Ingyenes térkép és információk
|
|
- Gyöngyi Balázs
- 9 évvel ezelőtt
- Látták:
Átírás
1 Törökbálint Großturwall Ingyenes térkép és információk Kostenloser Stadtplan und Informationen
2 2 3 T Településinformációk Siedlungsinformationen Polgármesteri Hivatal Bürgermeisteramt Munkácsy u / Rendőrség Polizei Bajcsy-Zs. u Tűzoltóság Feuerwehr DEPO Felnőtt orvosi rendelő Ärztliche Sprechstunde József A. u für Erwachsene Gyermekorvosi rendelő Ärztliche Sprechstunde József A. u für Kinder Fogorvos Zahnarzt Kazinczy u Tüdőgondozó Lungenambulanz Munkácsy u Fehér Kereszt Patika Apotheke Weißes Kreuz Munkácsy u Szt. Márk Patika Apotheke Skt. Mark Baross u Állatorvos Tierarzt Budaörs, Szabadság Közjegyző Öffentlicher Notar Budaörs, Szabadság Budakörnyéki Földhivatal Amt für Grund und Bp., Lajos u Boden Gegend Buda Budakörnyéki Vámhivatal Zollamt der Gegend Budaörs, Komáromi Buda Érd és Térsége Vízmű Társ. Wasserwerk-Ges. Kazinczy u TÖRSVÍZ Kft. TÖRSVÍZ GmbH Raktárvárosi út TIGÁZ Kirendeltség TIGÁZ-Außenstelle Diósd, Petőfi u ELMŰ Kirendeltség ELMŰ-Vertretung Érd,Velencei út Biofilter Biofilter Kinizsi u. 03/ Posta Postamt Baross u Művelődési Ház Kulturhaus Munkácsy u Könyvtár Bibliothek Munkácsy u Helytörténeti Múzeum Heimatmuseum Walla József tér Autóbuszállomás Bushaltestelle Munkácsy u. Idősek Napközi Otthona Alterstagesheim Liszt F. u. 10/A Római Katolikus Plébánia Römisch-Katolische Munkácsy u Pfarrei Református Lelkészség Kalvinistische József A. u Kirchgemeinde Törökbálint Nagyközség Önkormányzata nevében üdvözlöm a Citypress Magyarország által megjelentetett nagyközségünket bemutató kiadvány olvasóját Im Namen der Selbstverwaltung der Großgemeinde Törökbálint begrüße ich die Leser der Publikation, die vom Citypress Magyarország Herausgegeben wird und unsere Großgemeinde vorstellt! Törökbálint Nagyközség polgármestereként és a térség országgyűlési képviselőjeként köszöntöm Önt, amikor kezébe veszi ezt a kiadványt. Szeretet és szolgálat, ami polgármesterként a településhez köt. Minden nap rácsodálkozom arra, hogy milyen különleges környezetben fekszik Törökbálint. Közel a fővároshoz, mégis vonzó zöld miliőben éli életét itt közel lakos és létesít székhelyet hosszú távra sok-sok vállalkozó, befektető. Remélem néhány hónapon belül már a városok közösségébe fog tartozni ez a település is. Az elmúlt években több közösségi épület megújult Ófaluban: a környéken egyedülálló Művelődési Ház és Könyvtár a mikrotérség új kulturális fellegvára lehet, ehhez illeszkedik az új plébánia épülete és a megújított Tüdőgyógyintézet. A településközpont újjáépítése folytatódni fog az elkövetkező években. Szomszédainkkal - Budaörssel, Diósddal, Érddel - keressük azokat a feladatokat, amelyeket közösen hatékonyabban tudunk megvalósítani. Jó szívvel ajánlom mindenkinek a kiadvány forgatását. A ls Bürgermeister fer Großgemeinde Törökbálint und als Parlaments-Abgeordneter der Region begrüße ich Sie beim Lesen dieser Publikation. Es sind die Liebe und der Dienst, die mich als Bürgermeister an die Ortschaft binden. Jeden Tag bewundere ich, in welch besonderer Umgebung Törökbálint liegt. Nahe zur Hauptstadt und dennoch in einem attraktiven grünen Milieu führen hier nahezu Einwohner ihr Leben und errichten zahlreiche Unternehmer und Investoren langfristig ihren Standort. Ich hoffe, dass auch diese Ortschaft schon innerhalb einiger Monate zur Gemeinschaft der Städte gehören wird. In den vergangenen Jahren wurden mehrere Gemeinschaftsgeebäude im Altdorf renoviert: Das Kulturhaus und die Bibliothek, die einzigartig in der Gegend sind, können die neue kulturelle Hochburg der Mikroregion sein; hieran sind das Gebäude des neuen Pfarramtes und die erneuerte Lungenheilenstalt angepasst. Der Umbau des Ortszentrums wird ind den nächsten Jahren fortgesetzt. Mit unseren Nachbarn Budaörs, Diósd und Érd suchen wir nach den Aufgaben, die wir gemeinsam effizierter verwirklichen können. Gestatten Sie mir, Ihnen das Durchblättern dieser Ausgabe herzlichst zu empfehlen. Keller László Polgármester - Országgyűlési képviselő Bürgermeister - Parlaments-Abgeordneter
3 4 5 T Tisztelt Érdeklődő! Sehr geehrter Interessent! Településinformációk Előszó Tisztelt Érdeklődő! Törökbálint története Törökbálint térképe Planet GSM Kerékpár Gazdagréten Raktározás, fuvarozás Novák Gokart Kft. Militzer&Münch Hungária Kft. Wotan Fogadó McDonald s Szép környezet - BricoStore Baross Csemege Fehér Kereszt Patika CIB Bank AstraZeneca OMÜV Szövetkezet Törökbálinti DEPO Sebők és Társa Kft. RMC Motor KTM Motor Citypress Magyarország Kft. Cat s Eyes Optika WILO Magyarország Kft. Cora Áruház Tartalomjegyzék Inhaltsverzeichnis Siedlungsinformationen Vorwort Sehr geehrter Interessent! Die Geschichte Törökbálints Der Stadtplan von Törökbálint Planet GSM Fahrrad in Gazdagrét Lagerung und Spedition Novák Gokart GmbH Militzer&Münch Hungária Wotan Gaststätte McDonald s Eine schöne Umgebubg Baross Delikatessgeschäft Apotheke Weißes Kreuz CIB Bank AstraZeneca Genossenschaft OMÜV Die DEPO Törökbálint Sebők und Partner GmbH RMC Motor KTM Motor Citypress Magyarország Optik Cat s Eyes WILO Magyarország GmbH Hypermarket Cora 2 3 5/A /A 17/B 17/C 18 19/A 19/B 20/A 20/B 21/A 21/B 22 23/A 23/B 24 25/A 25/B 26/A 26/B Köszönjük, hogy megtisztelt bizalmával, amikor ezt a Településinformációs Kiadványt kezébe vette, elolvasta. Reméljük, hogy az itt talált információk hasznára válnak mindennapi munkája során akár Törökbálinton él, akár más forrásból jutott hozzá füzetünkhöz. Kívánunk minden törökbálinti cégnek, vállalkozónak, magánszemélynek sikeres működést, a máshol lakóknak pedig eredményes ismerkedést Törökbálinttal A Kiadó IMPRESSZUM Budaörsi Törökbálinti Településinformációs Kiadvány kiadás, Kiadó: Citypress Magyarország Kft. Kiadó: 1118 Citypress Budapest, Frankhegy Magyarország u. 7. Kft. Tel: 30/ Fax: / Budapest, Frankhegy u citypress@citypress.hu Tel/Fax: 1/ Felelős kiadó: Kendra László Szerkesztő: Uhrin Klára Fordító: citypress@citypress.hu Fried Angéla A kiadó a kiadványban szereplő anyagok valóságtartalmáért Felelős kiadó: Kendra nem vállal László felelősséget! Szerkesztő: Uhrin Klára A térképet a HISZI-MAP Kft. készítette. Kiadványterv: Fordító: Kendra Fried László Angéla Nyomdai A kiadó munka: a kiadványban szereplő Komáromi anyagok valóságtartalmáért Nyomda és Kiadó Kft. nem 2901 Komárom, Igmándi út 1. Der Verlag Wir bedanken uns, daß Sie uns Ihr Vertrauen entgegenbrachten, in dem Sie diese Siedlungsinformationspublikation zur Hand genommen und gelesen haben. Wir hoffen, daß Ihnen die vorgefundenen Informationen in Ihrer alltäglichen Arbeit, beim Suchen und Orientieren von Nutzen sind, unabhängig davon, ob Sie in Törökbálint wohnen oder aus einer anderen Quelle in den Besitz unserer Broschüre kamen. Wir wünschen allen Firmen, Unternehmern, und Privatpersonen in Törökbálint eine erfolgreiche Tätigkeit und den anderswo Ansässigen ein gutes Be- Budaörs IMPRESSUM Siedlungsinformations- Törökbálint Siedlungsinformations-publikation Ausgabe, Verlag: Citypress Magyarország Verlag: GmbHCitypress Magyarország Verantwortlicher 1118 Budapest, Frankhegy Verleger: u. 7. Verantwortlicher Verleger: László Kendra Redakteurin: László Klára Kendra Uhrin Übersetzung: Redakteurin: Klára Angéla Uhrin Fried Übersetzung: Angéla Fried Der Der Verlag Verlag übernimmt übernimmt keine keine Verantwortung für für den den wahrheitsgetreuen inhalt inhalt der in der in der Publikation Publikation veröffentlichten veröffentlichten Artikell. Artikell. Die Karte wurde vom HISZI-MAP erstellt. Die Drückvorbereitung: Karte wurde vom HISZI- MAP László erstellt. Kendra Drückvorbereitung: Druckarbeit: Komáromi Nyomda és Kiadó GmbH
4 6 Törökbálint története a kezdetektől napjainkig Törökbálint Budapest városközpontjától 13 km-re helyezkedik el. Területe mindössze 29,4 négyzetkilométer, lakóinak száma közel fő. A völgyekben megbújó házak, a jó levegő, a rendezett utcák és terek, a szépen karbantartott műemlékek, az egymást ismerő, gyakorta szót váltó, a helyi értékeket becsülő emberek egy különleges hangulatú egyedi település képét vázolják fel. Nosztalgikus falusias jellege, dimbesdombos utcái, gesztenyesorai, szabadtéri szobrai, egyedülálló hangulatot teremtenek. Régészeti leletek bizonyítják, hogy a bronzkorban is éltek itt emberek. A népvándorlás korából kelta és avar település maradványait találták meg. A rómaiak az i.sz. II-III. századtól rendezkedtek be, a térség már ekkor is jelentős közlekedési gócpont volt. A honfoglalás idejéből származik a Kerekdomb, melyet egyes források szerint Árpád emeltetett, hogy áldozatot mutathasson be a Hadúrnak. Anonymus szerint Árpád fejedelem Kond vezérnek ajándékozta a területet, akinek fia Csörsz, a közelben épített várat. A honfoglalást követően a "Torbágy" (Turobag) nevet viselte a falu, melyet az árpádházi királyok családtagjai birtokoltak. Die Geschichte Törökbálints von den Anfängen bis heute Törökbálint liegt 13 km vom Budapester Stadtzentrum entfernt. Seine Fläche beträgt ganze 29,4 Quadratkilometer, und die Zahl der Einwohner beläuft sich auf etwa Personen. Die Häuser, die sich in den Tälern verstecken, die reine Luft, die geordneten Straßen und Plätze, die gut instand gehaltenen Kunstdenkmäler, die Menschen, die sich gegenseitig kennen, häufig ein Wort mitei-nander wech-seln und die örtlichen Werte schätzen, zeichn e n d a s B i l d einer individuellen O r t - schaft mit einer besonder e n Stimmung auf. Ihr nostalgisch dörflicher Charakter, ihre hügeligen Straßen, ihre Kastanienalleen und ihre öffentlichen Statuen schaffen eine einzigartige Atmosphäre. Archäologische Funde beweisen, dass hier schon in der Bronzezeit Menschen lebten. Es wurden Reste von Kelten- und Awarensiedlungen aus der Zeit der Völkerwanderung gefunden. Die Römer richteten sich hier ab dem Jahrhundert n. Chr. ein, und schon zu jener Zeit war die Region ein bedeutender Verkehrsknotenpunkt. Aus der Zeit der Landnahme stammt der Rundhügel, den - einzelnen Quellen nach Török Bálint János királytól kapta a falut, hogy legyen hova visszavonulnia. A legenda szerint a nagyúr "a csiki völgyre és a fejérvári útra néző egyik hegy kúpjára várat építtetett, mely, romjaival sokáig tartotta fenn építőjének, a hősnek emlékét s adta a később újból keletkezett helységnek is nevét". A törökidőkben a település olyannyira elnéptelenedett, hogy a török összeírók pusztaként jegyezték ben a megyéről készített összeírásban nem szerepelt a neve. A község között a jezsuita rend egyházi birtoka volt. Mária Terézia ben váltotta meg a birtokot és adományozta Majláth József császári és királyi kamarai tanácsosnak, aki felvirágoztatta a falut és a 7 T - Árpád errichten ließ, um dem Kriegsherrn ein Opfer darbringen zu können. Laut Anonymus schenkte Landesherr Árpád das Gebiet Stammesfürst Kond, dessen Sohn Csörsz in der Nähe eine Burg erbaute. Nach der Landnahme trug das Dorf, das sich im Besitz der Familienmitglieder der Könige der Arpaden-Dynastie befand, den Namen "Torbágy" (Turobag). Bálint Török erhielt das Dorf von König János, damit er etwas habe, wohin er sich zurückziehen kann. Der Legende nach ließ der Großherr auf dem Kegel eines Berges, der auf das Csiki- Tal und die Fejérvár-Straße blickte, eine Burg bauen, die durch ihre Ruinen lange das Andenken ihres Erbauers, des Helden, aufrecht erhielt und der Ortschaft, die später neu entstand, auch ihren Namen gab ". Während der Türkenherrschaft wurde die Siedlung dermaßen entvölkert, dass sie von den türkischen Aufzeichnern als Einöde registriert wurde. In der Zusammenstellung, die 1690 über das Komitat erstellt wurde, war ihr Name nicht angeführt. Die Gemeinde war von 1701 bis 1773 der kirchliche Besitz des Jesuitenordens. Maria Theresia kaufte den Besitz im Jahre 1775 los und stiftete ihn dem Kaiserlich- Königlichen Kammerrat József Majláth, der das Dorf zur Entfaltung brachte und das vom Jesuiten-Mönchsorden errichtete Kloster umbaute. Er erhob ein Schloss in der Hauptstraße der Gemeinde. (Das Gebäude wird seit 1928 als Lungenheilanstalt benutzt.) Die Bevölkerung wuchs ab der Besiedelung
5 8 9 T jezsuita szerzetesrend által építette kolostort átalakította, kastélyt emelt a község főutcájába. (Az épület 1928 óta tüdőszanatóriumként működik.) A lakosság a XVII. századi betelepítéstől a XIX. század második feléig gyarapodott. Lélekszáma 1880-ra elérte a háromezret. A települést 1871-ben nagyközséggé nyilvánították, őszétől a hivatalos neve Törökbálint. A budapestiek és a környékbeliek szívesen látogattak és látogatnak a községbe jó levegője, szép fekvése, hangulata miatt. A jó levegő kedvelt kiránduló- és nyaralóhellyé emelte Törökbálintot. A vasútállomásról bérkocsik, lovas omnibuszok szállították az érkezőket. Volt fürdő, stranddal, sétálóutca padokkal. A széles utcákat locsoló kocsik járták, hogy ne zavarja a por a vendégeket. A legtöbb házban felkészültek a nyaralóvendégek elhelyezésére. A világháborúk elkerülték, a kitelepítés viszont elérte Törökbálintot ban a német nemzetiségű polgárok nagy részét - a nemzetközi szerződéseknek megfelelve - kitelepítették. A legtöbb család Süssenben talált új otthonra. Az üresen maradt házakba az Alföldről és a Felvidékről érkeztek új lakók. im 17. Jahrhundert bis zur zweiten Hälfte des 19. Jahrhunderts. Die Anzahl der Einwohner erreichte 1880 die Dreitausend. Die Siedlung wurde 1871 zur Großgemeinde erklärt, und ab dem Herbst 1900 ist ihr offizieller Name Törökbálint. Die Budapester und die Einwohner der Gegend besuchten und besuchen die Gemeinde wegen ihrer guten Luft, ihrer schönen Lage und ihrer Stimmung gern. Die reine Luft erhob Törökbálint zu einem beliebten Ausflugs- und Urlaubsort. Von der Eisenbahnstation aus wurden die Ankommenden mit Mietwagen und von Pferden gezogenen Omnibussen befördert. Es gab ein Bad mit Freiluftbecken und Fußgängerstraßen mit Bänken. Die breiten Straßen wurden von Sprengwagen befahren, damit der Staub die Gäste nicht störe. In den meisten Häusern war man auf die Unterbringung von Urlaubsgästen vorbereitet. Von den Weltkriegen wurde Törökbálint verschont, die Aussiedelung konnte es jedoch nicht umgehen wurde der Großteil der Bürger mit deutscher Nationalität den internationalen Verträgen entsprechend ausgesiedelt. Die meisten Familien fanden in Süssen eine neue Heimat. In den leer gebliebenen Häusern zogen neue Bewohner aus der Tiefebene und aus Oberungarn ein. Törökbálint wurde eine der Agglomeratio nssiedlungen von Groß-Budapest, das 1950 geschaffen wurde, und sein Wachstum wurde grundlegend von der Expansion und der Ent- Törökbálint az 1950-ben létrehozott Nagy- Budapest egyik agglomerációs települése lett, fejlődését alapvetően Budapest terjeszkedése, fejlesztése befolyásolta. Kiszolgálta a főváros munka- és vásárlóerejét. Nem volt csatorna, gáz és telefon, megszüntették a HÉV öszszeköttetést Budapesttel. A fejlődés csak a nyolcvanas évek végén indult el. Törökbálint mára közlekedési csomópont, Budapest nyugati kapujának is tekinthető. Területét három autópálya (M0, M1, M7), is érinti, ezáltal megközelítése közúton a főváros, a Balaton és Bécs felől egyaránt kikerülhetetlen. Előnyös földrajzi fekvését kihasználva, a község határában nagy bevásárlóközpontok működnek, itt található a "Depo Raktárváros". A nagyközség dinamikus fejlődésnek indult, elkezdődött a városiasodása. A Római katolikus plébániatemplomot a helyi szájhagyomány Árpád-kori alapításúnak tudja, így hazánk legrégibb templomainak egyike. A régi, gótikus templom maradványai barokk stílusban születtek újjá 1699-ben. A templomot az elmúlt évszázadokban többször átépítették, Majláth József megnagyobbíttatta. Festetics Ágoston királyi kamarásnak és feleségének Almássy Adél grófnőnek köszönhető a legnagyobb és a legkisebb harangja. Zimándy Ignác, plébános megnagyobbíttatta kórusát, színes üvegablakkal díszíttette. wicklung von Budapest beeinflusst. Es diente für die Hauptstadt als Arbeits- und Kaufkraft. Im Ort gab es weder eine Kanalisation, noch ein Gas- und Telefonnetz, und die Verbindung der Vorortbahn mit Budapest wurde eingestellt. Die Entwicklung lief erst Ende der Achtziger Jahre an. Heute ist Törökbálint ein Verkehrsknotenpunkt, es kann auch als westliches Tor von Budapest betrachtet werden. Sein Gebiet wird von drei Autobahnen (M0, M1, M7) tangiert, so dass sein Erreichen auf Verkehrsstraßen sowohl aus der Richtung der Hauptstadt als auch vom Plattensee und aus Wien her unumgänglich ist. Infolge der Ausnutzung seiner günstigen geografischen Lage gibt es am Rande der Gemeinde große Einkaufszentren, und hier ist die Depo-Lagerstadt zu finden. Die Großgemeinde ging eine dynamische Entwicklung an, und es begann ihre Urbanisation. Der örtlichen mündlichen Überlieferung nach wurde die römisch-katholische Pfarrkirche in der Zeit der Arpaden gegründet, so dass sie eine der ältesten Kirchen unseres Landes ist. Die Reste der alten, gotischen Kirche wurden 1699 im Barockstil neu geboren. Die Kirche wurde in den vergangenen Jahrhunderten mehrfach umgebaut, und József Majláth ließ sie vergrößern. Ihre größte und ihre kleinste Glocke verdankt sie dem königlichen
6 10 11 T A XX. század végén a törökbálinti önkormányzat támogatásával került sor restaurálására. A Mária, segíts! kápolna a Budapest felé vezető út egyik emelkedésén áll ben egy Feichtmann nevű törökbálinti lakos építtette fogadalomból. (A szájhagyomány szerint villám csapott le lovas szekerének közvetlen közelében.) A protestáns hívők Dél- és Felvidékről, Erdélyből, az Alföldről és Szabolcs-Szatmár- Bereg megyéből érkeztek. Első lelkészük Czibor József 5 éves fia, Csongor agyhártyagyulladásban vesztette életét. Emlékére a törökbálintiak harangot öntettek. A harang még ma is áll a falu egyik közterén, mely róla kapta a nevét (Harangláb és Csongor Harang) 1989-ben érkezett Némethné László Tünde, református lelkész Törökbálintra. Vezetésével több évig tartó szervezés indult egy református templom építése érdekében. Kammerherrn Ágoston Festetics und seiner Gattin Gräfin Adél Almássy. Pfarrer Ignác Zimándy ließ ihren Chor vergrößern und sie mit farbigen Glasmosaikfenstern schmücken. Ende des 20. Jahrhunderts wurde sie in Unterstützung durch die Selbstverwaltung Törökbálint restauriert. Die Kapelle Maria, hilf! steht auf einer der Anhöhen der nach Budapest führenden Straße. Ein Törökbálinter Einwohner namens Feichtmann ließ sie 1714 aus einem Gelübde bauen. (Laut der mündlichen Überlieferung schlug ein Blitz in der unmittelbaren Nähe seines Pferdewagens ein.) Die protestantischen Gläubiger kamen aus Süd- und Oberungarn, Siebenbürgen, aus der Tiefebene und dem Komitat Szabolcs-Szatmár-Bereg an. Der fünf Jahre alte Sohn ihres ersten Pastors József Czibor starb an einer Gehirnhautentzündung. Zu seinem Andenken gossen die Törökbálinter Einwohner eine Glocke. Die Glocke steht auch heute noch auf einem öffentlichen Platz des Dorfes, der nach ihr seinen Namen erhielt (Kampanile und Csongor-Glocke) kam die reformierte Pastorin Frau Németh, Tünde László, nach Törökbálint. Unter ihrer Leitung begann eine mehrere Jahre dauernde Organisationsarbeit zum Bau einer reformierten Kirche. Die römisch-katholische Kirche gab die Fläche der heutigen reformierten Kirche und den dahinter gelegenen alten Friedhof in die Verwaltung der Selbstverwaltung. Er wurde 1992 zu einem Pietätspark umgestaltet. Die reformierte Kirche wurde auf einem Teil dieses alten Friedhofs errichtet. Ihr Bau wurde nicht nur von den Gläubigern gefördert, sondern von der Törökbálinter Bevölkerung ohne Rücksicht auf die Glaubensbekenntnis und nicht zuletzt von den Bürgern der Stadt Süssen unterstützt. So konnte die reformierte Kirche von Törökbálint in den Jahren aufgebaut werden. Der Törökbálinter Kalvarienberg stand schon zu Zeiten der Jesuiten ( ), A római katolikus egyház a mai református templom területét és a mögötte lévő öregtemetőt az önkormányzat kezelésébe adta, amit 1992-ben kegyeleti parkká alakították át. A református templom e régi temető egy részén épült. Felépítését nemcsak a hívők segítették, felekezeti hovatartozás nélkül támogatta Törökbálint lakossága, és nem utolsó sorban Süssen városának polgárai. Így épülhetett fel ben a törökbálinti református templom. A törökbálinti Kálvária a jezsuiták idején is állt ( ), de a jelenlegi kőoszlopokat csak 1827-ben állították fel. A kilencvenes években a Törökbálinti Faluszépítő Egyesület többéves munkával irtotta ki a Kálváriát benövő akácot. A stációkból hiányzó domborművek helyére újakat készíttettek, felállították a hiányzó kereszteket, pótolták a latrok eltűnt szobrait, a bevezető útra pedig díszvilágítást és díszburkolatot raktak. A stációk helyreállítása a törökbálinti családok áldozatkészségét dicséri. die derzeitigen Steinsäulen wurden jedoch erst 1827 aufgestellt. In den Neunziger Jahren rodete der Dorfverschönerungsverein Törökbálint durch die Arbeit mehrerer Jahre die Akazien, die die Kalvarie bewuchsen, aus. An der Stelle der von den Stationen fehlenden Reliefs ließ man neue erstellen, die fehlenden Kreuze wurden aufgestellt, die verschwundenen Statuen der Gabelkreuze ersetzt, und die Zugangsstraße erhielt eine Zierbeleuchtung und einen Zierbelag. Die Wiederherstellung der Stationen ist ein Lob auf die Opferbereitschaft der Törökbálinter Familien. Das Dorfmuseum Törökbálint öffnete 1996 in der ehemaligen Gaststätte der Familie Pertl seine Tore. Das Ziel des Museums besteht in der Entwicklung des Identitätsbewusstseins und darin, dass der Besucher im Besitz der übermittelten Kenntnisse sensibler gegenüber den Werten der Vergangenheit wird. Die Selbstverwaltung erkannte die Rolle der Kultur und der Allgemeinbildung als
7 12 13 T A törökbálinti falumúzeum a Pertl Család egykori vendéglőjében nyitotta meg kapuit 1996-ban. A múzeum célja, az identitástudat fejlesztése és az, hogy az átadott ismeretek birtokában a látogató érzékenyebb legyen a múlt értékei iránt. Az önkormányzat felismerve a kultúra, a közművelődés életminőséget meghatározó szerepét, a közösségi élet összetartó erejét, évekkel ezelőtt elhatározta, hogy új művelődési házat épít. A helyi tervezőcsoport tervei egy sikeres pályázatnak köszönhetően valósulhattak meg. A 4200 m 2 alapterületű új épület 2006-ban nyitotta meg kapuit. Számtalan kereszt és szobor található Törökbálint közterein, melyek bizonyítják a helyi lakosság áldozatkészségét. Államalapító királyunk szobrát Zimándy Ignác emeltette. A plébános 100 forintnyi alapítványt tett, hogy Szent István napján ünnepélyes körmenet vezettessék a szoborhoz és ott alkalmi szentbeszéd tartassék. Az entscheidenden Faktor für die Lebensqualität sowie die zusammenhaltende Kraft des Gemeinschaftslebens und beschloss deshalb noch vor Jahren, ein neues Kulturhaus zu bauen. Die Pläne der lokalen Planergruppe konnten dank einer erfolgreichen Bewerbung verwirklicht werden. Das neue Gebäude mit einer Grundfläche von 4200 m 2 wurde 2006 eröffnet. Auf den öffentlichen Plätzen von Törökbálint sind zahlreiche Kreuze und Statuen zu finden, die die Opferbereitschaft der örtlichen Bevölkerung beweisen. Die Statue unseres staatsgründenden Königs wurde von Ignác Zimándy erhoben. Der Pfarrer gründete eine Stiftung von 100 Forint, damit am Tag des Heiligen Stephan eine feierliche Prozession zur Statue geführt und dort eine Predigt gesprochen werde. Die Reihe von Veranstaltungen am 20. August beginnt auch heutzutage mit der Predigt an der Statue. augusztus 20-i rendezvénysorozat napjainkban is a szobor melletti szentbeszéddel indul. Törökbálint közterei anyagi összefogással és saját erőből szépülnek napjainkban is. A község vezetése arra törekszik, hogy Törökbálint hosszabb távon is megőrizhesse hagyományait. Testvérvárosi kapcsolatokat alakítottak Süssen városával, Székelyudvarhellyel és a magyarországi Bükkel. Példaértékű a civil élet. A kulturális, művészeti, szociális, közéleti és sportszervezetek tevékenységét pályázati úton támogatják. Az élénk kulturális életet a Munkácsy Mihály Művelődési Ház fenntartásán túl rendezvények célirányos támogatásával segítik. Törökbálinton két nemzetiségi önkormányzat működik: a Német és a Cigány Nemzetiségi Önkormányzat. A Német Nemzetiségi Önkormányzat az országban egyedülálló módon fenntartója a Csupaszív Német Nemzetiségi Óvodának, mely augusztus 29-én nyitotta meg kapuit. A városiasodásra vezető folyamatok ellenére Törökbálint máig hagyományait őrző, falusias jellegű település. Egyéniségéhez alapjaiban járul hozzá a múlt tisztelete, a családok több évszázados együttélése, a különböző közösségi formákban élő tradíciók és nem utolsó sorban az itt élők Bálintszeretete. Die öffentlichen Plätze von Törökbálint werden auch heute in Form einer gemeinsamen finanziellen Beteiligung und aus eigenen Kräften verschönert. Die Leitung der Gemeinde strebt danach, dass Törökbálint auch längerfristig seine Traditionen bewahren kann. Es wurden Beziehungen zu den Partnerstädten Süssen, Oderhellen und der ungarischen Ortschaft Bük ausgebaut. Das zivile Leben ist beispielhaft. Die Tätigkeit der kulturellen, künstlerischen, sozialen, gesellschaftlichen und Sportorganisationen wird durch Ausschreibungen unterstützt. Das rege kulturelle Leben wird über die Unterhaltung des Kulturhauses Munkácsy Mihály hinaus durch die zielgerichtete Unterstützung von Veranstaltungen gefördert. In Törökbálint sind zwei Nationalitäten- Selbstverwaltungen tätig: die Deutsche und die Rom-Nationalitäten-Selbstverwaltung. Die Deutsche Nationalitäten- Selbstverwaltung unterhält in einzigartiger Form im Lande den Deutschen Nationalitäten-Kindergarten Ganz Herz, der am 29. August 1997 eröffnet wurde. Trotz der Prozesse, die zur Urbanisierung führen, ist Törökbálint bis heute eine Ortschaft mit dörflichem Charakter, die ihre Traditionen bewahrt. Zu ihrer Individualität tragen von Grund auf die Achtung der Vergangenheit, das Zusammenleben der Familien über mehrere Jahrhunderte hinweg, die in den verschiedenen gemeinschaftlichen Formen lebenden Traditionen und nicht zuletzt die Bálint-Liebe der hiesigen Einwohner bei.
8 16 17 PLANET GSM PLANET GSM Budaörs és Törökbálint szomszédságában széles áruválasztékkal, egyéni igények teljesítésével több, mint 10 éve működő kerékpárüzlet és szakszervíz. A Magyarországon forgalmazott összes kerékpármárka beszerzése. Egyedi megoldások, különleges igények kielégítése. Magellan, Hauser, Mongoose, Mali, Kona, Merida, stb. kerékpárok beszerzése, teljeskörű alkatrészellátása és szervizelése. Kerékpár Gazdagréten Fahrrad in Gazdagrét Gazdagréti Kerékpár 1118 Budapest, Frankhegy u. 7. Tel: 1/ , 30/ I n der Nachbarschaft von Budaörs und Törökbálint, mit einem breiten Warenauswahl, mit Befridigung von Eigenansprüchen, mehr als 10 Jahren tätiges Fahrrad- Geschäft und Fachservice. Einzellösungen, Erfüllung von Sonderwünschen. Anschaffung von Magellan, Hauser, Mongoose, Mali, Kona, Merida, usw. Fahrräder, vollständige Bestandteilversorgung und Service Új és használt kártyafüggetlen mobiltelefonok ADÁS-VÉTEL-CSERE-SZERVÍZ Tartozékok nagy választékban Törökbálint CORA Áruház Tel: 0670/ , 0670/ Raktározás, fuvarozás Lagerung und Spedition m2-es raktárterület kiadó a Törökbálinti Depoban logisztikával, tehergépjármű-flottával. Im Depo Törökbálint sind Lagerflächen von m2 mit Logistik und LKW-Flotte zu vermieten. Érdeklődni lehet: Informationen erhalten Sie: Load Master 2007 Logisztikai Kft Törökbálint, DEPO Tel: 30/ , 23/ Novák Gokart Kft. Novák Gokart GmbH Autóklíma szerelés, töltés. Autójavítás, vizsgáztatás, zöldkártya. Időszakos revízió, autóvillamosság. Riasztó, inditásgátló, váltózár beépítés. Szélvédő javítás. Montage und Auffüllen von Kfz-Klimageräten. Kfz-Reparatur, Revision, grüne Karte, Intervall-Revision, Fahrzeugelektrik. Einbau von Alarmanlagen, Anfahrsperren und Sperren für Schaltgetriebe, Reparatur von Windschutzscheiben Törökbálint, Kerekdomb u. 5/A Tel: Törökbálint, 20/ , Kerekdomb 23/ u. 5/a. Tel/Fax: attila@klimatoltes.hu 23/
9 The world of M&M Transport and Logistics! Nyugat és kelet európai gyűjtőforgalmak Rész- és komplett kocsirakományú küldemények Légi és tengeri (LCL, FCL) konténeres szállítás Teljeskörű logisztikai és Vámszolgáltatások Wotan Három Delfin Fogadó Wotan Gaststätte zu den drei Delphinen Házias ízekkel, hazai és nemzetközi gasztronómiai különlegességekkel várjuk Önöket éttermünkben. Panziónk egész évben rendelkezésükre áll két kétágyas szobával, valamint két négyágyas, kétszintes apartmannal. Gépkocsijára kamerával őrzött parkolóban vigyázunk. Nyitva: egész évben Wotan 2045 Törökbálint, Kinizsi Pál u. Tel/Fax: 23/ In unserem Restaurant erwarten wir Sie mit häuslichen Geschmacksrichtungen und internationalen gastronomischen Spezialitäten. Unsere Pension steht Ihnen das ganze Jahr mit zwei Zweibettzimmern und zwei zweigeschossigen Vierbett- Appartements zur Verfügung. Ihr Fahrzeug wird auf einem durch Kameras kontrollierten Parkplatz bewacht. Geöffnet: Das ganze Jahr: Sammelgutverkehr nach West und Ost Europa Teil- und Komplettladungen M&M Militzer&Münch Hungária Kft. H-2045 Törökbálint, DEPO Tel: , Fax: REPÜLÖTÉRI IRODA H-1185 Budapest, Igló út Tel: Fax: mumairbud@mumnet.com Luft und Seefracht (LCL, FCL) Allumfassend Logistik und Zollservice Mc Drive 0-24-ig Ünnepeld nálunk születésnapodat! A Te McDonald s éttermed: 2045 Törökbálint, Annahegyi pihenő M0 Autóút 6. km bal oldal
10 20 Szép környezet, teljesebb élet Bricostore s t e l l t s i c h v o r Eine schöne Umgebung und ein vollkommeneres Leben A Bricostore áruház kínálatában Ön is mindent megtalál, amire csak szüksége lehet otthona és környezete még szebbé, barátságosabbá tételéhez! Fiatalos, segítőkész csapatunk pedig gondoskodik róla, hogy nálunk is igazán otthon érezhesse magát! Szakértőink segítenek Önnek a megfelelő termék kiválasztásában és akár a hitelügyintézésben is! Bricostore Törökbálint 2045 Törökbálint, SCB Bevásárlóközpont M1/M7/M0 a Cora mellett Tel: 23/ Im Angebot des Warenhauses Bricostore finden auch Sie alles, was Sie nur gebrauchen können, um Ihr Zuhause und Ihre Umgebung noch schöner und freundlicher zu gestalten. Unser jugendliches, hilfsbereites Team sorgt dafür, dass Sie sich auch bei uns wirklich zu Hause fühlen können! Bei der Auswahl des entsprechenden Produktes und auch bei der Kreditabwicklung stehen Ihnen unsere Fachleute zur Seite. Az Ó-falu fő utcájában található öreg épületben már 1893 óta működik gyógyszertár. Az évi privatizációt követően megújult külsővel, új névvel (melyet az épülettel szemben álló 1883-ban állított kőfeszületről kapta) és széles áruválasztékkal: a gyógyszerek mellett egyéb gyógytermékekkel és különféle gyógyászati segédeszközökkel fogadja a betérőket. Nyitvatartási idő: H-P: 8-18, Szo: T Fehér Kereszt Patika Apotheke Weißes Kreuz 2045 Törökbálint, Munkácsy Mihály u. 9. Tel/Fax: 23/ In dem alten Gebäude, das in der Hauptstraße des alten Dorfes zu finden ist, gibt es bereits seit 1893 eine Apotheke. Nach der Privatisierung im Jahre 1995 empfängt sie die Einkehrenden mit enem erneuerten Äußeren, einem neuen Namen (den sie von dem im Jahre 1883 gegenüber dem Gebäude errichteten Steinkreuzbild erhielt) und einem breiten Warenangebot: neben den Arzneimitteln mit sonstigen Heilprodukten und verschiedenen Heilbehelfen. Öffnungszeiten: Mo-Fr: 8-18 Uhr Sa: 8-13 Uhr Az áruház közel 10 éve várja kedves vásárlóit a posta, óvoda, orvosi rendelő vonzáskörzetében 6.30-tól télen ig, nyáron ig, szombaton ig vasárnap ig. Az üzlet az egyik legnagyobb magyar üzletlánc a CBA tagja, mely megmutatkozik áruválasztékban is. Megtalálható itt mindaz, ami egy család alapvető igényeit kielégíti: tőkehús, felvágott, tejtermék, üdítő, sajt és készítményei, helyben sütött cukrászati termékek, mirelit zöldség-gyümölcs, vegyiáru, rövid italok stb. Az áruházban kívülről elérhető bankautomata működik. A tulajdonosok a közeljövőben korszerűsíteni kívánják üzletüket. Baross Csemege Baross Delikatessgeschäft Baross Csemege 2045 Törökbálint, Baross u 29. Tel/Fax: 23/ D as Warenhaus erwartet seit nahezu 10 Jahren ihre werten Käufer in der Nähe der Post, des Kindergartens und der Arztpraxis, von 6.30 Uhr bis Uhr im Winter, bis Uhr im Sommer, samstags bis Uhr und sonntags bis Uhr. Das Geschäft ist Mitglied einer der größten ungarischen Geschäftsketten, der CBA, und das zeigt sich auch am Warenangebot. Hier findet man alles, was den grundlegenden Bedarf einer Familie deckt: Hackfleisch, Aufschnitt, Molkereiprodukte, Erfrischungsgetränke, Käse und Käseerzeugnisse, vor Ort gebackene Konditoreiwaren, tiefgekühltes Obst und Gemüse, chemische Produkte für den Haushalt, Spirituosen usw. Im Warenhaus gibt es einen Bankautomaten, der von der Straße aus zugänglich ist. Die Inhaber beabsichtigen, ihr Geschäft in der nächsten Zukunft zu modernisieren. Teljeskörű lakossági és vállalati ügyintézés Tel: (23) Nyitva tartás: H-K-Cs: Sz: P: CIB Bank Törökbálint, Bajcsy Zs. u. 75. Pénzügyekben jó irány Ez a hirdetés nem minősül a CIB Bank részéről ajánlattételnek, kizárólag a figyelem felkeltése a célja. BANK EGY HULLÁMHOSSZON CIB CIB, a Gruppo Banca Intesa bankja
11 22 23 T Az AstraZeneca a világ egyik legnagyobb gyógyszervállalata, kiváló termékekkel rendelkezik az egészségügy 7 fontos területén. A cég eredeti kutatásából származó és saját gyártásában előállított gyógyszerei az emésztőszervrendszer, a szív- és érrendszer, az onkológia, légúti- és központi idegrendszer, a fájdalomcsillapítás és baktériumok okozta fertőzések megbetegedéseiben alkalmazhatók sikerrel. Az adminisztratív vezetés Angliában van, a kutatás-fejlesztés irányítása Svédországból történik. Az AstraZeneca több mint 100 országban van jelen termékeivel, világszerte több mint 62 ezer embert alkalmaz. Az AstraZeneca sikeres termékeinek forgalmazásával, az orvostudomány számos területén megalapozta vezető szerepét, elkötelezett azirányban, hogy magas szintű etikus munkával a betegek és az őket kezelő orvosok életét megváltoztassa. Célja, hogy vállalkozásai minden területén első legyen, ezáltal értéket hozzon létre ügyfeleinek, részvényeseinek, alkalmazottainak, és annak a közösségnek, melyben dolgozik. AstraZeneca AstraZeneca AstraZeneca Kft Törökbálint, Park u. 3. Tel: 23/ AstraZeneca, eines der größten pharmazeutischen Unternehmen der Welt, verfügt über ausgezeichnete Produkte auf 7 wichtigen Gebieten des Gesundheitswesens. Die Arzneimittel der Firma, die aus ihrer ursprünglichen Forschung stammen und in eigener Produktion hergestellt werden, können erfolgreich bei Krankheiten der Verdauungsorgane, des Herz- und Kreislaufsystems, der Onkologie, der Atemwege und des zentralen Nervensystems, zur Schmerzenslinderung und bei durch Bakterien verursachten Infektionen eingesetzt werden. Das Verwaltungs- Management hat seinen Sitz in England, und die Leitung der Forschung und Entwicklung erfolgt aus Schweden. AstraZeneca ist in mehr als 100 Ländern mit ihren Produkten präsent und hat weltweit mehr als Beschäftigte. Durch den Vertrieb ihrer erfolgreichen Produkte fundierte AstraZeneca ihre führende Rolle auf zahlreichen Gebieten der Medizin, und sie setzt sich dafür ein, durch eine ethische Arbeit auf einem hohen Niveau das Leben der Kranken und der behandelnden Ärzte zu verändern. Ihr Ziel ist, auf allen Gebieten ihrer Unternehmungen die Erste zu sein und dadurch für ihre Kunden, ihre Aktionäre, ihre Angestellten und für die Gemeinschaft, in der sie arbeitet, Werte zu schaffen. Az OMÜV 1952 óta az alábbi két területen működik: Kárpitosipari (Bonnell) rugózatok gyártása és egyéb kárpitos anyagok kereskedelme Korszerű svájci Spühl automatákkal készített kárpitos rugózatainkat a legtöbb hazai matrac- és bútorgyártó cég (Cardo, ADA, Billerbeck) és kárpitos mester használja. Folyadékszint érzékelők gyártása és értékesítése: Saját fejlesztésű úszós-mágneses, ATEX, CE és GOST- R engedélyekkel rendelkező folyadékszint-kapcsoló, érzékelő, -mutató és -mérő műszereinket elsősorban magyar és orosz olajipari cégek vásárolják. Atörökbálinti DEPO, Budapest vonzáskörzetének nyugati kapuja. Területén iparvágány-, konténerterminál-, valamint étterem-, bolt-, Bank és Posta is működik. 2 Jelenleg 125 ezer m raktár üzemel és további új raktárak építését és bérbeadását tervezik. Olyan cégek találhatók meg, mint az Autóker H., Henimarc Kft, Drogerie Markt, M&M Kft, Roche Kft, CBA Kft, vagy az MTA. A DEPO sikerének záloga a kiváló közlekedési adottságok mellett a komplett szolgáltatás biztosítása és az egyedi bérlői igényekhez való alkalmazkodás. OMÜV Szövetkezet Genossenschaft OMÜV Die OMÜV ist seit 1952 auf den folgenden zwei Gebieten tätig: Herstellung von Federungen der Polsterindustrie und Handel mit weiteren Polstermaterialien. Unsere Polsterfederungen, die auf modernen Schweizer Spühl-Automaten hergestellt werden, werden von den meisten einheimischen Matratzen- und Möbelherstellfirmen und Polstermeistern verwendet. Herstellung und Verkauf von Flüssigkeitsstandsfühlern: Unsere selbst entwickelten, CE-zertifizierten Flüssigkeitsstand-Schalt-, Fühler-, Anzeige- und Messinstrumente mit Magnetschwimmern werden in erster Linie von ungarischen und russischen Firmen der Ölindustrie gekauft Törökbálint, Munkácsy M. U. 48. Tel: 23/ , Fax: 23/ info@omuv.hu A törökbálinti DEPO Raktárváros Die DEPO-Lagerstadt Törökbálint DEPO Logisztikai Központ Kft Törökbálint, Pf. 3. Hosszúrét-DEPO Tel: 23/ , Fax: 23/ munkas.agnes@dlogystic.axelero.net Das DEPO Törökbálint ist das westliche Tor des Ballungsgebietes von Budapest. Auf seinem Areal gibt es Industriegleise, Container-Terminals, Restaurants, Geschäfte, eine Bank und auch eine Post. 2 Derzeit werden m Lager betrieben, und es werden der Bau sowie die Vermietung weiterer neuer Lager ge-plant. Hier sind Firmen zu finden, wie Autoker H., Henimarc GmbH, Drogerie Markt, M&M GmbH, Roche GmbH, CBA GmbH, MTA. Der Schlüssel des Erfolgs des DEPOs liegt neben den ausgezeichneten Verkehrsgegebenheiten in der Gewährleistung kompletter Dienstleistungen und in der Anpassung an den individuellen Bedarf der Mieters.
12 25 T
13 26 Teljes körű nyomdai ügyintézés. Reklám és szóróanyagok tervezése, szerkesztése, kivitelezése és terjesztése. Információs kiadványok szervezése és kiadása. Katalógusok, cégismertetők kivitelezése. Egyéb nyomtatásban meg- Jelenő kiadványok készítése. Reklámszervezés. Kirakatrendezés. Látványtervezés. Kérje ajánlatunkat, ez ma még nem Kerül semmibe! Teljeskörű reklámszervezés Vollständige Werbeorganisation Citypress Magyarország Kft Budapest, Frankhegy u. 7. Tel: 30/ Fax:1/ Vollständige Druckverwaltung. Planung, Redaktion, Ausführung und Vertrieb von Werbematerialien. Organisation und Ausgabe von Informationsbroschüren. Ausführung von Katalogen, Firmenbroschüren. Erzeugung sonstiger im Druck erscheinenden Broschüren. Werbeorganisation. Schaufensteranordnung. Sichtplanung. Bitten Sie um unseres Angebot, es kostet heute noch nichts! MOZGATJUK A VIZET HIDEGEN-MELEGEN, TISZTÁN ÉS SZENNYEZETTEN. - Szemüveg készítés - Szemüveg javítása - Kontaktlencsék és ápolószerei - Kiegészítők - Napszemüvegek CAT S EYES Optika - Anfertigung von Brillen - Reparatur von Brillen - Kontaktlinsen und Pflegemittel - Zubehör - Sonnenbrillen Optik CAT S EYES WILO Magyarország Kft Törökbálint, Torbágy u wilo@wilo.hu Műszaki információ: Kereskedelmi információ: Telefax: Déldunántúli Iroda Kirsching Gábor Tel.: 30/ Tel./Fax: Délkelet-Magyarországi Iroda Kosina Péter Tel.: 30/ Fax: Északnyugat-Magyarországi Iroda Fekete Béla Tel.: 30/ Fax: Északkelet-Magyarországi Iroda Andorkó Zoltán Tel.: 30/ Fax: Törökbálint, Munkácsi Mihály u em. a 72-es Buszvégállomásnál Tel: 70/ Pumpen Intelligenz.
14 Köszönjük, hogy megtekintette A Törökbálinti Településinformációs Kiadványunkat. Kérjük tekintse meg a többi településről készült információs füzetünket is! Üdvözlettel: a Kiadó:
Dombóvár Város Önkormányzata Képviselő-testületének 2014. január 30-i rendes ülésére
9. számú előterjesztés Egyszerű többség ELŐTERJESZTÉS Dombóvár Város Önkormányzata Képviselő-testületének 2014. január 30-i rendes ülésére Tárgy: Önrész biztosítása a Dombóvári Német Nemzetiségi Önkormányzat
Oktatáskutató és Fejlesztő Intézet TÁMOP-3.1.1-11/1-2012-0001 XXI. századi közoktatás (fejlesztés, koordináció) II. szakasz NÉMET NYELV
Oktatáskutató és Fejlesztő Intézet TÁMOP-3.1.1-11/1-2012-0001 XXI. századi közoktatás (fejlesztés, koordináció) II. szakasz NÉMET NYELV 3. MINTAFELADATSOR KÖZÉPSZINT Az írásbeli vizsga időtartama: 30 perc
Komplex tehetséggondozási program a Ceglédi kistérségben TÁMOP - 3.4.3-08/1-2009- 0002
Komplex tehetséggondozási program a Ceglédi kistérségben TÁMOP - 3.4.3-08/1-2009- 0002 A projekt az Európai Unió támogatásával, az Európai Szociális Alap társfinanszírozásával valósul meg Név: Iskola:
Oktatáskutató és Fejlesztő Intézet TÁMOP-3.1.1-11/1-2012-0001 XXI. századi közoktatás (fejlesztés, koordináció) II. szakasz NÉMET NYELV
Oktatáskutató és Fejlesztő Intézet TÁMOP-3.1.1-11/1-2012-0001 XXI. századi közoktatás (fejlesztés, koordináció) II. szakasz NÉMET NYELV 1. MINTAFELADATSOR KÖZÉPSZINT Az írásbeli vizsga időtartama: 30 perc
Carsten Kümmel Dipl. Tonmeister www.tonmeister-online.de
Carsten Kümmel Dipl. Tonmeister www.tonmeister-online.de Carsten Kümmel, Starenweg 8a, 82140 Olching DATUM: 23.10.13 Tel.: 08142 6551752 Fax.: 08142 4628228 carsten@tonmeister-online.de Betreff: Beurteilung
Eintritt mit der Familie familiäre Sportbewegung im Zeichen der gesunden Lebensweise
Eintritt mit der Familie familiäre Sportbewegung im Zeichen der gesunden Lebensweise Auf Grund meiner jahrzehntelangen Erfahrungen kann die Schule die Einbeziehung der Schüler und durch sie auch der Eltern
Oktatáskutató és Fejlesztő Intézet TÁMOP / XXI. századi közoktatás (fejlesztés, koordináció) II. szakasz NÉMET NYELV
Oktatáskutató és Fejlesztő Intézet TÁMOP-3.1.1-11/1-2012-0001 XXI. századi közoktatás (fejlesztés, koordináció) II. szakasz NÉMET NYELV 2. MINTAFELADATSOR KÖZÉPSZINT Az írásbeli vizsga időtartama: 30 perc
Látogatás a Heti Válasznál
Látogatás a Heti Válasznál Ulicsák Eszter (7.a) Mindenki belegondolhatott már, hogy ki is a mi szeretett újságunk és kedvenc cikkünk szülőanyja, de még inkább, hogy hogyan alkotnak egy hét alatt egy izgalmas,
MUNKASZERZŐDÉS. amely egyrészről az. név: S.C. NUMELE FIRMEI SR.L. székhely: STR., NR. _LOCALITATEA, JUDET, TARA. cégjegyzékszám: NR.REG.
MUNKASZERZŐDÉS amely egyrészről az név: S.C. NUMELE FIRMEI SR.L. székhely: STR., NR. LOCALITATEA, JUDET, TARA cégjegyzékszám: NR.REG.COMERTULUI adószám: CUI bankszámlaszám: COD IBAN képviseli: _NUME REPREZENTANT
WEIDINGKR GYÖRGY HURLER FERENC
WEIDINGKR GYÖRGY HURLER FERENC A budai vár 1687. és 1696. évi helyszínrajzai Tanulmányunkban három vártérképet ismertetünk. Haüy 1687- ben készített térképét, amelyen a házak egy a térképhez tartozó francia
Die ungarische Sonntagszeitung Vasárnapi Ujság, Budapest
Abb. 2012-1/51-01 Vasárnapi Ujság, um 1854?, Titelvignette SG Februar 2012 Die ungarische Sonntagszeitung Vasárnapi Ujság, Budapest 1854-1922 Die Anzeigen von Elsö magyar üveggyár wurden gefunden von Dejan
BUNDESGESETZBLATT FÜR DIE REPUBLIK ÖSTERREICH. Jahrgang 1999 Ausgegeben am 13. April 1999 Teil III
P. b. b. Verlagspostamt 1030 Wien WoGZ 213U BUNDESGESETZBLATT FÜR DIE REPUBLIK ÖSTERREICH Jahrgang 1999 Ausgegeben am 13. April 1999 Teil III 70. Abkommen zwischen der Österreichischen Bundesregierung
vasárnap, 2010 május 23-án - a Pünkösd ünnepére egy közös energiameditációt szerveztem.
Kedves olvasó, vasárnap, május 23-án - a Pünkösd ünnepére egy közös energiameditációt szerveztem. Bárki ingyenesen részt vehet: 11:00 h - 15:00 h - 17:00 h - 19:00 h - 21:00 h- Ha valaki személyes fölhívással
Oktatáskutató és Fejlesztő Intézet TÁMOP / XXI. századi közoktatás (fejlesztés, koordináció) II. szakasz NÉMET NYELV
Oktatáskutató és Fejlesztő Intézet TÁMOP-3.1.1-11/1-2012-0001 XXI. századi közoktatás (fejlesztés, koordináció) II. szakasz NÉMET NYELV 3. MINTAFELADATSOR EMELT SZINT Az írásbeli vizsga időtartama: 90
ORSZÁGOS ÁLTALÁNOS ISKOLAI TANULMÁNYI VERSENY 2008/2009. NÉMET NYELV FELADATLAP. 8. osztály iskolai forduló. Tanuló neve:... Iskola neve:... Címe:...
JÁSZ-NAGYKUN- SZOLNOK MEGYEI PEDAGÓGIAI INTÉZET PEDAGÓGIAI SZAKMAI ÉS SZAKSZOLGÁLAT, SZOLNOK OM azonosító szám: 102312 OKÉV nyilvántartási szám: 16-0058-04 Intézmény-akkreditációs lajstromszám: AL-1100
Oktatáskutató és Fejlesztő Intézet TÁMOP / XXI. századi közoktatás (fejlesztés, koordináció) II. szakasz NÉMET NYELV
Oktatáskutató és Fejlesztő Intézet TÁMOP-3.1.1-11/1-2012-0001 XXI. századi közoktatás (fejlesztés, koordináció) II. szakasz NÉMET NYELV 3. MINTAFELADATSOR KÖZÉPSZINT Az írásbeli vizsga időtartama: 60 perc
WiR gratulieren GRATULÁLUNK!
Reflexmat Seit der Gründung im Jahre 2000 steht der Name CaSaDa für hochwertige Produkte im Bereich Wellness und fitness. WiR gratulieren GRATULÁLUNK! Mit dem Kauf dieser Fußreflexzonen-Matte haben sie
Üzleti élet Nyitás. Nagyon hivatalos, a címzettnek meghatározott rangja van, aminek szerepelnie kell
- Nyitás német magyar Sehr geehrter Herr Präsident, Tisztelt Elnök Úr! Nagyon hivatalos, a címzettnek meghatározott rangja van, aminek szerepelnie kell Sehr geehrter Herr, Hivatalos, férfi címzett, ismeretlen
Üzleti élet Nyitás. Nagyon hivatalos, a címzettnek meghatározott rangja van, aminek szerepelnie kell
- Nyitás magyar német Tisztelt Elnök Úr! Sehr geehrter Herr Präsident, Nagyon hivatalos, a címzettnek meghatározott rangja van, aminek szerepelnie kell Tisztelt Uram! Hivatalos, férfi címzett, ismeretlen
Ingyenes térkép és információk
Törökbálint Großturwall Ingyenes térkép és információk Kostenloser Stadtplan und Informationen 2 Törökbálint 3 Törökbálint Településinformációk Siedlungsinformationen Városi Önkormányzat Selbstverwaltung
Mercedes-Benz : Six Sigma Black Belt, (135203 ) Six Sigma Black Belt, Werk Kecskemét, Ungarn (135203)
Oktober 2014 Kecskemét, Mercedes-Benz Manufacturing Hungary Kft. Mercedes-Benz : Six Sigma Black Belt, (135203 ) Six Sigma Black Belt, Werk Kecskemét, Ungarn (135203) Aufgaben Feladatok: Stellennummer
Német nyelv 5-6.évfolyam. 1.forduló
Nyugat-magyarországi Egyetem Regionális Pedagógiai Szolgáltató és Kutató Központ Vasi Géniusz- Tehetségsegítı hálózat a Nyugat-Dunántúlon TÁMOP-3.4.4/B-08/1-2009-0014 Német nyelv 5-6.évfolyam 1.forduló
BALASSA JÁNOS HALÁLÁNAK 100. ÉVFORDULÓJÁRA
BALASSA JÁNOS HALÁLÁNAK 100. ÉVFORDULÓJÁRA BALASSA JÁNOS élete 56-dik, tanársága 26-dik évében december hó 9-kén, reggeli 4 órakor meghalt. Az eddig országszerte köztudomásúvá lett gyászos esemény, melynek
Anyanyelvi lektor: Prof. Dr. Kai Günther. A legfontosabb német elöljárószók és esetvonzataik
A legfontosabb német elöljárószók és esetvonzataik bis Präpositionen mit Akkusativ -ig (időben, térben) Ich bleibe bis nächsten Sonntag hier. Bis hierher gibt es keine Fragen. (DE: Gehen Sie bis zur Ecke.)
Találkozó az általános iskolákkal Október 4.
Találkozó az általános iskolákkal 2012. Október 4. Témák Változások a felvételiben Német nyelvi verseny Adatok kérése Felvételi 1. Kevés információ-bizonytalanság Nem lesz tehetséggondozó felvételi, csak
MEZŐGAZDASÁGI ÉS TECHNIKATÖRTÉNETI GYŰJTEMÉNY BORSOD MEGYÉBEN HAJDÚ RÁFIS JÁNOS
MEZŐGAZDASÁGI ÉS TECHNIKATÖRTÉNETI GYŰJTEMÉNY BORSOD MEGYÉBEN HAJDÚ RÁFIS JÁNOS Egy rendhagyó múzeum születése és fejlődése bontakozik ki az alábbi írásból. Létrejöttét, céljait tekintve olyan igény kielégítésére
ORSZÁGOS ÁLTALÁNOS ISKOLAI TANULMÁNYI VERSENY NÉMET NYELV FELADATLAP. 8. osztály megyei forduló. Tanuló neve:... Iskola neve:... Címe:...
JÁSZ-NAGYKUN- SZOLNOK MEGYEI PEDAGÓGIAI INTÉZET PEDAGÓGIAI SZAKMAI ÉS SZAKSZOLGÁLAT, SZOLNOK OM azonosító szám: 102312 OKÉV nyilvántartási szám: 16-0058-04 Intézmény-akkreditációs lajstromszám: AL-1100
Prospektus GmbH. 8200 Veszprem, Tartu Str. 6. Ungarn Tel.: +36-88-422-914 Fax: +36-88-405-012 www.prospektusnyomda.hu info@prospektusnyomda.
LOGÓ 2 szín felhasználás PANTONE 143C PANTONE COOL Gray 11 Egy lekerekített hatszög formában a Probox P-betűje erősíti a márka nevét, megjegyezhetőségét. A forma térbeliségre utaló perspektívikus megjelenítése
Grenzerfahrungen. Eötvös Schüler zum Abschluss eines etwinning Projekts zu Gast in der Slowakei / eötvösös diákok projektzáró utazása Szlovákiába
Grenzerfahrungen Eötvös Schüler zum Abschluss eines etwinning Projekts zu Gast in der Slowakei / eötvösös diákok projektzáró utazása Szlovákiába Von Studienrat Richard Guth / Guth Richard német nyelvi
Német nyelv 5-6.évfolyam. 4.forduló
Nyugat-magyarországi Egyetem Regionális Pedagógiai Szolgáltató és Kutató Központ Vasi Géniusz- Tehetségsegítı hálózat a Nyugat-Dunántúlon TÁMOP-3.4.4/B-08/1-2009-0014 Német nyelv 5-6.évfolyam 4.forduló
Markthalle Budapest an der Fehérvári-Straße Architektur: Kertész Építész Stúdió (Kertész András, Frikker Zsolt, Bó di Imre)
Die Formbarkeit des Betons, die Edelkeit und die vielfältige Struktur seines Oberflächendesigns sowie seine hohe Festigkeit bieten fast uneingeschränkte Möglichkeiten für Architekten, Garten- und Möbelplaner.
Reisen Unterkunft. Unterkunft - Finden. Unterkunft - Buchen. Nach dem Weg zur Unterkunft fragen
- Finden Wo kann ich finden? Nach dem Weg zur fragen Hol találom a?... ein Zimmer zu vermieten?... kiadó szoba? Art der... ein Hostel?...hostel? Art der... ein Hotel?... egy hotel? Art der... eine Frühstückspension?...bed
Oktatáskutató és Fejlesztő Intézet TÁMOP / XXI. századi közoktatás (fejlesztés, koordináció) II. szakasz NÉMET NYELV
Oktatáskutató és Fejlesztő Intézet TÁMOP-3.1.1-11/1-2012-0001 XXI. századi közoktatás (fejlesztés, koordináció) II. szakasz NÉMET NYELV 2. MINTAFELADATSOR KÖZÉPSZINT Az írásbeli vizsga időtartama: 60 perc
Bretzfeld-Budaörs testvérvárosi kapcsolat. 25 éves évfordulója 2014. május 8-11.
Bretzfeld-Budaörs testvérvárosi kapcsolat 25 éves évfordulója 2014. május 8-11. Bretzfeld Budaörs: 25 Jahre Partnerscha 8 11. Mai 2014 Kevés olyan testvérvárosi kapcsolat létezik, amelynek enynyire mélyek
Német nyelv 5-6.évfolyam. 3.forduló
Nyugat-magyarországi Egyetem Regionális Pedagógiai Szolgáltató és Kutató Központ Vasi Géniusz- Tehetségsegítı hálózat a Nyugat-Dunántúlon TÁMOP-3.4.4/B-08/1-2009-0014 Német nyelv 5-6.évfolyam 3.forduló
VIZSGALEÍRÁS NÉMET NYELV. 8. évfolyamos vizsga
VIZSGALEÍRÁS NÉMET NYELV 8. évfolyamos vizsga A vizsga lebonyolítása: írásbeli április 15-30 között előzetes egyeztetés szerint szóbeli május elején, az írásbeli érettségi vizsga napjaiban A vizsga részei:
EGY SZIKLAGÖDÖR KERÁMIAANYAGA A HADTÖRTÉNETI MÚZEUM UDVARÁN
BENCZE ZOLTÁN EGY SZIKLAGÖDÖR KERÁMIAANYAGA A HADTÖRTÉNETI MÚZEUM UDVARÁN 1990-ben a Hadtörténeti Múzeum udvarán, a IV. Béla kori városfal tornyától nyugatra egy feljáró építésének munkálatai során lehetőség
BINDER ANDRÁS. német. kompetenciamérési feladatok. 6. és 8. évfolyamosok számára
BINDER ANDRÁS német kompetenciamérési feladatok 6. és 8. évfolyamosok számára BINDER ANDRÁS német kompetenciamérési feladatok 6. és 8. évfolyamosok számára Szakmai lektor Angeli Éva, Szűcs Melinda Szerkesztő
Auswandern Bank. Ungarisch
- Allgemeines Fel tudok venni pénzt külön díjak fizetése nélkül? Fragen, ob Gebühren anfallen, wenn man in einem bestimmten Land Geld abhebt Mennyi a költsége annak, ha nem a saját bankom automatáját használom?
HAGYOMÁNY ÉS LUXUS STÍLUSOSAN BERENDEZETT KÖRNYEZETBEN
HAGYOMÁNY ÉS LUXUS STÍLUSOSAN BERENDEZETT KÖRNYEZETBEN DIE STILVOLLE ART, GESCHICHTE EXKLUSIV ZU ERLEBEN Megfelelő helyszínt keres rendezvények, üzleti tárgyalások vagy alkalmi összejövetelek lebonyolításához?
Public-Key Kryptography mit Diskreten Logarithmen
Public-Key Kryptography mit Diskreten Logarithmen Jan Schwarz Kristine Jetzke 11.01.2005 Gliederung Das ElGamal Kryptosystem Algorithmen zum Lösen von Diskreten Logarithmen Untere Komplexitätsgrenze Das
Diákok tanárszerepben
Diákok tanárszerepben Tanulás tanítása és kooperatív tanulási formák projektnap A 9. évfolyam osztályai 2014. szeptember 22-én projektnapon vettek részt. Intézményünkben a kooperatív munkaformák formák
Wirtschaftsdeutsch, Tourismus und Gastgewerbe 50
BGF NYTK B2 Wirtschaftsdeutsch, Tourismus und Gastgewerbe 50 Aufgabenmuster Schreiben Minuten 20 Punkte FÜR DIE LÖSUNG DER AUFGABE BENUTZEN SIE DAS LÖSUNGSBLATT! (Az alábbiakban a feladatlap után a javításhoz
IN ZIRKUS Themenbearbeitung Lehr- und Lernmaterialien Teil 2
IN ZIRKUS Themenbearbeitung Lehr- und Lernmaterialien Teil 2 Zielgruppe Schüler von 9 bis 10 Jahren Autorinnen Kuszman Nóra, Némethné Gálvölgyi Mária, Sárvári Tünde A kiadvány KHF/334-5/2009 engedélyszámon
BALOGH BÉLA, PUTNOK ÉS HARMAC TÖRTÉNETÍRÓJA
BALOGH BÉLA, PUTNOK ÉS HARMAC TÖRTÉNETÍRÓJA BODNÁR MÓNIKA Balogh Béla nevével először debreceni egyetemistaként találkoztam, mikor a néprajzi tanszék hallgatójaként részt vettem az akkor induló Gömör-kutatásban.
Corvinus Szaknyelvi Vizsgaközpont Nemzetközi Kapcsolatok Szaknyelv Hallás utáni szövegértés teszt Alapfok (B1)
Corvinus Szaknyelvi Vizsgaközpont Nemzetközi Kapcsolatok Szaknyelv Hallás utáni szövegértés teszt Alapfok (B1) 20 p./ Értékelő: kód A rendelkezésre álló idő 30 perc. Ez a Corvinus Szaknyelvi Vizsgaközpont
ÓRATERV. Nevelési-oktatási stratégia Módszerek Tanulói munkaformák Eszközök
ÓRATERV A pedagógus neve: dr. Horváth Beáta Éva Műveltségi terület: Idegen nyelvek (Élő idegen nyelvek) Tantárgy: Német nyelv Osztály: 12/C Nyelvi előkészítő osztály Az óra témája: Zukunftspläne, Interview
Tantárgyi kapcs. Előzetes ism. Természetismeret: kifejezések felelevenítése. A tanult igék múlt ideje
Óra Anyagegység Kötelező választott Wiederholung 1. Die Schulferien sind zu Ende. Der Herbst ist da! Was brauchen wir dieses Jahr? 2. Ein Tag im Sommer. Was hast du im Sommer gemacht? 3. Meine Familie
MAssAgEgERäT MASSZÍROZÓ KÉSZÜLÉK
Quattromed IV-S MAssAgEgERäT MASSZÍROZÓ KÉSZÜLÉK Ergonomische Massage mit WohlfühlgARAntie ERGONÓMIKUS MASSZÁZS A KÉNYELEMÉRZÉS GARANCIÁJÁVAL QUATTROMED IV-s MAssAgEgERäT MASSZÍROZÓ KÉSZÜLÉK Unsere Wirbelsäule
Tartalomjegyzék. Bevezetés/szervíz, oktatás 3-9. DK-kábelösszekötő dobozok 10-137 1,5-240 mm 2, IP 54-67
Tartalomjegyzék Bevezetés/szervíz, oktatás 3-9 -kábelösszekötő dobozok 10-137 1,5-240 mm 2, IP 54-67 -kiselosztók 138-197 63 A-ig, 3-54 osztásegység, IP 54-65 Elosztószekrények ajtóval 198-277 250 A-ig,
Meghívó a gyermekkorcsoport 9. Nemzetközi Delphincupjára Simmeringen
Meghívó a gyermekkorcsoport 9. Nemzetközi Delphincupjára Simmeringen Idöpont: Szombat 24.10.2009 Verseny helye: Medence: Idömérés: Fedett uszoda Simmering A -1110 Wien, Simmeringer Hauptstraße/ Florian
GÉPI HANG ÉRTÉSE Elérhető pontszám: 10 pont
Nemzeti Közszolgálati Egyetem Nyelvvizsgaközpont A két hallgatási feladatra elérhető maximális pontszám: 15 ARMA NYELVVIZSGARENDSZER NÉMET NYELV ALAPFOK MINTAFELADAT II. FELADAT GÉPI HANG ÉRTÉSE Elérhető
NÉMET TESTVÉRISKOLÁNK DIÁKJAINAK LÁTOGATÁSA BESUCH DER SCHÜLER UNSERER DEUTSCHEN PARTNERSCHULE
2010. 09.28 10. 05. Mit is érdemes tudni Magyarországról? És melyek a leghasznosabb magyar szavak? Ezeket is megtudhatták a német diákok a Dobóban. Emellett iskolánk technikai felszereltsége kápráztatta
TERMÉKKATALÓGUS RÁFUTÓFÉK RÁFUTÓFÉK MECHANIZMUS.
RÁFUTÓFÉK MECHANIZMUS www.autoflex.hu 25 Die (R)Evolution für mehr Sicherheit. Das Geheimnis unserer neuen Original KNOTT Komfort-Achse liegt in der speziellen Formgebung und in einer frostigen Idee. Denn
Geschichte: Története: Magyarország létrejötte a magyar törzsek kárpátmedencei
Története: Magyarország létrejötte a magyar törzsek kárpátmedencei honfoglalásához köthető. Ettől kezdve több mint 1000 éven át Magyarország története a Kárpát-medence történetével volt azonos. A magyar
Jelentkezés Ajánlólevél / Referencialevél
- Nyitás Sehr geehrter Herr, Hivatalos, férfi címzett, ismeretlen név Sehr geehrte Frau, Hivatalos, női címzett, ismeretlen név Sehr geehrte Damen und Herren, Hivatalos, címzett neme és neve ismeretlen
RECOM Interkulturelles Management Interkultúrális menedzsment. Österreich Ungarn Ausztria Magyarország. Fotoprotokoll Fotóprotokoll.
CTCMC Unternehmensberatung Mag. Klara Parfuss, MBA Cross-cultural Training, Coaching, Management Consulting 3001 Mauerbach, Buchengasse 5 Austria RECOM Interkulturelles Management Interkultúrális menedzsment
CSECSEM Ő- ÉS GYERMEKHALANDÓSÁG KÉT PEST KÖRNYÉKI KÖZSÉGBEN A MÚLT SZÁZAD 7 0 8 0 -AS ÉVEIBEN
CSECSEM Ő- ÉS GYERMEKHALANDÓSÁG KÉT PEST KÖRNYÉKI KÖZSÉGBEN A MÚLT SZÁZAD 7 0 8 0 -AS ÉVEIBEN írta: KÁRPÁTI ENDRE (Budapest) 1876 őszén a Rókus-kórház szülészeti osztályának fiatal segédorvosa megrázó
ORSZÁGOS ÁLTALÁNOS ISKOLAI TANULMÁNYI VERSENY 2008/2009. NÉMET NYELV FELADATLAP. 7. osztály iskolai forduló. Tanuló neve:... Iskola neve:... Címe:...
JÁSZ-NAGYKUN- SZOLNOK MEGYEI PEDAGÓGIAI INTÉZET PEDAGÓGIAI SZAKMAI ÉS SZAKSZOLGÁLAT, SZOLNOK OM azonosító szám: 102312 OKÉV nyilvántartási szám: 16-0058-04 Intézmény-akkreditációs lajstromszám: AL-1100
Neumann János Középiskola és Kollégium Német nyelvi verseny 8. osztályos tanulók számára
Neumann János Középiskola és Kollégium Német nyelvi verseny 8. osztályos tanulók számára Tanuló neve:... Iskolája neve, címe:... Elérhető pontszám: 100 pont Elért pontszám:... Kedves Versenyző! Üdvözlünk
Corvinus Szaknyelvi Vizsgaközpont Nemzetközi Kapcsolatok Szaknyelv Nyelvismereti teszt Alapfok (B1)
Nyelvismereti teszt 20 p./ Értékelő: kód A nyelvismereti és az olvasott szövegértés teszt megoldására együttesen rendelkezésre álló idő 50 perc. Írja a válaszokat a lap alján található megoldólapra! A
Hasznos kifejezések nem csak kezdőknek Meinungsäußerung ( véleménynyilvánítás ):
Hasznos kifejezések nem csak kezdőknek 1.0 1. Meinungsäußerung ( véleménynyilvánítás ): Ich meine/finde/glaube/denke, dass... Úgy vélem/találom/gondolom, hogy... Ich bin der Meinung, dass... Az a véleményem,
Irrtümer. 1620_25 Blaue Blume, Max Hueber Verlag 2002. Der Ötzi
Irrtümer 6 A szövegek Egy érdekes könyv komoly vitát váltott ki. A vita arról folyt, hogy valóban emelik-e a dohányzás és a dohányosok az egészségügyi költségeket, mint ahogy sokan gondolják. Két professzor
Eset Hímnem Nőnem Semlegesnem Többes szám
Benkő Attila 14. Névmások típusai és ragozása II. 14.1. A melléknévi birtokos névmás ragozása A birtokos névmás ragozása megegyezik az ein, eine, ein, illetve a kein, keine, kein határozatlan névelők ragozásával.
Utazás Szállás. Szállás - Keresés. Szállás - Foglalás. Útbaigazítás kérése. ... kiadó szoba?... ein Zimmer zu vermieten? szállásfajta.
- Keresés Hol találom a? Útbaigazítás kérése Wo kann ich finden?... kiadó szoba?... ein Zimmer zu vermieten?...hostel?... ein Hostel?... egy hotel?... ein Hotel?...bed and breakfast?...kemping? Milyenek
Kassza nyitva tartás. Kassenöffnungszeiten
Kassza nyitva tartás A házipénztár augusztus 18-tól augusztus 29-ig a szokásostól eltérő nyitva tartással fogadja a kollégákat. A Kassza Előjegyzési Rendszerben a regisztráció kötelező! Foglalható időpontok:
6. évfolyam Német nyelv
IDEGEN NYELVI MÉRÉS 2015. június 11. 6. évfolyam Német nyelv Általános tudnivalók a feladatokhoz Ez a füzet német nyelvi feladatokat tartalmaz. feladatsor két részből áll. z I. részben hangfelvételeket
Osztályozóvizsga évfolyam SCHRITTE INTERNATIONAL 1. TANKÖNYV
Osztályozóvizsga 9.-10. évfolyam SCHRITTE INTERNATIONAL 1. TANKÖNYV 9. évfolyam írásbeli: 1. könyv - W-Frage - Aussage : Ich heiße/ich bin - Personalpronomen: ich, du, er.. - Verbkonjugation (ich. du.
Szabadságharc /Freiheitskrieg/ (1848-1849)
17 Ferenc Jozsef 2007 01.qxd 8/25/08 2:54 AM Page 113 Szabadságharc /Freiheitskrieg/ (1848-1849) 608 608. Dukát (Au) 1848 Körmöcbánya /Kremnitz/ Av: V FERD MAGY H T ORSZ -KIRÁLYA ERD N FEJED álló király
NÉMET NYELV. Célok és feladatok. Fejlesztési, kimeneti követelmények
NÉMET NYELV Célok és feladatok A nyelvoktatás célja a kommunikatív kompetencia kialakítása, azaz a tanuló képessé tétele arra, hogy idegen nyelvű környezetben képes legyen megoldani felmerülő problémáit,
Deutsch4. Klasse 4. Célok, feladatok
Deutsch4 Rund um das Jahr 5 Stunden per Woche Klasse 4 Célok, feladatok Életkorának megfelelően ismerje meg a német nemzetiség kultúráját, hagyományait. Értsen meg egyszerű kérdéseket és utasításokat és
EK-TípusVizsgálati Tanúsítvány EG-Baumusterprüfbescheinigung
ROBBANÁSBIZTOS BERENDEZÉSEK VIZSGÁLÓ ÁLLOMÁSA Prüfstelle für Explosionsgeschützte Betriebsmittel 1/5 Ungarn, 1037 Budapest, Mikoviny S. u. 2-4. tel/fax: 36 1 250 1720 E-mail: bkiex@elender.hu (1) EK-TípusVizsgálati
1. Közvetítés idegen nyelvről magyarra Maximális pontszám: 15
1. Közvetítés idegen nyelvről magyarra Maximális pontszám: 15 Pontérték 1. Ki ír manapság még kézzel (1 pont)? 1 2. Általában billentyűzetet vagy érintőképernyőt (1 pont) nyomkodunk (1 pont). 2 3. Száz
1900 körüli városlodi étkészlet
1900 körüli városlodi étkészlet SERGŐ ERZSÉBET Korábban is volt a Vendéglátóipári Múzeumban olyan, étkészletegyüttesek gyűjtésére irányuló tendencia, hogy a kiállításokon terítékeket lehessen bemutatnunk.
I. Olvasáskészség 1. Maximális pontszám: 15. Olvassa el figyelmesen az alábbi szöveget, majd annak alapján válaszoljon magyarul a kérdésekre!
I. Olvasáskészség 1. Maximális pontszám: 15 Olvassa el figyelmesen az alábbi szöveget, majd annak alapján válaszoljon magyarul a kérdésekre! Immer mehr Bürger lehnen die Sommerzeit ab Der Widerstand gegen
HÍRLEVÉL INFORMATIONSBRIEF. az ÁFA irányelvhez kapcsolódó 282/2011/EU végrehajtási rendeletről
HÍRLEVÉL INFORMATIONSBRIEF az ÁFA irányelvhez kapcsolódó 282/2011/EU végrehajtási rendeletről Hírlevelünk célja, hogy tájékoztassuk Önöket a 282/2011/ EU végrehajtási rendelet fő tartalmi elemeiről, amely
MAGYAR JOGTUDÓSOK MAGYAR. Hamza Gábor IV. ELTE EÖTVÖS KIADÓ
Ungarische Rechtsgelehrte IV. Az olvasó a kiemelkedő magyar (magyarországi) jogtudósok életét és munkásságát bemutató sorozat negyedik kötetét tartja kezében. A sorozat első kötete 1999-ben, a második
FÖLDRAJZ NÉMET NYELVEN
Földrajz német nyelven középszint 1112 ÉRETTSÉGI VIZSGA 2014. május 15. FÖLDRAJZ NÉMET NYELVEN KÖZÉPSZINTŰ ÍRÁSBELI ÉRETTSÉGI VIZSGA JAVÍTÁSI-ÉRTÉKELÉSI ÚTMUTATÓ EMBERI ERŐFORRÁSOK MINISZTÉRIUMA 1. AUFGABE
Modultyp Kreative Kommunikation Zielgruppe Schüler von 16 bis 19 Jahren Niveaustufe B2 AutorInnen Boócz-Barna Katalin, Jaszenovics Sándor A kiadvány az Educatio Kht. kompetenciafejlesztő oktatási program
Egerszegi anziksz. nevezetességek, látnivalók. Zalaegerszeg
Egerszegi anziksz nevezetességek, látnivalók Szeretettel üdvözöljük en, Göcsej kapujában, Zala megye székhelyén. A dombok között megbúvó város gazdag kulturális és természeti értékeivel várja vendégeit.
10. Die Modalverben A módbeli segédigék
10. 10. Die Modalverben A segédigékkel kifejezhetjük, milyen a viszonyunk a cselekvéshez: akarjuk, szeretnénk, tudjuk stb. Általában egy fôigével együtt használjuk ôket a mondatban. Seit 2 Jahren kann
am von 18:00 bis 20:30 Uhr Südpol, Arsenalstrasse Kriens
am 21.3.2018 von 18:00 bis 20:30 Uhr Südpol, Arsenalstrasse Kriens Hochschule Luzern Soziale Arbeit Ablauf der Veranstaltung: Begrüssung - Cyrill Wiget, Gemeindepräsident Kriens und Thomas Zemp, Gemeinderat
Menschen um uns wie sind sie?
Menschen um uns wie sind sie? Charaktereigenschaften Modultyp Kreative Kommunikation Zielgruppe Schüler von 12 bis 15 Jahren Niveaustufe A1 Autorinnen Dömők Szilvia, Somló Katalin A kiadvány az Educatio
bab.la Kifejezések: Személyes Jókívánságok német-német
Jókívánságok : Házasság Herzlichen Glückwunsch! Für Euren gemeinsamen Lebensweg wünschen wir Euch alle Liebe und alles Glück dieser Welt. Herzlichen Glückwunsch! Für Euren gemeinsamen Lebensweg wünschen
Wirtschaftsdeutsch. Aufgabenmuster
BGF NYTK Wirtschaftsdeutsch Aufgabenmuster B2 Schreiben 50 Minuten 20 Punkte FÜR DIE LÖSUNG DER AUFGABE BENUTZEN SIE DAS LÖSUNGSBLATT! (Az alábbiakban a feladatlap után a javításhoz használt megoldási
A CSONGRÁD-BOKROSI VASESZKÖZLELET* SIMON KATALIN
A Móra Ferenc Múzeum Évkönyve 1980 81 jl A CSONGRÁD-BOKROSI VASESZKÖZLELET* SIMON KATALIN (Szeged, Móra Ferenc Múzeum) 1979-ben, a hódoltság kori Gyója falu ásatásának befejezése után, a Tisza III. Vízlépcső
Einfluss der Furttiefen auf die Ökonomie der Schifffahrt
Einfluss der Furttiefen auf die Ökonomie der Schifffahrt. DK Workshop Zukunftsorientierte Fahrrinnenparameter für die Wasserstraße Donau Budapest 29.09.2010. Attila Bencsik Europäische Fluß-Seetransport
KÖZMEGHALLGATÁS BESZÁMOLÓ. KÉSZÜLT KOMLÓ VÁROS NÉMET NEMZETISÉGI ÖNKORMÁNYZATA 2015. DECEMBER 09-i K Ö Z M E G H A L L G A T Á S Á N
KÖZMEGHALLGATÁS BESZÁMOLÓ KÉSZÜLT KOMLÓ VÁROS NÉMET NEMZETISÉGI ÖNKORMÁNYZATA 2015. DECEMBER 09-i K Ö Z M E G H A L L G A T Á S Á N Tisztelettel köszöntöm meghívott vendégeinket, klubtagokat, oktatási
Lesefüchse gesucht Olvasás szerelmesei kerestetnek
Lesefüchse gesucht Olvasás szerelmesei kerestetnek Eötvös Schüler nehmen am internationalen Lesewettbewerb teil Nach der Schulrunde geht es für drei Schüler in die Regionalrunde / Eötvös diákok nemzetközi
A FELSZÍN ALATTI VIZEKÉRT ALAPÍTVÁNY TÁMOGATÓI 1995. DECEMBER 31-IG
A FELSZÍN ALATTI VIZEKÉRT ALAPÍTVÁNY TÁMOGATÓI 1995. DECEMBER 31-IG Alapítók: Aquarius Vízbeszerzési és Vízvédelmi Kft. Budapest BKMI Bányászat és Környezete Mérnöki Iroda Kft. Budapest 75.000,- Ft 75.000,-
Pusztainé Tötök Éva tantárgyprogramjai
Pusztainé Tötök Éva tantárgyprogramjai NÉMET KÖZÉPFOKÚ NYELVVIZSGÁRA FELKÉSZÍTŐ I. KURZUS Tantárgyód: Óraszám : N_ITH4, B_it001_1 heti 2x2 Számonkérési típus: folyamatos Értékelés módja: Tanszék neve:
JEGYZŐKÖNYV / PROTOKOLL
JEGYZŐKÖNYV / PROTOKOLL amely készült 2011. szeptember 22-én, 19.00 órakor a Német Általános Iskola és Gimnázium Barátainak és Támogatóinak Egyesülete Vezetőségi ülésén. Helyszín: CHSH Dezső, 1011 Budapest,
Adott esetben születési név és korábbi házassági név Keresztnév Vorname ggf. Geburtsname und Name aus früherer Ehe
Családi pótlék sz. Kindergeld-Nr. Familienkasse Az igénylést benyújtó személy adóazonosító száma Németországban (feltétlenül kitöltendő) Steuer-ID der antragstellenden Person in Deutschland (zwingend ausfüllen)
AZ URADALMI ORVOSI ÁLLÁS MEGSZERVEZÉSE A SOMOGY MEGYEI MERNYEI URADALOMBAN ( 1 8 3 0 )
AZ URADALMI ORVOSI ÁLLÁS MEGSZERVEZÉSE A SOMOGY MEGYEI MERNYEI URADALOMBAN ( 1 8 3 0 ) TÓTH TIBOR XVIII XIX. század fordulójának háborús eseményeit és a napóleoni hadjárátok lezáródását követő mezőgazdasági
Ihnen
NÉMET NYELV 2.feladatlap 1. Egészítsd ki a levelet személyes és birtokos névmások megfelelően ragozott alakjaival! A megoldásokat írd a táblázatba! Liebe Frau Müller, Berlin, den 10. November 2003 ich
dr. Somló Katalin: Gyakorló feladatsor a német nyelvi méréshez 6. évfolyam C változat
NT-56616 Gyakorló feladatsor a német nyelvi méréshez A1 szint, 6. évfolyam változat 1 dr. Somló Katalin: Gyakorló feladatsor a német nyelvi méréshez 6. évfolyam változat 1. rész Olvasott szöveg értése
Nyári nyitva tartások Öffnungszeiten während des Betriebsurlaubs
Nyári nyitva tartások Öffnungszeiten während des Betriebsurlaubs Tájékoztatás a kassza nyitva tartásáról 2015. augusztus 3-tól augusztus 14-ig a szokásostól eltérő nyitva tartással működik a házipénztár
NÉMET CSOPORTOS TANFOLYAMOK TEMATIKA
INVEST ENGLISH NYELVISKOLA 1147 BUDAPEST, Lovász utca 7. [XIV. kerület] +36 20 583 2208 info@investenglish.hu www.investenglish.hu NÉMET CSOPORTOS TANFOLYAMOK TEMATIKA TARTALOM I. ELSŐ SZINT... 2 II. MÁSODIK
Szerkesztette: Technikai szerkesztő: Feketéné Bíró Edit. A kötet megjelenését Komlóska Község Önkormányzata és a Komlóskáért Alapítvány támogatta.
Szerkesztette: Veres László Viga Gyula Technikai szerkesztő: Feketéné Bíró Edit A kötet megjelenését Komlóska Község Önkormányzata és a Komlóskáért Alapítvány támogatta. ISSN 1785 0177 ISBN 978 963 9271
Eine Projektarbeit im Rahmen von Interkulturalität und Zweisprachigkeit der 3. Klassen - NMS / HS Oberpullendorf Schuljahr 2008/09
Eine Projektarbeit im Rahmen von Interkulturalität und Zweisprachigkeit der 3. Klassen - NMS / HS Oberpullendorf Schuljahr 28/9 Zum Projekt Interkulturalität und Mehrsprachigkeit Auch im Schuljahr 28/9