 január 06. Flag 0 Értékelés kiválasztása Még nincs értékelve Give 1/5 Give 2/5 Mérték Give 3/5 Give 4/5 Give 5/5 A vízkereszt, más néven háromkirályok vagy epifánia egy keresztény ünnep, amelyet általában

Részletesebben

DOKUMENTÁCIÓ. Csók István hagyatékából származó textilek restaurálásáról

DOKUMENTÁCIÓ. Csók István hagyatékából származó textilek restaurálásáról DOKUMENTÁCIÓ Csók István hagyatékából származó textilek restaurálásáról Készítette: Tóth Márta okleveles textilrestaurátor művész 2014. 1 1. Rongybaba, sárközi viseletben A műtárgy adatai A műtárgy a cecei

Részletesebben

A választók névjegyzéke

A választók névjegyzéke A választók névjegyzéke 1. Czikhardt Gyula 41. Fekete Lídia 81. Tarcsi Béla 2. Egyházy Béla 42. Csizmadia Zoltán 82. Tarcsi Béláné 3. Egyházy Sarolta 43. Ifj. Csizmadia Zoltán 83. Kovács Gáspárné 4. Ifj.

Részletesebben

Színes iskolánk. Sporttevékenységek

Színes iskolánk. Sporttevékenységek Színes iskolánk Ha megkérdezzük a gyerekeket,hogy miért szeretnek iskolába járni, a válaszok igen tág skálán mozognak. Vannak, akiket az érdekes feladatok hoznak izgalomba, vannak akiket a naponta elért

Részletesebben

[Erdélyi Magyar Adatbank]

[Erdélyi Magyar Adatbank] SZŐTTES ÉS VARROTTAS [Erdélyi Magyar Adatbank] A kalotaszegi, a torockói vagy a széki varrottasok, éppen úgy, mint a hétfalusi csángó szőttesek, már a múlt század vége felé komoly hírnevet biztosítottak

Részletesebben

XI. ÁRUOSZTÁLY (5001-6310) TEXTILIPARI ALAPANYAGOK ÉS TEXTILÁRUK

XI. ÁRUOSZTÁLY (5001-6310) TEXTILIPARI ALAPANYAGOK ÉS TEXTILÁRUK Megjegyzések XI. ÁRUOSZTÁLY (51-63) TEXTILIPARI ALAPANYAGOK ÉS TEXTILÁRUK (1) Nem tartozik ide: a) sörte és az állati szőr, seprű, kefe vagy ecset előállítására (0502 vtsz.); lószőr és lószőrhulladék (0503

Részletesebben

Kosárfonás. könnyen érthető tanulási segédanyag

Kosárfonás. könnyen érthető tanulási segédanyag Kosárfonás könnyen érthető tanulási segédanyag Kosárfonás könnyen érthető tanulási segédanyag Készítette Aigner Petra Ildikó Bélteki Berta Borsodi Judit Vass Nikolett a Szegedi Tudományegyetem Juhász Gyula

Részletesebben

MELLÉKLET. a következőhöz: Javaslat Az Európai Parlament és a Tanács rendelete

MELLÉKLET. a következőhöz: Javaslat Az Európai Parlament és a Tanács rendelete EURÓPAI BIZOTTSÁG Brüsszel, 2016.2.3. COM(2016) 44 final ANNEX 1 MELLÉKLET a következőhöz: Javaslat Az Európai Parlament és a Tanács rendelete az egyes harmadik országokból származó textiltermékek kétoldalú

Részletesebben

SZKB103_10. Konfliktusok a közösségben

SZKB103_10. Konfliktusok a közösségben SZKB103_10 Konfliktusok a közösségben tanulói konfliktusok a közösségben 3. évfolyam 103 Diákmelléklet D1 Tornai József: Ki tud tovább lefelé lógni? Kora tavasz köszöntött ránk meleg esővel, s mi a kunyhót

Részletesebben

A rozsfejek mozgása árulta csak el az unoka bóklászásának a helyét. A lánygyerek egy csokor tarka virággal került elő. Viszem a Mamának! mondta.

A rozsfejek mozgása árulta csak el az unoka bóklászásának a helyét. A lánygyerek egy csokor tarka virággal került elő. Viszem a Mamának! mondta. Zsuppozás A kis faluban, az Új utca végén, csak az országúton kellett átmenni és máris a mező, a szántóföldek terültek el. Ez volt a Paptag. Silány föld volt. A bérleti díja sem volt sok. Rozsnak jó volt,

Részletesebben

Tanulmányi kirándulás.

Tanulmányi kirándulás. Tanulmányi kirándulás. 2010. október 11.-én látogatást tettünk a CSÁRDA-TEX Kft. Csárdaszállási szövıüzemében. Két csoportot vittünk el, a Nıi szabó szakmát tanuló diákok közül. A 10/G osztályból 9 fıt,

Részletesebben

Mértékkel mérj, értékkel értékelj!

Mértékkel mérj, értékkel értékelj! SZKA_207_08 Mértékkel mérj, értékkel értékelj! Zsibvásár a fizikaórán 90 SZOCIÁLIS, ÉLETVITELI ÉS KÖRNYEZETI KOMPETENCIÁK DIÁKMELLÉKLET DIÁKMELLÉKLET MÉRTÉKKEL MÉRJ, ÉRTÉKKEL ÉRTÉKELJ! 7. ÉVFOLYAM 91 A

Részletesebben

Használati útmutató. Ruhaszárító készülék

Használati útmutató. Ruhaszárító készülék Használati útmutató Ruhaszárító készülék Köszönjük a bizalmat, amit szárítógépünk megvásárlásával tanúsított irántunk és gratulálunk a helyes döntéshez! A szárítógép a háztartásban található ruhanemű szárítására

Részletesebben

Régi dolgok, nehéz sorsok. Írta: Fülöp Tiborné

Régi dolgok, nehéz sorsok. Írta: Fülöp Tiborné Régi dolgok, nehéz sorsok Írta: Fülöp Tiborné Előszó 1933-ban születtem, egy nagyon szép kis faluban, földműves családban. Szegények voltunk. Nagyszüleim még közepesen jómódú család volt, de a nagyapám

Részletesebben

5. A nemzeti érték rövid, szöveges bemutatása, egyedi jellemzőinek és történetének leírása

5. A nemzeti érték rövid, szöveges bemutatása, egyedi jellemzőinek és történetének leírása 5. A nemzeti érték rövid, szöveges bemutatása, egyedi jellemzőinek és történetének leírása A szövött anyagok készítése régóta iparszerűen is folyik Mezőberényben. A takácsmesterségről 1754-ben történik

Részletesebben

Első forduló (1-9. lecke)

Első forduló (1-9. lecke) Első forduló (1-9. lecke) I. Tankönyvi témához kapcsolódó feladatok 1. A család a társadalom fontos része, tagjai közvetlen rokoni, házastársi, élettársi kapcsolatban vannak egymással. A családnak fontos

Részletesebben

ÁGAZATI SZAKMAI ÉRETTSÉGI VIZSGA KÖNNYŰIPAR ISMERETEK EMELT SZINTŰ ÍRÁSBELI VIZSGA JAVÍTÁSI-ÉRTÉKELÉSI ÚTMUTATÓ A MINTAFELADATOKHOZ

ÁGAZATI SZAKMAI ÉRETTSÉGI VIZSGA KÖNNYŰIPAR ISMERETEK EMELT SZINTŰ ÍRÁSBELI VIZSGA JAVÍTÁSI-ÉRTÉKELÉSI ÚTMUTATÓ A MINTAFELADATOKHOZ KÖNNYŰIPAR ISMERETEK EMELT SZINTŰ ÍRÁSBELI VIZSGA JAVÍTÁSI-ÉRTÉKELÉSI ÚTMUTATÓ A MINTAFELADATOKHOZ I. feladatlap Termeléstervezés, gyártásszervezés 1. feladat Húzza alá a gyártási főfolyamat fogalmát a

Részletesebben

Képek a Gondozási Központ életéből

Képek a Gondozási Központ életéből 2010. május 5 Képek a Gondozási Központ életéből Várják az ebédet! Mini ló - mini lovas A gyerekek táncoltak az időseknek A Népdalkör Anyák Napi műsora MEGHÍVÓ Tisztelettel meghívjuk Önt 2010. május 30-án

Részletesebben

5. A nemzeti érték rövid, szöveges bemutatása, egyedi jellemzőinek és történetének leírása

5. A nemzeti érték rövid, szöveges bemutatása, egyedi jellemzőinek és történetének leírása 5. A nemzeti érték rövid, szöveges bemutatása, egyedi jellemzőinek és történetének leírása A szövött anyagok rendeltetésének és a tervezett díszítménynek megfelelően általában két vagy négy nyüsttel szőttek

Részletesebben

ŐSZI JELES NAPOK, ÜNNEPI SZOKÁSOK A HAGYOMÁNYOK TÜKRÉBEN

ŐSZI JELES NAPOK, ÜNNEPI SZOKÁSOK A HAGYOMÁNYOK TÜKRÉBEN ŐSZI JELES NAPOK, ÜNNEPI SZOKÁSOK A HAGYOMÁNYOK TÜKRÉBEN 2016/2017-es tanév 1. forduló A csapat neve: Az iskola neve, címe: A felkészítő tanár neve, e-mail címe: 1. Melyik őszi jeles napra gondoltunk?

Részletesebben

Kutatási jelentés. Szögliget-Szádvár, keleti várrész déli falán folytatott falkutatási munkák. 2009. június-július

Kutatási jelentés. Szögliget-Szádvár, keleti várrész déli falán folytatott falkutatási munkák. 2009. június-július Kutatási jelentés Szögliget-Szádvár, keleti várrész déli falán folytatott falkutatási munkák 2009. június-július A Szádvárért Baráti Kör sikeres, az NKA Régészeti és Műemléki Szakkollégiumához benyújtott

Részletesebben

ŐSZI JELES NAPOK, ÜNNEPI SZOKÁSOK A HAGYOMÁNYOK TÜKRÉBEN

ŐSZI JELES NAPOK, ÜNNEPI SZOKÁSOK A HAGYOMÁNYOK TÜKRÉBEN ŐSZI JELES NAPOK, ÜNNEPI SZOKÁSOK A HAGYOMÁNYOK TÜKRÉBEN 2013/2014-es tanév 1. forduló A csapat neve: Az iskola neve, címe: A felkészítő tanár neve, e-mail címe: 1. Melyik őszi jeles napra gondoltunk?

Részletesebben

Hincz Gyula Erdélyi táj című festményének restaurálási dokumentációja

Hincz Gyula Erdélyi táj című festményének restaurálási dokumentációja Hincz Gyula Erdélyi táj című festményének restaurálási dokumentációja 2011 Készítette: Csűrös Orsolya és Zsiros Ágnes festő-restaurátorok A festmény adatai: Szerző: Hincz Gyula A mű címe: Erdélyi táj Mérete:

Részletesebben

MEZŐGAZDASÁGI TERMELÉS A VILÁGON. Búza Ausztráliában: előrejelzett termelést csökkentették

MEZŐGAZDASÁGI TERMELÉS A VILÁGON. Búza Ausztráliában: előrejelzett termelést csökkentették MEZŐGAZDASÁGI TERMELÉS A VILÁGON Búza Ausztráliában: előrejelzett termelést csökkentették USDA a 2018/19 évre Ausztrália búza termelését 20,0 millió metrikus tonnára (mmt) becsülte, ami 2,0 mmt vagy 9%-os

Részletesebben

Rippl-Rónai Megyei Hatókörű Városi Múzeum 7400 Kaposvár, Fő u. 10. Bejelentkezés: +36 30 869 6052. www.smmi.hu

Rippl-Rónai Megyei Hatókörű Városi Múzeum 7400 Kaposvár, Fő u. 10. Bejelentkezés: +36 30 869 6052. www.smmi.hu Rippl-Rónai Megyei Hatókörű Városi Múzeum 7400 Kaposvár, Fő u. 10. Bejelentkezés: +36 30 869 6052 www.smmi.hu 2 I. 1. FELADAT A tulipános láda egyik felét már kifestette a mester. Fejezd be te a másik

Részletesebben

Kazettás mennyezetek Ismeretterjesztő kifestő gyermekeknek és szüleiknek Bérczi Szaniszló, Bérczi Zsófia, Bérczi Katalin

Kazettás mennyezetek Ismeretterjesztő kifestő gyermekeknek és szüleiknek Bérczi Szaniszló, Bérczi Zsófia, Bérczi Katalin Kazettás mennyezetek Ismeretterjesztő kifestő gyermekeknek és szüleiknek Bérczi Szaniszló, Bérczi Zsófia, Bérczi Katalin A reformáció sok mindenben az ősi egyszerűséget hozta vissza a kereszténységbe.

Részletesebben

NYILVÁNTARTÁSI ADATKIVONAT

NYILVÁNTARTÁSI ADATKIVONAT Műtárgy-nyilvántartási azonosító: 327083 művész: Kovács Margit (Győr, 1902 Budapest, 1976) Kerámia falikép, 1959 1959 KELETKEZÉS HELYE: terrakotta mázas; festett MÉRET: magasság: 301,20 cm, szélesség:

Részletesebben

Ötéves fenntartási időszak első éve 2013.10.01-2014.09.30. Múzeumi nap 1.

Ötéves fenntartási időszak első éve 2013.10.01-2014.09.30. Múzeumi nap 1. Sárospataki Gyűjtemények mindenkinek TÁMOP 3.2.8.B-12/1-2012-0001 Ötéves fenntartási időszak első éve 2013.10.01-2014.09.30. Adventi zsongás Múzeumi nap 1. Múzeumi nap 1. tematika Múzeumi nap helye és

Részletesebben

2015. március 28. HÚSVÉTI KÉZMŰVES FOGLALKOZÁS. 10 órától. 16 óráig. Helye: BAB-USKA Tájház Úri, Fő út 52.

2015. március 28. HÚSVÉTI KÉZMŰVES FOGLALKOZÁS. 10 órától. 16 óráig. Helye: BAB-USKA Tájház Úri, Fő út 52. 2015. március 28. HÚSVÉTI KÉZMŰVES FOGLALKOZÁS 10 órától 16 óráig Helye: BAB-USKA Tájház 2244. Úri, Fő út 52. Amit kínálunk: - kis állat simogató (nyuszi, bárány, kiscsibe stb.) - tojás festés - tojás

Részletesebben

Alapítványunkat több mint két évtizede azzal a céllal hoztuk létre, hogy (elsősorban értelmi)

Alapítványunkat több mint két évtizede azzal a céllal hoztuk létre, hogy (elsősorban értelmi) TERMÉKISMERTETŐ Alapítványunkat több mint két évtizede azzal a céllal hoztuk létre, hogy (elsősorban értelmi) fogyatékos fiatal felnőttek számára személyre szabott, egyedi lakhatási és foglalkoztatási

Részletesebben

Kisparaszti életmód a 19. század végén Berényi Andrásné Nagy Rozália visszaemlékezéseiben

Kisparaszti életmód a 19. század végén Berényi Andrásné Nagy Rozália visszaemlékezéseiben Kisparaszti életmód a 19. század végén Berényi Andrásné Nagy Rozália visszaemlékezéseiben Berényi Andrásné, születet Nagy Rozália visszaemlékezéseit 1975-ben a Gondolat Kiadó jelentette meg Nagy Rozália

Részletesebben

ÓVODÁNK ÜNNEPEI RENDEZVÉNYEI ÓVODÁNK ÜNNEPEI

ÓVODÁNK ÜNNEPEI RENDEZVÉNYEI ÓVODÁNK ÜNNEPEI ÓVODÁNK ÜNNEPEI RENDEZVÉNYEI Óvodánk a hagyományőrzést, a népi kultúra ápolását egyik legfontosabb feladatának tekinti. Megteremtjük azt a miliőt, amelyben az óvodába lépés első pillanatától a nevelés

Részletesebben

Székely Támadt Vár Séta Lilike szamárral gyerekeknek 14:00 19:00 Kicsi kör és nagy kör a kedvenc szamarad hátán

Székely Támadt Vár Séta Lilike szamárral gyerekeknek 14:00 19:00 Kicsi kör és nagy kör a kedvenc szamarad hátán Dátum Óra Míves Emberek Sokadalma Programtervezet Helyszín Július 29. péntek 9:00 Fórum: Míves Emberek Sokadalma 1. nap Hagyományaink: A hagyományaink, a népművészet és a kézművesség szerepe a kulturális

Részletesebben

A Békés Városi Jantyik Mátyás Múzeum 4 db ünnepi fıkötıjének restauráltatása

A Békés Városi Jantyik Mátyás Múzeum 4 db ünnepi fıkötıjének restauráltatása A Békés Városi Jantyik Mátyás Múzeum 4 db ünnepi fıkötıjének restauráltatása 2009. tavaszán múzeumunk pályázatot nyújtott be a Nemzeti Kulturális Alap Múzeumi Kollégiumához 4 db ünnepi fıkötı restaurálására,

Részletesebben

ELHUNYT NEVE LEÁNYKORI NEVESZÜLETÉSHALÁL SÍR MÉRETE SÍR TIPUSA. Ábrahám Ferenc. 1 üres sírhely. Alexa János Almási Ferenc.

ELHUNYT NEVE LEÁNYKORI NEVESZÜLETÉSHALÁL SÍR MÉRETE SÍR TIPUSA. Ábrahám Ferenc. 1 üres sírhely. Alexa János Almási Ferenc. ELHUNYT NEVE LEÁNYKORI NEVESZÜLETÉSHALÁL SÍR MÉRETE SÍR TIPUSA KIV Ábrahám Ferenc. 1 üres sírhely Alexa János. 1867 1905 Almási Ferenc. 1928 1994 Almási Ferencné Kovalik Anna 1923 2003 Aplaki Bertalan.

Részletesebben

KARÁCSONYFA GÖMBÖK. Kivitelezte: Heim Jánosné. copyright / Kókai Mónika. oldal 1

KARÁCSONYFA GÖMBÖK. Kivitelezte: Heim Jánosné. copyright  / Kókai Mónika. oldal 1 KARÁCSONYFA GÖMBÖK Kivitelezte: Heim Jánosné oldal 1 Tavaly hópehelymintákat készítettem az Adventi Naptárba, idén ezekből a hópelyhekből gömböket varázsolunk. Minden olyan hópehely minta felhasználható

Részletesebben

December 17-én a harmadik gyertyát is meggyújtottuk az iskola adventi koszorúján.

December 17-én a harmadik gyertyát is meggyújtottuk az iskola adventi koszorúján. A 3. gyertya December 17-én a harmadik gyertyát is meggyújtottuk az iskola adventi koszorúján. A gyertyagyújtás sorrendjében a harmadik gyertya színe rózsaszín, mivel a bűnbánatba már egy kis öröm is keveredik,

Részletesebben

MELLÉKLET. II. MELLÉKLET (17. rész) amely a következő dokumentumot kíséri JAVASLAT A TANÁCS HATÁROZATA

MELLÉKLET. II. MELLÉKLET (17. rész) amely a következő dokumentumot kíséri JAVASLAT A TANÁCS HATÁROZATA EURÓPAI BIZOTTSÁG Brüsszel, 2013.5.15. COM(2013) 290 final Annex II - Part 17/22 MELLÉKLET az egyrészről az Európai Unió és tagállamai, másrészről Ukrajna közötti társulás létrehozásáról szóló megállapodás

Részletesebben

Hagyomány és kreativitás a Zagyván innen és a Galgán túl - tanórán kívüli kulturális kapcsolatok Jászfényszaru térségében a fenntarthatóság jegyében

Hagyomány és kreativitás a Zagyván innen és a Galgán túl - tanórán kívüli kulturális kapcsolatok Jászfényszaru térségében a fenntarthatóság jegyében térségében a fenntarthatóság jegyében Alapadatok TÁMOP 3.2.13/12/1 Kulturális intézmények részvétele a tanórán kívüli nevelési feladatok ellátásában című felhívásra beadott pályázat. A pozitív támogatói

Részletesebben

Családfa. Deutsch Dávidné (szül. Süsz Katalin) Reichenfeld Zsigmondné (szül. Reichard Mária) Deutsch Dávid

Családfa. Deutsch Dávidné (szül. Süsz Katalin) Reichenfeld Zsigmondné (szül. Reichard Mária) Deutsch Dávid Családfa Apai nagyapa Apai nagyanya Anyai nagyapa Anyai nagyanya Dr. Reichenfeld Zsigmond 1858 1933 Reichenfeld Zsigmondné (szül. Reichard Mária) 1869 1944 Deutsch Dávid 1849 1903 Deutsch Dávidné (szül.

Részletesebben

Nemzetiségi nap az első osztályban

Nemzetiségi nap az első osztályban Nemzetiségi nap az első osztályban November 10-én ismét nemzetiségi napot tartottunk az alsó tagozaton. Az első osztályosok közös programot szerveztek. Két vendéget hívtunk. A nap mesehallgatással kezdődött.

Részletesebben

HAGYOMÁNYŐRZŐ PALÓC GALÉRIA ÉS KÉZMŰVESHÁZ ÉPÜL KOZÁRDON

HAGYOMÁNYŐRZŐ PALÓC GALÉRIA ÉS KÉZMŰVESHÁZ ÉPÜL KOZÁRDON HAGYOMÁNYŐRZŐ PALÓC GALÉRIA ÉS KÉZMŰVESHÁZ ÉPÜL KOZÁRDON A határmenti együttműködés jegyében 2008. decemberében pályázatot nyújtott be Kozárd Község Önkormányzata a Palóc Út Egyesület tagjaként és a fejlesztési

Részletesebben

Sün Simi. Iskolás Sün lettem Simi. 1. Hol lakhat Sün Simi? Színezd ki, és rajzold oda Simit! 2. Színezd ki Simi táplálékait!

Sün Simi. Iskolás Sün lettem Simi. 1. Hol lakhat Sün Simi? Színezd ki, és rajzold oda Simit! 2. Színezd ki Simi táplálékait! Iskolás Sün lettem Simi Sün Simi. Hol lakhat Sün Simi? Színezd ki, és rajzold oda Simit! 2. Színezd ki Simi táplálékait!. Rajzold le, mi jelenthet veszélyt Simi számára! Óvodából az iskolába. Rajzold le,

Részletesebben

Kalorflex Kft. Üzlet cím: 1205 Budapest, Határ út 88. Tel: +36 1 285 0756 Mobil: +36 30 549 1674 Fax: +36 1 289 0170 Honlap: www.mosogatonet.

Kalorflex Kft. Üzlet cím: 1205 Budapest, Határ út 88. Tel: +36 1 285 0756 Mobil: +36 30 549 1674 Fax: +36 1 289 0170 Honlap: www.mosogatonet. Nagykonyhai - ipari kivitelű csaptelepek robosztus kivitel, hosszú élettartam Asztali csaptelep test - univerzális felhasználás - szerelhető különböző hosszúságú kifolyószárral nagy méretű mosogató medencékhez

Részletesebben

Az Ön kézikönyve AEG-ELECTROLUX EHS746K http://hu.yourpdfguides.com/dref/634441

Az Ön kézikönyve AEG-ELECTROLUX EHS746K http://hu.yourpdfguides.com/dref/634441 Elolvashatja az ajánlásokat a felhasználói kézikönyv, a műszaki vezető, illetve a telepítési útmutató AEG-ELECTROLUX EHS746K. Megtalálja a választ minden kérdésre az a felhasználói kézikönyv (információk,

Részletesebben

Automata mosógép Használati utasítás

Automata mosógép Használati utasítás Automata mosógép Használati utasítás 1 HASZNÁLTAL ELŐTT Biztonsági utasítások - Ne használjon se adaptert, se hosszabbítót! - Ne használjon olyan csatlakozót, aminek a zsinórja sérült! - Ha a kábel sérült,

Részletesebben

Hagyományőrző programok 2008 T IKT. SZ SSZ. INTÉZMÉNY A PÁLYÁZAT CIME. L Szt. György. erények üzenete a mának július 7-13 Libán tető

Hagyományőrző programok 2008 T IKT. SZ SSZ. INTÉZMÉNY A PÁLYÁZAT CIME. L Szt. György. erények üzenete a mának július 7-13 Libán tető Hagyományőrző programok 2008 T IKT. SZ SSZ. INTÉZMÉNY A PÁLYÁZAT CIME A PÁLYÁZAT KÖTSÉGEK IGÉNYELT MEGITÉLT HELYE IDŐTARTAMA ÖSSZESEN E A lovagrendi értékek és L Szt. György erények üzenete a 2915 1 Lovagrend

Részletesebben

SZKA_210_27. A nepáli loktapapír-program

SZKA_210_27. A nepáli loktapapír-program SZKA_210_27 A nepáli loktapapír-program TANULÓI A NEPÁLI LOKTAPAPÍR-PROGRAM 10. ÉVFOLYAM 337 27/1 NEPÁL FÖLDRAJZI INFORMÁCIÓK Nepál a Himalája déli lejtôin és lábainál mintegy 147 000 km 2 -en terül el.

Részletesebben

86/ Szövegértő verseny. 3. osztály. Név: Iskola: Elért pontszám: Jó versenyzést kívánunk!

86/ Szövegértő verseny. 3. osztály. Név: Iskola: Elért pontszám: Jó versenyzést kívánunk! Szövegértő verseny 3. osztály 2018 Név: Iskola: Elért pontszám: 86/ Hasznos tanácsok: - 45 percig dolgozhatsz! - Ceruzával írj! - Figyelj az utasítás pontos végrehajtására! - Ügyelj a szép külalakra, a

Részletesebben

SZTÁNCSULY LENKE 18. Atlétika verseny Drogmegelő-ző tevékenységek

SZTÁNCSULY LENKE 18. Atlétika verseny Drogmegelő-ző tevékenységek KEDD (április 7) A TEVÉKENYSÉGET SZERVEZŐ TANÁR VOICU CĂTĂLINA 13 VĂCĂRUŞ CORNELIA 4 VASS LEVENTE 19 SZTÁNCSULY LENKE 18 DEMETER PIROSKA 17 BALOGH MÁRIA KATALIN 10 GOGA ENIKŐ 12 CEORAPIN TÖRÖK ANDREA 18

Részletesebben