PRESSURE WASHER PHD 100 A1
|
|
- Ernő Bognár
- 9 évvel ezelőtt
- Látták:
Átírás
1 PRESSURE WASHER PHD 100 A1 PRESSURE WASHER Translation of original operation manual MYJKA CIŚNIENIOWA Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsługi MAGASNYOMÁSÚ TISZTÍTÓ Az originál használati utasítás fordítása VISOKOTLAČNI ČISTILNIK Prevod originalnega navodila za uporabo VYSOKOTLAKÝ ČISTIČ Překlad originálního provozního návodu VYSOKOTLAKOVÝ ČISTIČ Preklad originálneho návodu na obsluhu 4
2 Before reading, unfold the page containing the illustrations and familiarise yourself with all functions of the device. Przed przeczytaniem proszę rozłożyć stronę z ilustracjami, a następnie proszę zapoznać się z wszystkimi funkcjami urządzenia. Olvasás előtt kattintson az ábrát tartalmazó oldalra és végezetül ismerje meg a készülék mindegyik funkcióját. Pred branjem odprite stran s slikami in se nato seznanite z vsemi funkcijami naprave. Před čtením si otevřete stranu s obrázky a potom se seznamte se všemi funkcemi přístroje. Pred čítaním si odklopte stranu s obrázkami a potom sa oboznámte so všetkými funkciami prístroja. GB Translation of original operation manual Page 5 PL Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsługi Strona 15 HU Az originál használati utasítás fordítása Oldal 25 SI Prevod originalnega navodila za uporabo Stran 35 CZ Překlad originálního provozního návodu Strana 47 SK Preklad originálneho návodu na obsluhu Strana 57
3 A B
4 C D E F G
5 GB Content Notes on Safety... 5 Explanation of symbols... 5 Symbols in the manual... 6 General notes on safety... 6 Areas of Application... 8 General Description... 8 Overview... 8 Functional description... 8 Scope of Delivery... 9 Start-up... 9 Setting up... 9 Mains connection... 9 Operation Interrupting operation Ending operation Using detergents Fixing the Wheels...10 Removing the Chassis...11 Cleaning and Maintenance...11 Cleaning...11 Maintenance...11 Storage...11 Waste Disposal and Environmental Protection Guarantee Notes Technical data Trouble shooting Spare Parts Order EU declaration of conformity Exploded Drawing Grizzly Service-Center Notes on Safety This Section is concerned with the basic safety rules when working with the pressure washer. Explanation of symbols Attention! Before beginning work, familiarise yourself thoroughly with all the operating elements, particularly with how they function and operate. Ask a specialist if necessary. Attention: Remove the plug from the socket as soon as the power lead is damaged or cut. The pressure washer is not suitable for direct connection to the drinking water supply system. CAUTION. pressure washers can be dangerous if they are not operated correctly! The jet must never be directed at people, animals, electric equipment connected to the power supply or against the actual pressure washer. For your own safety, and for the safety of others, please read these Operating Instructions carefully before you use the pressure washer for the first time! Keep the manual in a safe place and pass it on to any subsequent owner to ensure that the information contained therein is available at all times. 95 Information of the acoustic power level L WA in db. Electric appliances should not be disposed of in the domestic garbage. Safety class II 5
6 GB Symbols in the manual Warning symbols (the danger can be explained at the place of the exclamation mark) with information on damage and injury prevention. Instruction symbols (the instruction can be explained at the place of the exclamation mark) with information on preventing damage. Help symbols with information on improving tool handling. General notes on safety This appliance is not intended for use by persons (including children) with reduced physical, sensory or mental capabilities, or lack of experience and knowledge, unless they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance by a person responsible for their safety. Children should be supervised to ensure that they do not play with the appliance. People who are unfamiliar with the operating instructions are not permitted to use the equipment. The operation of the equipment is not authorised for people under the age of 16. Use the equipment only on a flat, stable surface. For your safety, it is recommended that you wear safety glasses, safety boots and gloves and, if necessary, ear protection. In the event of a fault or defect during operation, immediately switch off and unplug the equipment. Then read page 14 of the operating instructions for possible fault causes or contact our service centre. Working with the equipment Caution: to avoid accidents and injuries: CAUTION. pressure washers can be dangerous if they are not operated correctly! The jet must never be directed at people, animals, electric equipment connected to the power supply or against the actual pressure washer. Do not direct the jet at yourself or others in order to clean clothes and shoes. Do not operate the pressure washer when other people are in the immediate vicinity, other than they are also wearing protective clothes. Take appropriate measures to keep children away from the equipment whilst it is running. Dispose of the packaging material correctly. Do not use the equipment in the vicinity of flammable liquids or gases. Nonobservance will result in a risk of fire or explosion. Do not spray combustible liquids. Risk of explosion. Store the equipment in a dry place and out of reach of children. Children must be supervised in order to ensure that they do not play with the equipment. Ensure that no exhaust emissions oc- 6
7 GB cur within the vicinity of air inlets. Caution! To avoid damage to the equipment and any possible person injury resulting from this: Do not work with damaged or incomplete equipment, or with equipment that has been converted without the approval of the manufacturer. Before initial operation, have a specialist check that the required electrical protection measures are in place. Never operate the pressure washer if the power supply cable or other important parts, such as the high-pressure hose or the gun, are damaged. Protect the pressure washer from frost and dry running. Use only original accessories and do not carry out conversion work on the equipment. Please read the notes in the operating instructions on the topic of maintenance and cleaning. Any measures above and beyond these, particularly opening the equipment, are to be carried out by an electrician. In the case of repairs, always contact our service centre. The washer was designed for operation with a neutral detergent based on a biologically decomposable anionic tenside. Other detergents or chemical substances could impair the safety of the washer and damage it. If you come into contact with cleaning agents, rinse with plenty of clean water. Water that has passed through a backflow preventer is classified as undrinkable. High-pressure hoses, fittings and couplings are important for machine safety. Use only high-pressure hoses, fittings and couplings recommended by the manufacturer. To ensure machine safety, use only original replacement parts from the manufacturer or replacement parts authorised by the manufacturer. Electrical safety: Caution: to avoid accidents and injuries from electric shocks: The plug and socket of an extension cable must be water-tight! Unsuitable extension cables can be dangerous as people can be harmed by an electric shock! Protect the electric plug connections against moisture. If there is a risk of flooding, fix the plug connections in an area that is safe from flooding. Ensure that the mains voltage matches the specifications on the rating plate. The electrical installation shall be according to national wiring rules. Connection to the mains must be carried out by an experienced electrician and meet the requirements of IEC The device must only be connected to a mains socket via a residual-current circuit breaker (RCD) with a rated leakage current of not more than 30 ma. Fuse: at least 6 ampere. Before each use, check the equipment, cable and plug for damage. If the power cable for this equipment 7
8 GB is damaged, it must be replaced by the manufacturer, a customer service agent of the same or a similarly qualified person in order to prevent hazards. Do not pull the plug from the socket by the cable. Protect the cable from heat, oil and sharp edges. Do not carry or fix the equipment by the cable. Use only extension cables that are protected from spray water and designed for outdoor use. Always fully unroll a cable drum before use. Check the cable for damage. Before any work on the equipment, during work breaks and in the case of non-use, remove the plug from the socket. The cross-section of the power supply cable must not be less than 2 x 1,5 mm². Areas of Application Only use the pressure washer in the following private home areas: To clean machines, vehicles, buildings, work tools, facades, terraces, gardening tools, etc. with a high-pressure water jet. Only use with original accessories and spares. Observe the manufacturer s instructions for the device that is to be cleaned. General Description Overview A The diagram of the most important functional elements can be found on the foldout side. 1 High-pressure connection on the gun side 2 High-pressure connection on the washer side 3 High-pressure connection 4 Carrying handle 5 ON / OFF switch 6 Accessories holder 7 Power supply cable 8 Water connection with sieve insert (not visible) 9 Chassis 10 Gun 11 Jet lance 12 Adjustable flat-jet nozzle 13 High-pressure nozzle 14 Cleaning agent container with nozzle 15 Nozzle cleaning pin Functional description The pressure washer is to be used for washing with a high-pressure water jet. A detergent can be added if this is required. For the functions of the operating elements please refer to the subsequent description. Ensure that the safety instructions are always observed! 8
9 GB Scope of Delivery Unpack the pressure washer and verify the contents: - Pressure washer - Chassis - Gun - High-pressure hose - Jet lance - High-pressure nozzle - Adjustable flat-jet nozzle - Cleaning agent container with nozzle - Nozzle cleaning pin Start-up In keeping with current regulations a pressure washer must never be operated off the drinking water mains supply without a controllable backflow preventer. A suitable backflow preventer in conformity with EN type BA must be used. Water that has passed through a backflow preventer is classified as undrinkable. A backflow preventer is available from specialist retailers. Setting up B Screw the equipment side of the high-pressure hose connection (2) to the high-pressure hose connection (3) on the equipment. Screw the gun side of the highpressure hose connection (1) to the spray gun (10) Establish the water supply by C connecting the rapid-action water supply connector to the water connection with sieve insert (8). Connect to the spray gun (10) by inserting and screwing in the jet tube (11). If the jet tube (11) is fitted, connect either the adjustable fan nozzle (12), high-pressure jet (13) or cleaning agent container to the nozzle (14) by screwing together with the jet tube (11). With using the cleaning agent container with the nozzle ( A 14), pour only cleaning agent into the container. It is sucked in automatically. The width of the jet can be increased by turning the end of the nozzle to the left. To reduce the width of the jet, turn the end of the nozzle to the right. Mains connection The pressure washer you have acquired is already fitted with a mains plug. The pressure washer must only be connected to an earthed socket 230 V ~ 50Hz. Only operate the pressure washer after all the above points have been observed. Ensure that the pressure washer is turned off by its ON / OFF switch ( A 5). Insert the mains plug into the mains socket 9
10 GB Operation Connect the equipment to the water tap. Observe the regulations for the use of a system separator. Turn on the water tap entirely. Never operate the pressure washer with a closed water tap. Dry running will damage the washer! Be prepared for the recoil force of the emitted water jet! Ensure that you are standing firmly and that you are holding the gun ( A 5) securely, otherwise you could injure yourself or other people. Switch on the pressure washer with the ON / OFF switch ( A 5). Pull the lever of the gun ( A 10) to turn on the washer. Hold the switch-on lever of the gun ( A 10) until there is no more air in the pressure washer. D Releasing the lever will switch off the washer, but the pressure within the system is retained. Lock / unlock the switch-on lever of the gun (10) by depressing the locking button (17). Lock the switch-on lever to prevent the pressure washer from being inadvertently / accidentally started. Locked Open Interrupting operation Release the lever of the gun ( A 10). During prolonged work intervals turn off the washer by its ON / OFF switch ( A 5). Ending operation After working with cleaning agents, run the equipment with clean water to completely rinse the cleaning agent from the pipes. Release the lever of the gun ( A 10). Turn off the pressure by its ON / OFF switch ( A 5). Turn off the water tap. Disconnect the pressure washer from the water mains. Pull the lever of the gun ( A 10) to vent the pressure existing within the system. Disconnect the mains plug. Using detergents The washer was designed for operation with a neutral detergent based on a biologically decomposable anionic tenside. Other detergents or chemical substances could impair the safety of the washer and damage it. E Fixing the Wheels The back wheels on the chassis (9) can be fixed in order to secure the pressure washer against undesired rolling away. To do this push the two bolts (16) outwards and downwards. The wheels are now no longer able to turn. 10
11 GB To cancel the wheel fixing, push the two bolts (16) upwards. F Removing the Chassis The pressure washer can also be used without the chassis (9). Press the release button (18) on the front locking point. Hold the chassis (9) securely in the front area and pull the pressure washer upwards. At the same time, tilt the pressure washer slightly to the rear. To reinstate, insert the device into the rear area of the chassis (9). Push down on the device down and press the release button (18) at the same time. The device clicks into the chassis. Cleaning and Maintenance Cleaning Pull out the power plug before every maintenance operation. There is a risk of electrocution or of injury from moving parts. Never direct the water jet against the washer, nor clean the washer under flowing water. This could give rise to the danger of electric shock and damage the washer! Always keep the washer clean. Do not use any detergents or solvents. Always keep the ventilation slots clean and free. Only clean the pressure washer with a soft brush or a slightly moist cloth. In case a nozzle of the jet tube (12/13) is clogged up, use the nozzle cleaning pin (15) to remove the object from the nozzle. G If necessary, take off the water connection with the filter insert (8) and clean the filter insert. Maintenance The pressure washer is maintenance free. Storage Ask our service centre to carry out any work that is not described in these instructions. Use only original parts. Drain all the water from the pressure washer. Disconnect the unit from the water supply. Press the On/Off switch ( A 5) to turn on the pressure washer for no longer than 1 minute until no more water escapes from the highpressure connection ( A 5). Turn off the unit. Protect the pressure washer and its accessories from frost when they have not been completely drained of all water. Store the pressure washer and its accessories in a frost-free room. To transport or put away the equipment, use only the carrying handle. Store the equipment only in a horizontal position in order to protect it from any damage. 11
12 GB Waste Disposal and Environmental Protection Be environmentally friendly. Return the tool, accessories and packaging to a recycling centre when you have finished with them. Electric appliances should not be disposed of in the domestic garbage. Hand the tool in at a recycling centre. The plastics and metal parts can be separated and recycled. Ask your Service Center about this. We can carry out a waste disposal of your device free of charge. Guarantee Notes This unit has a guarantee period of 36 months, or 12 months for units used on a commercial basis or for replacement units according to the statutory regulations. Justified guarantee claims should be reported to our Service Centre (see page 69 for telephone & fax no.s, and address). Our Service Team will tell you more about our complaints handling procedure. Damage due to natural wear and tear, overload or incorrect use is excluded from the guarantee. Certain components are subject to normal wear and tear and are excluded from the guarantee. Inappropriate use will invalidate the warranty. Furthermore, the prerequisite for guarantee services is that the references indicated in the operating instructions regarding cleaning and maintenance have been adhered to. Damage, which has been caused from material or manufacturing faults, will be made good free of charge, by replacement delivery or repair. This requires that the appliance is returned to our service center undismantled and with proof of purchase and guarantee. Repairs, which are not covered by the guarantee, can be carried out for charge by our service center. Our service center will be glad to provide you with a cost estimate. We can only process devices which have been packaged sufficiently and which have been dispatched with correct stamping. Devices sent in freight collect - by bulk freight, express or with other special freight - are not accepted. We can carry out a waste disposal of your device free of charge. 12
13 GB Technical data Pressure Washer...PHD 100 A1 Mains connection...230v~, 50 Hz Power consumption W Mains cable...5 m Weight (incl. all parts)...6,0 kg Safety class... II Degree of protection...ipx5 Inflow temperature t, max C Inflow pressure p, max.... 0,8 MPa Operating pressure p... 7,0 MPa Max. permissible pressure p... 10,0 MPa Pumping rate, water... 5,67 l/min Max. pumping rate, water... 6,67 l/min Acoustic pressure level (LpA)...76,4 db(a); KpA=3,0 db(a) Sound power level (LWA) measured... 88,8 db(a); KWA=3,0 db(a) guaranteed...95 db (A) Vibration (an)...0,259 m/s 2 ; K=1,5 m/s 2 Technical and optical changes can be carried out in the course of further development without notice. All dimensions, references and information of this instruction manual are therefore without guarantee. Legal claims, which are made on the basis of the instruction manual, cannot thus be considered as valid. 13
14 GB Trouble shooting Problem Possible cause Remedy Washer is not operating ON / OFF switch (5) is turned off Damaged power supply cable Check ON / OFF switch Check power supply cable (7) for damage. If necessary have the power supply cable (7) replaced by a qualified electrician. Washer does not generate any pressure Mains fault Air trapped in the pressure washer Drop in the water mains pressure Check the electrical system for conformity with the data on the rating plate. Turn on the washer with high-pressure hose until bubble-free water flows out of the high-pressure connection (3). Check the water mains. Severe pressure fluctuations High-pressure nozzle (13) is dirty Rinse the high-pressure nozzle (13) with water. If necessary clean the nozzle hole with a needle. Spare Parts Order When buying parts for the pressure washer, use the service address or fax number given. Please enter your machine type and the product number of the part you are ordering. A Item Description... Product No. 14 Cleaning agent container with nozzle High-pressure nozzle High-pressure hose Adjustable flat-jet nozzle Jet lance Gun
15 PL Spis tresci Zasady bezpieczeństwa Symbole graficzne na urządzeniu Symbole w instrukcji obsługi Ogólne zasady bezpieczeństwa Przeznaczenie Opis ogólny Przegląd Opis działania Zawartość opakowania Uruchamianie Ustawianie Podłączanie do sieci Praca Przerywanie pracy Kończenie pracy Stosowanie środków czyszczących.. 20 Unieruchamianie kółek Zdejmowanie podwozia...21 Oczyszczanie i Konserwacja Oczyszczanie Konserwacja Przechowywanie urządzenia Usuwanie i ochrona środowiska Gwarancja Dane techniczne Odszukiwanie błędów Części zamienne Deklaracja zgodności z normami UE Rysunek samorozwijający Grizzly Service-Center Przed pierwszym uruchomieniem i rozpoczęciem użytkowania myjki wysokociśnieniowej uważnie przeczytaj instrukcję obsługi zapewni to bezpieczeństwo Tobie i innym osobom. Przechowuj tę instrukcję w dobrze zabezpieczonym miejscu i przekazuj ją każdemu kolejnemu właścicielowi urządzenia, aby zawarte w niej informacje były zawsze dostępne dla osób używających urządzenia. Zasady bezpieczeństwa Ten rozdział zawiera podstawowe przepisy bezpieczeństwa dotyczące pracy z myjką wysokociśnieniową. Symbole graficzne na urządzeniu Uwaga! Przed rozpoczęciem pracy z pompą zapoznaj się dokładnie z wszystkimi elementami sterującymi, a w szczególności z ich funkcjami i sposobem działania. W razie potrzeby poproś o pomoc specjalistę.przeczytaj należącą do urządzenia instrukcję obsługi i przestrzegaj zawartych w niej wskazówek! Uwaga! W razie uszkodzenia albo przecięcia kabla sieciowego natychmiast wyjmij wtyczkę kabla z gniazdka sieci elektrycznej.. Urządzenie, które nie nadaje się do przyłączania do instalacji wodociągowej wody pitnej. Przy nieprawidłowym użyciu myjki wysokociśnieniowe mogą być niebezpieczne. Strumienia nie wolno kierować na ludzi i zwierzęta, znajdujące się pod napięciem urządzenia elektryczne czy na samo urządzenie. 95 gwarantowany poziommocy akustycznej Urządzeń elektrycznych nie należy wyrzucać razem z odpadami domowymi Klasa zabezpieczenia II 15
16 PL Symbole w instrukcji obsługi Symbol niebezpieczeństwa z informacjami na temat ochrony osób i zapobiegania szkodom materialnym. Znak nakazu (w miejscu wykrzyknika objaśnienie nakazu) z informacjami na temat zapobiegania szkodom. Znak informacyjny ze wskazówkami ułatwiającymi posługiwanie się urządzeniem. Ogólne zasady bezpieczeństwa To urządzenie nie jest przeznaczone do używania przez osoby (włącznie z dziećmi) o ograniczonych zdolnościach fizycznych, zmysłowych lub umysłowych lub osoby nieposiadające odpowiedniej wiedzy i/lub odpowiedniego doświadczenia, chyba że będą one pracować pod nadzorem odpowiedzialnej za ich bezpieczeństwo osoby lub otrzymają od niej wskazówki, jak powinno być używane urządzenie. Dzieci należy nadzorować, aby wykluczyć zabawę urządzeniem. Osoby, które nie znają instrukcji obsługi, nie mogą używać urządzenia. Obsługiwanie urządzenia przez osoby, które nie ukończyły 16 roku życia, jest zabronione. Używaj urządzenia tylko na równym i stabilnym podłożu. Dla bezpieczeństwa użytkownika zaleca się nosić okulary ochronne, obuwie ochronne i rękawice oraz w razie potrzeby środki ochrony słuchu. W przypadku wystąpienia zakłócenia albo defektu podczas pracy należy natychmiast wyłączyć urządzenie i odłączyć jego wtyczkę od gniazdka sieciowego. Następnie należy Się zapoznać ze stroną 24 instrukcji obsługi, na której opisane są możliwe przyczyny zakłóceń, albo skontaktować się z naszym Centrum Serwisowym. Praca z urządzeniem Ostrożnie: W ten sposób unikniesz wypadków i zranień: Przy nieprawidłowym użyciu myjki wysokociśnieniowe mogą być niebezpieczne. Strumienia nie wolno kierować na ludzi i zwierzęta, znajdujące się pod napięciem urządzenia elektryczne czy na samo urządzenie. Nigdy nie kieruj strumienia na siebie lub na inne osoby, aby umyć odzież czy obuwie. Nie używaj urządzenia, jeżeli w jego zasięgu znajdują się inne osoby, chyba że noszą one odpowiednią odzież ochronną. Zastosuj odpowiednie środki w celu uniemożliwienia dzieciom dostępu do pracującego urządzenia. Prawidłowo posegreguj i usuń materiały opakowania. Nie używaj urządzenia w pobliżu palnych cieczy lub gazów. Nieprzestrzeganie tej wskazówki pociąga za sobą niebezpieczeństwo pożaru lub wybuchu. Nie rozlewaj i nie rozpryskuj żadnych palnych cieczy. Niebezpieczeństwo wybuchu! Przechowuj urządzenie w suchym, zamkniętym i niedostępnym dla dzieci miejscu. Dzieci należy nadzorować, aby wyklu- 16
17 PL czyć zabawę urządzeniem. Uważaj, by w pobliżu wlotów powietrza nie było żadnych źródeł emisji spalin. Ostrożnie! W ten sposób unikniesz uszkodzeń urządzenia i wynikających stąd szkód osobowych: Nie pracuj uszkodzonym, niekompletnym lub przebudowanym bez zgody producenta urządzeniem. Przed uruchomieniem urządzenia zleć wykwalifikowanemu specjaliście sprawdzenie, czy zostały zastosowane wymagane zabezpieczenia elektryczne. Nie uruchamiaj urządzenia przy uszkodzonym bezpieczniku sieciowym czy innych ważnych częściach, takich jak wąż wysokociśnieniowy czy pistolet. Chroń urządzenie przed mrozem i pracą bez wody ( na sucho ). Używaj tylko oryginalnych akcesoriów i nie przebudowuj urządzenia. Przeczytaj wskazówki na temat Konserwacji i oczyszczania urządzenia w instrukcji obsługi. Wszystkie wykraczające poza ten zakres czynności, a szczególnie otwieranie urządzenia, muszą być wykonywane przez wykwalifikowanego elektryka. Jeżeli urządzenie wymaga naprawy, zwracaj się zawsze do naszego Centrum Serwisowego. To urządzenie jest przystosowane do stosowania z obojętnym środkiem czyszczącym na bazie biodegradowalnych substancji powierzchniowo czynnych. Stosowanie innych środków czyszczących lub substancji chemicznych może ujemnie wpływać na bezpieczeństwo urządzenia i powodować uszkodzenia. W razie kontaktu skóry ze środkiem czyszczącym umyj skórę dużą ilością czystej wody. Woda, która przepłynęła przez rozdzielacz układów, nie jest uważana za wodę pitną. Węże wysokociśnieniowe, armatury i złączki są ważnymi elementami bezpieczeństwa maszyny. Używaj tylko zalecanych przez producenta węży wysokociśnieniowych, armatur i złączek. Aby zapewnić bezpieczeństwo maszyny, używaj tylko oryginalnych części zamiennych pochodzących od producenta lub części zamiennych zaaprobowanych przez producenta. Bezpieczeństwo elektryczne: Ostrożnie: W ten sposób unikniesz wypadków i zranień wskutek porażenia prądem: Jeżeli stosowany jest przedłużacz, jego wtyczka i złącze muszą być wodoszczelne. Nieodpowiednie przedłużacze mogą być niebezpieczne. Niebezpieczeństwo obrażeń wskutek porażenia prądem. Chroń elektryczne złącza wtykowe przed wodą i wilgocią. W razie zagrożenia zalaniem elektryczne złącza wtykowe należy umieścić w miejscu zabezpieczonym przed zalaniem. Uważaj, by napięcie sieciowe było zgodne z danymi znajdującymi się na tabliczce znamionowej. Przyłącze sieciowe musi wykonać doświadczony elektryk; musi ono spełniać wymogi normy IEC Urządzenie należy podłączać wyłącznie do gniazdek wyposażonych w ochronnik zabezpieczający przed 17
18 PL prądem uszkodzeniowym (bezpiecznik fi) o wartości prądu uszkodzeniowego nie większej od 30 ma; bezpiecznik co najmniej 6 amperów. Jeżeli kabel zasilający tego urządzenia jest uszkodzony, musi on zostać wymieniony na specjalny kabel zasilający przez producenta lub jego serwis bądź osobę posiadającą podobne kwalifikacje - tylko w ten sposób można zapewnić bezpieczeństwo urządzenia. Nie wyciągaj wtyczki z gniazdka, ciągnąc za kabel. Chroń kabel przed gorącem, olejem i ostrymi krawędziami. Nie noś ani nie mocuj urządzenia za kabel. Używaj tylko przedłużaczy zabezpieczonych przed bryzgami wody i przeznaczonych do stosowania na dworze. Przed użyciem zawsze odwijaj kabel z bębna kablowego. Zawsze sprawdzaj, czy kabel nie jest uszkodzony. Przed rozpoczęciem jakichkolwiek prac przy urządzeniu, podczas przerw w pracy oraz podczas nieużywania urządzenia wyjmuj wtyczkę z gniazdka sieciowego. Przekrój przewodów sieciowych nie może być mniejszy od przewodów 2 x 1,5 mm 2. Przeznaczenie Używaj myjki wysokociśnieniowej wyłącznie do prac w prywatnym gospodarstwie domowym: do czyszczenia maszyn, pojazdów, budynków, narzędzi, fasad, tarasów, urządzeń ogrodowych itd. strumień wody pod wysokim ciśnieniem. z oryginalnymi akcesoriami i częściami zamiennymi. przestrzegając wskazówek producenta czyszczonego urządzenia. Opis ogólny Przegląd A Rysunek ilustrujący najważniejsze elementy funkcyjne znajdziesz na rozkładanej stronie. 1 Króciec wysokociśnieniowy po stronie pistoletu 2 Króciec wysokociśnieniowy po stronie urządzenia 3 Króciec wysokociśnieniowym 4 Uchwyt do przenoszenia 5 Włącznik-wyłącznik 6 Uchwyt na akcesoria 7 Przewód sieciowy 8 Króciec wody z wkładem sitowym (niewidocznym) 9 Podwozie 10 Pistolet 11 Rura strumieniowa 12 Regulowana dysza wytwarzająca strumień płaski 13 Dysza wysokociśnieniowa 14 Pojemnik na środek czyszczący z dyszą 15 Igła do czyszczenia dysz Opis działania Myjka ciśnieniowa czyści przedmioty strumieniem wody pod wysokim ciśnieniem. W razie potrzeby do wody można dodawać środków czyszczących. Funkcje elementów urządzenia są podane w poniższym opisie. Przestrzegaj zasad bezpieczeństwa. 18
19 PL Zawartość opakowania Rozpakuj urządzenie i sprawdź zawartość opakowania: - Myjka wysokociśnieniowa z przewodem sieciowym - Podwozie - Pistolet - Wąż wysokociśnieniowy - Rura strumieniowa - Regulowana dysza wytwarzająca strumień płaski - Dysza wysokociśnieniowa - Pojemnik na środek czyszczący z dyszą - Igła do czyszczenia dysz Uruchamianie Zgodnie z obowiązującymi przepisami myjki wysokociśnieniowej nie wolno używać bez rozdzielacza układów w sieci wody pitnej. Należy do tego celu użyć odpowiedniego rozdzielacza układów zgodnego z normą EN 12729, typ BA. Woda, która przepłynęła przez rozdzielacz układów, nie jest uważana za wodę pitną. Rozdzielacz układów można nabyć w handlu specjalistycznym. Ustawianie B Skręć króciec wysokociśnieniowy po stronie urządzenia (2) z króćcem wysokociśnieniowym (3) urządzenia. Skręć króciec wysokociśnieniowy po stronie pistoletu (1) z pistole- C tem (10). Wykonaj przy pomocy szybkozłącza połączenie ze źródłem wody przez króciec wody z sitem (8). Wciskając i obracając, połącz rurę strumieniową (11) z pistoletem (10). Gdy rura strumieniowa (11) jest zamontowana, połącz dyszę płaską (12), dyszę wysokociśnieniową (13) albo pojemnik na środek czyszczący z dyszą ( A 14) z rurą strumieniową (10) przez wkręcenie. Jeżeli używany jest pojemnik na środek czyszczący z dyszą (14), wystarczy napełnić ten pojemnik środkiem czyszczącym. Zostanie on automatycznie zassany. Obracają końcówkę dyszy w lewo możesz zwiększać szerokość strumienia. Obracają końcówkę dyszy w prawo, możesz zmniejszać szerokość strumienia. Podłączanie do sieci Nabyta przez Ciebie myjka wysokociśnieniowa jest wyposażona we wtyczkę sieciową. Myjka wysokociśnieniowa jest przeznaczona do podłączania do gniazdek elektrycznych o parametrach 230 V ~ 50Hz. Urządzenie wolno uruchomić dopiero po zastosowaniu się do wszystkich poprzednich punktów. Upewnij się, że myjka wysokociśnieniowa jest wyłączona włącznikiemwyłącznikiem ( A 5). Włóż wtyczkę urządzenia do gniazdka. 19
20 PL Praca Przestrzegaj przepisów dotyczących stosowania rozdzielacza układów. Całkiem otwórz zawór dopływu wody. Nie używaj myjki wysokociśnieniowej z zamkniętym zaworem dopływu wody. Praca na sucho doprowadzi do uszkodzenia urządzenia. Uważaj na siłę wydostającego się z urządzenia strumienia wody. Zapewnij sobie stabilną pozycję i mocno trzymaj pistolet ( A 10). Inaczej możesz zranić siebie i innych. Włącz myjkę wysokociśnieniową włącznikiem-wyłącznikiem ( A 5). Pociągnij dźwignię pistoletu ( A 10). Urządzenie uruchamia się. Przytrzymaj dźwignię pistoletu ( A 10) tak długo, aż z urządzenia zostanie usunięte powietrze. D Puszczenie dźwigni powoduje wyłączenie urządzenia. Ciśnienie w układzie występuje dalej Dźwignię pistoletu (10) możesz blokować i odblokowywać, naciskając przycisk blokujący (17). Zablokowanie dźwigni uniemożliwi to przypadkowe uruchomienie urządzenia. zablokowane otwarte Przerywanie pracy Puść dźwignię pistoletu ( A 10). Przy dłuższych przerwach w pracy wyłączaj włącznik-wyłącznik ( A 5). Kończenie pracy Po zakończeniu pracy ze środkami czyszczącymi urządzenie musi przez pewien czas pracować z czystą wodą, aby pozostałości środka czyszczącego zostały dokładnie wypłukane z przewodów. Puść dźwignię pistoletu ( A 10). Wyłącz myjkę wysokociśnieniową włącznikiem-wyłącznikiem ( A 5). Zamknij zawór dopływu wody. Odłącz myjkę wysokociśnieniową od źródła wody. Pociągnij dźwignię pistoletu ( A 10), aby spuścić z układu ciśnienie. Wyjmij wtyczkę urządzenia z gniazdka. Stosowanie środków czyszczących To urządzenie jest przystosowane do stosowania z obojętnym środkiem czyszczącym na bazie biodegradowalnych substancji powierzchniowo czynnych. Stosowanie innych środków czyszczących lub substancji chemicznych może ujemnie wpływać na bezpieczeństwo urządzenia i powodować uszkodzenia. E Unieruchamianie kółek Oba tylne kółka podwozia (9) można unieruchamiać w celu zabezpieczenia myjki przed przypadkowym odtoczeniem. W tym celu przesuń oba rygle (16) do zewnątrz i na dół. 20
21 PL Kółka nie mogą się teraz obracać. Aby zwolnić kółka, przesuń oba rygle (16) do góry. F Zdejmowanie podwozia Myjkę ciśnieniową można stosować także bez podwozia (9). Wciśnij przycisk odblokowujący (18) w przednim punkcie blokady. Przytrzymać podwozie (9) za przód i pociągnij myjkę do góry. Przechyl przy tym myjkę lekko do tyłu. Aby ponownie zmontować zespół, włóż urządzenie do tylnej części podwozia (9). Wciśnij urządzenie na dół, jednocześnie naciskając przycisk zwalniający (18). Urządzenie blokuje się w podwoziu. Oczyszczanie i Konserwacja Przed rozpoczęciem pracy przy urządzeniu wyjmij wtyczkę z gniazdka sieciowego. Istnieje niebezpieczeństwo porażenia prądem elektrycznym lub niebezpieczeństwo urazów z powodu poruszających się części. Oczyszczanie Nie spryskuj urządzenia wodą i nie myj go pod bieżącą wodą. Grozi to porażeniem prądem i uszkodzeniem urządzenia. Utrzymuj urządzenie w czystości. Nie używaj środków czyszczących ani rozpuszczalników. Utrzymuj szczeliny wentylacyjne w czystości i uważaj, żeby nie były zatkane. Oczyszczaj urządzenie miękką szczotką lub szmatką. Jeżeli jedna z dysz założonych na rurkę ( A 12/13) jest zatkana, można z niej usunąć ciała obce przy użyciu igły do czyszczenia dysz ( A 15). G Od czasu do czasu odkręcaj króciec wody z sitem (8) i oczyszczaj sito. Konserwacja Myjka wysokociśnieniowa nie wymaga konserwacji. Prace, które nie zostały opisane w tej instrukcji obsługi, musi wykonywać nasze Centrum Serwisowe. Stosuj tylko oryginalne części. Przechowywanie urządzenia Dokładnie opróżnij myjkę wysokociśnieniową z wody. Odłącz urządzenie od źródła wody. Włącz myjkę włącznikiem-wyłącz-nikiem ( A 5) na maksymalnie jedną minutę (zaczekaj, aż z pistoletu ( A 10) przestanie wypływać woda). Wyłącz urządzenie. Myjka wysokociśnieniowa i jej akcesoria zostaną zniszczone przez mróz, jeżeli nie zostaną dokładnie opróżnione z wody. Przechowuj myjkę wysokociśnieniową i jej akcesoria w pomieszczeniu zabezpieczonym przed mrozem. Do transportowania i przemieszczania urządzenia używaj wyłącznie uchwy- 21
22 PL tu. Przechowuj urządzenie wyłącznie w pozycji poziomej w sposób zabezpieczony przed wszelkimi uszkodzeniami. Usuwanie i ochrona środowiska Přístroj, příslušenství a obal odevzdejte v souladu s požadavkami na ochranu životního prostředí do recyklační sběrny.. Urządzeń elektrycznych nie należy wyrzucać razem z odpadami domowymi. Oddaj urządzenie w punkcie recy-klingu. Użyte do produkcji urządzenia części plastikowe i metalowe mogą zostać od siebie precyzyjnie oddzielone, a następnie poddane utylizacji. Zwróć się po poradę do naszego Centrum Serwisowego. Utylizację Twoich urządzeń przeprowadzimy bezpłatnie. Gwarancja Na niniejsze urządzenie udzielamy 36-miesiącznej gwarancji. W przypadku użytkowania zarobkowego i urządzeń wymiennych obowiązuje ustawowy skrócony okres gwarancji wynoszący 12 miesięcy. W razie wystąpienia uprawnionego roszczenia gwarancyjnego prosimy o kontakt telefoniczny z naszym Centrum Serwisowym (nr tel., nr telefaksu, zobacz str. 69). Otrzymasz tu dalsze informacje na temat załatwiania reklamacji. Szkody wywołane przez naturalne zużycie, przeciążenie lub nieprawidłową obsługę są wykluczone z zakresu gwarancji. Warunkiem skorzystania z uprawnień gwarancyjnych jest ponadto przestrzeganie wskazówek dotyczących oczyszczania i konserwacji urządzenia. Szkody wywołane wadami materiałowymi lub produkcyjnymi zostaną bezpłatnie usunięte przez dostarczenie zastępczego urządzenia bądź przez naprawę. Warunkiem skorzystania ze świadczenia gwarancyjnego jest przekazanie nierozmontowanego urządzenia wraz z dowodem zakupu i gwarancji naszemu Centrum Serwisowemu. Naprawy nie objęte gwarancją można zlecać odpłatnie naszemu centrum serwisowemu. Nasze Centrum Serwisowe chętnie sporządzi kosztorys naprawy. Przyjmujemy tylko urządzenia, które zostały nam przysłane w odpowiednim opakowaniu z opłaceniem pełnego kosztu przesyłki. Przesyłki nadane bez uiszczenia wystarczającej opłaty pocztowej, w charakterze przesyłki o nietypowych wymiarach, ekspresem lub inną przesyłką specjalną nie będą przyjmowane. Utylizację Twoich urządzeń przeprowadzimy bezpłatnie. 22
23 PL Dane techniczne Myjka wysokociśnieniowa PHD 100 A1 Napięcie znamionowe wejścia V~, 50 Hz Pobór mocy W Długość kabla sieciowego... 5 m Ciężar (z wszystkimi częściami)...6,0 kg Klasa zabezpieczenia... II Typ zabezpieczenia...ipx5 Temp. w dopływie T in maks C Ciśnienie w dopływie p in maks...0,8 MPa Ciśnienie robocze p...7,0 MPa Maks, dozwolone ciśnienie p max....10,0 MPa Wydajność tłoczenia, woda...5,67 l/min Maks, wydajność tłoczenia, woda...6,67 l/min Poziom ciśnienia akustycznego (LpA)...76,4 db(a); KpA=3,0 db(a) poziom mocy akustycznej (LWA) zmierzony... 88,8 db(a); KWA=3,0 db(a) gwarantowany...95 db (A) Wibracja (an)...0,259 m/s 2 ; K=1,5 m/s 2 Zmiany techniczne i optyczne mogą być dokonywane bez zapowiedzi w trakcie udoskonalania produktu. W związku z tym wszelkie podane w niniejszej instrukcji obsługi wymiary, wskazówki i dane nie posiadają gwarancji bezwzględnej prawid-łowości. W związku z powyższym wyklucza się wszelkie roszczenia prawne zgłaszana na podstawie danych instrukcji obsługi. 23
24 PL Odszukiwanie błędów Problem Możliwa przyczyna Sposób usunięcia Urządzenie nie pracuje Brak ciśnienia w urządzeniu Silne wahania ciśnienia Wyłączony włącznik (5) -wyłącznik Uszkodzony przewód sieciowy Wadliwe zasilanie prądem Do myjki wysokociśnieniowej dostało się powietrze. Spadek ciśnienia wody w sieci. Zanieczyszczona dysza wysokociśnieniowa (13) Sprawdź położenie włącznikawyłącznika Sprawdź, czy przewód sieciowy (7) nie jest uszkodzony. W razie potrzeby zleć wymianą przewodu sieciowego (7) wykwalifikowanemu specjaliście. Sprawdź, czy parametry sieci elektrycznej są zgodne z wartościami podanymi na tabliczce typologicznej urządzenia. Włącz urządzenie bez węża wysokociśnieniowego i pozwól mu pracować, aż z króćca wysokociśnieniowego (3) zacznie wypływać woda pozbawiona bąbelków powietrza. Skontroluj sieć wodną. Przepłucz dyszę wysokociśnieniową (13) wodą. W razie potrzeby przeczyść otwór dyszy igłą. Części zamienne Nabywaj części zamienne pod podanym adresem serwisowym lub numerem telefaksu. W zamówieniu podaj typ maszyny oraz przyporządkowany zamawianej części numer artykułu lub numer. A Poz. Oznaczenie...Nr artykułu 14 Pojemnik na środek czyszczący z dyszą Dysza wysokociśnieniowa Wąż wysokociśnieniowy Regulowana dysza wytwarzająca strumień płaski Rura strumieniowa Pistolet
25 HU Tartalom Biztonsági utasítások A készüléken található piktogramok.. 25 Szimbólumok az utasításban Általános biztonsági utasítások Alkalmazási célok Általános leírás Áttekintés Működés leírása Szállítási terjedelem Üzembe helyezés Felállítás Hálózati csatlakozó Üzem Az üzemeltetés megszakítása Az üzemeltetés befejezése Tisztítószerek alkalmazása A kerekek rögzítése Az alváz levétele...31 Tisztítás és Karbantartás Tisztítás Karbantartás Tárolás Eltávolítás és környezetvédelem Garancia Műszaki adatok Hibakeresés Alkatrészek EG konformitás nyilatkozat Robbantott ábra Grizzly Service-Center Kérjük, az első üzembe helyezés előtt saját és mások biztonsága érdekében a nagynyomású tisztítóberendezés használata előtt szíveskedjék figyelmesen elolvasni jelen használati utasítást. Őrizze meg jól az utasítást, hogy ezek az információk mindig kéznél legyenek. Biztonsági utasítások Ez a szakasz a nagynyomású tisztítóberendezéssel végzett munka során alkalmazandó alapvető biztonsági előírásokat kezeli. A készüléken található piktogramok Figyelem! A munka megkezdése előtt ismerkedjen meg jól az összes kezelési elemmel, különösen a működés és hatás elvével. Adott esetben kérdezzen meg egy szakembert. Olvassa el és vegye figyelembe a készülékhez tartozó használati utasítást! Figyelem! A kábel károsodása vagy elvágása esetén húzza ki azonnal a csatlakozót az aljzatból. Készülék, amely nem alkalmas az ivóvíz-ellátó berendezésre történő csatlakoztatáshoz. A nagynyomású tisztítóberende zések szakszerűtlen használat esetén veszélyesek lehetnek. A sugár nem irányítható szemé lyekre, állatokra, aktív villamos felszerelésre vagy magára a készülékre. 95 Garantált hangteljesítményszint Az elektromos készülékek nem tartoznak a háztartási hulladékok közé. Védelmi osztály II 25
26 HU Szimbólumok az utasításban Veszélyjelek a személyi sérülés vagy anyagi kár elhárítására vonatkozó utasításokkal. Utasító jelzések (felkiáltó jel helyett az utasítás magyarázata áll) az anyagi kár elhárítására vonatkozó utasításokkal. Tájékoztató jelzések, amelyek a szerszámgép optimális kezeléséről informálnak. Általános biztonsági utasítások Ez az eszköz nem rendeltetett arra, hogy korlátozott fizikai, érzéki vagy szellemi képességekkel rendelkező, vagy tapasztalattal és/vagy tudással nem rendelkező személyek használják (beleértve a gyermekeket is), kivéve, ha a biztonságukért felelős személy felügyeli őket vagy utasításokat ad nekik az eszköz használatára vonatkozóan. A gyermekeket felügyelni kell annak biztosítása érdekében, hogy nem játszanak a készülékkel. A kezelési utasítást nem ismerő személyek a készüléket nem használhatják. 16 évnél fiatalabb személyeknek a készülék használata nem megengedett. A berendezést csak síma és stabil alapon használja. Az Ön biztonsága érdekében ajánlott védőszemüveg, biztonsági cipő és kesztyű, és amennyiben az szükséges, fülvédő viselése. A működés során fellépő zavar, vagy hiba esetén a berendezést azonnal ki kell kapcsolniés a hálózati csatlakozót ki kell húzni. Ezt követően olvassa el a használati útmutató 34. oldalát a zavar lehetséges okainak felderítésére, vagy lépjen kapcsolatba a szervíz központunkkal. Munkavégzés a készülékkel Vigyázat: Így kerülheti el a baleseteket és a sérüléseket: A nagynyomású tisztítóberende zések szakszerűtlen használat esetén veszélyesek lehetnek. A sugár nem irányítható szemé lyekre, állatokra, aktív villamos felszerelésre vagy magára a készülékre. Ne irányítsa a sugarat önmagára vagy másokra azzal a céllal, hogy ruházatot vagy lábbeliket tisztítson vele. Ne alkalmazza a készüléket, ha a hatósugarában más személyek tartózkodnak, kivéve, ha ezek a személyek védőruházatot viselnek. A gyermekek járó készüléktől való távol tartása érdekében tegyen megfelelő intézkedéseket. Gondoskodjon a csomagolóanyag szabályszerű hulladékként történő elhelyezéséről. Ne használja a készüléket gyúlékony folyadékok vagy gázok közelében. Az előírások figyelmen kívül hagyása esetén tűz- és robbanásveszély áll fenn. Ne szórjon szét éghető folyadékokat. Robbanásveszély áll fenn A készülék tárolása száraz és gyermekek által el nem érhető helyen tör- 26
27 HU ténjen. A gyermekeket felügyelni kell annak biztosítása érdekében, hogy nem játszanak a készülékkel. Győződjön meg arról, hogy a légbeeresztők közelében nincs kipufogógáz-kibocsátás. Vigyázat! Így kerülheti el a készülék károsodását és az abból esetleg eredő személyi sérüléseket: Ne dolgozzon sérült, nem teljes vagy a gyártó engedélye nélkül módosított készülékkel. Az üzembe helyezés előtt szakemberrel meg kell vizsgáltatni, hogy a követelt villamos óvintézkedések megtétele megtörtént-e. Ne helyezze a készüléket üzembe, ha a hálózati csatlakozó vezeték, vagy egyéb fontos elemek, mint a nagynyomású cső vagy a szórópisztoly megsérültek. Óvja a készüléket a fagytól és a szárazon járástól. Csak eredeti tartozékokat alkalmazzon, és ne végezzen a készüléken átépítéseket. A Karbantartás és tisztítás témával kapcsolatban kérjük, olvassa el a kezelési utasítás tudnivalóit. Minden ezen túlmenő teendőt, főként a készülék nyitását villamossági szakembernek kell végeznie. Javítások esetén mindig forduljon szerviz-központunkhoz. A készülék semleges, biológiailag lebontható anionos tenzid (felületaktív anyag) alapú tisztítószerrel történő használat céljára készült. Egyéb tisztítószerek vagy vegyi anyagok alkalmazása csorbíthatja a készülék biztonságát és sérüléseket okozhat. Amennyiben tisztítószerekkel kerülne érintkezésbe, öblítse le bő tiszta vízzel. A rendszerleválasztón átáramlott víz nem ihatóként kerül besorolásra. A nagynypomású tömlők, szerelvények és csatlakozások fontos szerepet játszanak a gépbiztonság tekintetében. Csak a gyártó által ajánlott nagynypomású tömlőket, szerelvényeket és csatlakozásokat használja. A gépbiztonság biztosítása érdekében csak a gyártó eredeti alkatrészeit, vagy a gyártó által engedélyezett alkatrészeket használja. Elektromos biztonság: Vigyázat: Így kerülheti el az áramütés folytán bekövetkező baleseteket és a sérüléseket: Hosszabbító vezeték alkalmazása esetén a dugónak és a kapcsoló karmantyúnak vízállónak kell lennie. Az alkalmatlan hosszabbító vezetékek veszélyesek lehetnek. Fennáll a személyi sérülések veszélye áramütés miatt. A dugaszolt elektromos kapcsolatokat nedvességtől óvni kell. A víz áradásának veszélye esetén a dugaszolt összeköttetéseket áradástól biztos területen kell elhelyezni. Ügyeljen arra, hogy a hálózati feszültség megegyezzen a típustáblán megadott adatokkal. A hálózati bekötést csak tapasztalt villanyszerelő végezheti el és az meg kell feleljen az IEC nek. A készüléket csak hibaáram-védőszerkezettel (FI-kapcsoló) felszerelt dugaszoló aljzatra csatlakoztassa, melynek 27
28 HU méretezési hibaárama nem magasabb, mint 30 ma; biztosíték legalább 6 amper. Ha a készülék csatlakozó vezetéke megsérül, a veszélyek elkerülése érdekében a gyártó vagy vevőszolgálata, vagy hasonlóan szakképzett szakember által speciális csatlakozó vezetékre kell kicseréltetni. Ne használja a kábelt a dugó dugaszoló aljzatból történő kihúzásához. Óvja a kábelt hőtől, olajtól és éles peremektől. Soha ne hordozza vagy rögzítse a készüléket a kábelnél fogva. Csak olyan hosszabbító kábeleket alkalmazzon, melyek fröccsenő víz ellen védettek és szabadban történő használatra alkalmasak. Használat előtt a kábeldobokat mindig teljesen tekerje le. Ellenőrizze a kábelt sérülések tekintetében. A készüléken végzett minden munka előtt, munkaszünetekben és a használat szüneteltetése esetén húzza ki a dugót a dugaszoló aljzatból. A hálózati csatlakozó vezetékek keresztmetszete nem lehet kisebb, mint a jelölésű 2 x 1,5 mm². Alkalmazási célok A nagynyomású tisztítóberendezést kizárólag magánháztartásokban alkalmazza: gépek, járművek, építmények, szerszámok, homlokzatok, teraszok, kerti eszközök, stb. nagynyomású vízsugárral történő tisztításához. eredeti tartozékelemekkel és pótalkatrészekkel. a tisztítandó készülék gyártói adatainak figyelembevétele mellett. Általános leírás Áttekintés A A legfontosabb funkcióelemek ábráját a kihajtható oldalon találhatja. 1 Nagynyomású csatlakozás pisztolyoldal 2 Nagynyomású csatlakozás készülékoldal 3 Nagynyomású csatlakozás 4 Hordozónyél 5 Be-/kikapcsoló 6 Tartozékok tartója 7 Hálózati csatlakozó vezeték 8 Vízcsatlakozás szitabetéttel (nem látható) 9 Alváz 10 Szórópisztoly 11 Sugárcső 12 Beállítható laposvízsugár-fúvóka 13 Nagynyomású fúvóka 14 Tisztítószertartály fúvókával 15 Fúvókatisztító tű Működés leírása A nagynyomású tisztítóberendezés nagynyomású vízsugárral végzett tisztításra rendeltetett. Szükség esetén hozzáadott tisztítószerekkel. A kezelőelemek funkciójára vonatkozó tájékoztatót a lenti ismertetésben találhatja. Vegye figyelembe a biztonsági tudnivalókat. Szállítási terjedelem Csomagolja ki a készüléket és ellenőrizze a szállítási terjedelmet: 28
29 HU - Nagynyomású tisztítóberendezés hálózati csatlakozó vezetékkel - Alváz - Szórópisztoly - Nagynyomású cső - Sugárcső - Beállítható laposvízsugár-fúvóka - Nagynyomású fúvóka - Tisztítószertartály fúvókával - Fúvókatisztító tű Üzembe helyezés Az érvényes előírások szerint a nagynyomású tisztítóberendezés soha nem használható rendszerleválasztó nélkül az ivóvízhálózaton. Az EN szerint BA típusú megfelelő rendszerleválasztót kell alkalmazni. A rendszerleválasztón átáramlott víz nem ihatóként kerül besorolásra. Felállítás A rendszerleválasztó a szakkereskedelemben beszerezhető. C Csatlakoztassa bedugással és elforgatással a fém csövet (11) a szórópisztolyra (10). Amennyiben a fém csövet (11) felszerelte, csatlakoztassa igény szerint a beállítható lapos sugarú fúvókát (12), a nagynyomású fúvókát (13), vagy a tisztítószertartályt fúvókával ( A 14) bedugással és elforgatással a fém csővel (11). A fúvókás tisztítószertartály használatakor tisztítószert kell tölteni a tartályba. Azt automatikusan felszívja. A fúvóka hegyének balra forgatásával meg tudja növelni a sugár szélességét. A fúvóka hegyének jobbra forgatásával le tudja csökkenteni a sugár szélességét. Hálózati csatlakozó Az Ön által vásárolt nagynyomású tisztítóberendezés már rendelkezik hálózati csatlakozó dugóval. A nagynyomású tisztítóberendezés 230 V ~ 50Hz védőérintkezős dugaszoló aljzatra történő csatlakoztatásra rendeltetett. B Csavarozza össze a nagynyomású csatlakozás berendezésre való végétt (2) a berendezésen lévő nagynyomású csatlakozással (3). Csavarozza össze a nagynyomású csatlakozás pisztolyra való végét (1) a szórópisztollyal(10) A vízellátáshoz való gyorscsatlakozóval állítson elő egy vízbemenetet a szitabetétes vízcsatlakozón (8). A készüléket csak minden fenti pont figyelembe vétele után helyezze üzembe. Biztosítsa, hogy a nagynyomású tisztítóberendezés a be/kikapcsoló gombbal ( A 5) ki legyen kapcsolva. Dugja a hálózati dugót a dugaszoló aljzatba. Üzem Vegye figyelembe a rendszerválasztó használatára vonatkozó előírásokat. Teljesen nyissa ki a vízcsapot. 29
MINO V2 ÁLLVÁNY CSERÉJE V4-RE
MINO V2 remote controlled MINO V2 ÁLLVÁNY CSERÉJE V4-RE Mino V3 circuit board replacement Mino V2-V4 csere készlet ezüst Art# 59348S, Mino V2-V4 csere készlet fehér Art# 59348W V4 áramköri lap Art# 75914
Utasítások. Üzembe helyezés
HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ Üzembe helyezés Utasítások Windows XP / Vista / Windows 7 / Windows 8 rendszerben történő telepítéshez 1 Töltse le az AORUS makróalkalmazás telepítőjét az AORUS hivatalos webhelyéről.
PRESSURE CLEANER PHD 150 A1
PRESSURE CLEANER PHD 150 A1 PrESSurE CLEANEr Translation of original operation manual CIŚNIENIOWE urządzenie do CZYSZCZENIA Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsługi MAGASNYOMÁSÚ TISZTÍTÓ Az originál
Using the CW-Net in a user defined IP network
Using the CW-Net in a user defined IP network Data transmission and device control through IP platform CW-Net Basically, CableWorld's CW-Net operates in the 10.123.13.xxx IP address range. User Defined
MAKING MODERN LIVING POSSIBLE. Danfoss Heating Solutions
MAKING MODERN LIVING POSSIBLE Danfoss Danfoss Link Link HC Hidronikus HC Hydronic szabályozó Controller Szerelési Installation útmutató Guide Danfoss Heating Solutions Szerelési útmutató Tartalomjegyzék
ISTRUZIONI PER L USO INSTRUCTIONS FOR USE MODE D EMPLOI BEDIENUNGSANLEITUNG FOLLETO DE INSTRUCCIONES???????????????????????????? HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ
ISTRUZIONI PER L USO INSTRUCTIONS FOR USE MODE D EMPLOI BEDIENUNGSANLEITUNG FOLLETO DE INSTRUCCIONES???????????????????????????? HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ SPECCHIO BIFOCALE BIFOCAL MIRROR MIROIR BIFOCAL DREHBAR
Használati utasítás az OVC-WF1218 típusú vízszűréses porzsák nélküli háztartási porszívóhoz
Használati utasítás az OVC-WF1218 típusú vízszűréses porzsák nélküli háztartási porszívóhoz Kérjük, figyelmesen olvassa el a használati utasítást. Biztonsági utasítások: A gépet csak 230V ~ 50Hz váltóáramra
BKI13ATEX0030/1 EK-Típus Vizsgálati Tanúsítvány/ EC-Type Examination Certificate 1. kiegészítés / Amendment 1 MSZ EN 60079-31:2014
(1) EK-TípusVizsgálati Tanúsítvány (2) A potenciálisan robbanásveszélyes környezetben történő alkalmazásra szánt berendezések, védelmi rendszerek 94/9/EK Direktíva / Equipment or Protective Systems Intended
KN-CP50. MANUAL (p. 2) Digital compass. ANLEITUNG (s. 4) Digitaler Kompass. GEBRUIKSAANWIJZING (p. 10) Digitaal kompas
KN-CP50 MANUAL (p. ) Digital compass ANLEITUNG (s. 4) Digitaler Kompass MODE D EMPLOI (p. 7) Boussole numérique GEBRUIKSAANWIJZING (p. 0) Digitaal kompas MANUALE (p. ) Bussola digitale MANUAL DE USO (p.
EL-ES03HQ. English Deutsch Français Nederlands Italiano Español Magyar Suomi Svenska Česky Română Ελληνικά. MANUAL (p. 2) TV SMART POWER SAVER
MANUAL (p. 2) TV SMART POWER SAVER MODE D EMPLOI (p. 8) Economiseur d énergie intelligent pour TV MANUALE (p. 14) RISPARMIATORE DI ENERGIA PER TV HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ (o. 20.) INTELLIGENS TV ENERGIAMEGTAKARÍTÓ
4-42 ELECTRONICS WX210 - WX240
4-42 ELECTRONICS WX210 - WX240 PCS 40000499-en Fig. 8 WX210 - WX240 ELECTRONICS 4-43 PCS COMPONENTS 40000471-en Load-limit regulator Legend Fig. 1 Fig. 2 1 Power supply 2 PWM1 output, proportional valve
TRENDnetVIEW Pro szoftvert. ŸGyors telepítési útmutató (1)
TRENDnetVIEW Pro szoftvert ŸGyors telepítési útmutató (1) TRENDnetVIEW Pro/05.29.2014 Tartalomjegyzék TRENDnetVIEW Pro Management Software követelmények... 13 TRENDnetVIEW Pro Telepítése... 14 Videokamerák
Zephyr használati utasítás
Zephyr használati utasítás fontos óvintézkedések Ez a termék háztartási használatra készült. Elektromos termékek használatánál, különösen gyermekek jelenlétében, mindig be kell tartani a következő alapvető
EN United in diversity EN A8-0206/419. Amendment
22.3.2019 A8-0206/419 419 Article 2 paragraph 4 point a point i (i) the identity of the road transport operator; (i) the identity of the road transport operator by means of its intra-community tax identification
T Á J É K O Z T A T Ó. A 1108INT számú nyomtatvány a http://www.nav.gov.hu webcímen a Letöltések Nyomtatványkitöltő programok fülön érhető el.
T Á J É K O Z T A T Ó A 1108INT számú nyomtatvány a http://www.nav.gov.hu webcímen a Letöltések Nyomtatványkitöltő programok fülön érhető el. A Nyomtatványkitöltő programok fület választva a megjelenő
Construction of a cube given with its centre and a sideline
Transformation of a plane of projection Construction of a cube given with its centre and a sideline Exercise. Given the center O and a sideline e of a cube, where e is a vertical line. Construct the projections
INSTALLATION MANUAL For authorized service personnel only.
Connection Method CHASSIS TYPE A AIR CONDITIONER OPTIONAL PARTS Communication box kit PART NO. 9317807005 INSTALLATION MANUAL For authorized service personnel only. 1. SAFETY PRES Contents 1. SAFETY PRES...
Kezdőlap > Termékek > Szabályozó rendszerek > EASYLAB és TCU-LON-II szabályozó rendszer LABCONTROL > Érzékelő rendszerek > Típus DS-TRD-01
Típus DS-TRD FOR EASYLAB FUME CUPBOARD CONTROLLERS Sash distance sensor for the variable, demand-based control of extract air flows in fume cupboards Sash distance measurement For fume cupboards with vertical
Lexington Public Schools 146 Maple Street Lexington, Massachusetts 02420
146 Maple Street Lexington, Massachusetts 02420 Surplus Printing Equipment For Sale Key Dates/Times: Item Date Time Location Release of Bid 10/23/2014 11:00 a.m. http://lps.lexingtonma.org (under Quick
STUDENT LOGBOOK. 1 week general practice course for the 6 th year medical students SEMMELWEIS EGYETEM. Name of the student:
STUDENT LOGBOOK 1 week general practice course for the 6 th year medical students Name of the student: Dates of the practice course: Name of the tutor: Address of the family practice: Tel: Please read
ENROLLMENT FORM / BEIRATKOZÁSI ADATLAP
ENROLLMENT FORM / BEIRATKOZÁSI ADATLAP CHILD S DATA / GYERMEK ADATAI PLEASE FILL IN THIS INFORMATION WITH DATA BASED ON OFFICIAL DOCUMENTS / KÉRJÜK, TÖLTSE KI A HIVATALOS DOKUMENTUMOKBAN SZEREPLŐ ADATOK
UZ 878 Operating Instructions
UZ 878 Operating Instructions 107402582 A 02 English... 4 Deutsch... 9 Français... 14 Nederlands... 19 Italiano... 24 Norsk... 29 Svenska... 34 Dansk... 39 Suomi... 44 Español... 49 Português... 54 Eλληνικά...
HU) FIGYELMEZTETÉS! EN) WARNING!
OJ u C nice HU) FIGYELMEZTETÉS! Gondosan olvassa el és pontosan kövesse ezeket az utasításokat, és tartsa meg, hogy a jövőben is használhassa. A telepítést "szakember" módjára, szigorúan a telepítési utasításokat
MP3-FMTRANS50. MANUAL (p. 2) CAR MP3 FM+BLUETOOTH TRANSMITTER INCL. REMOTE CONTROL. ANLEITUNG (s. 4) AUTO MP3 FM+BT TRANSMITTER INKL.
MP3-FMTRANS50 MANUAL (p. 2) CAR MP3 FM+BLUETOOTH TRANSMITTER INCL. REMOTE CONTROL ANLEITUNG (s. 4) AUTO MP3 FM+BT TRANSMITTER INKL. FB MODE D EMPLOI (p. 6) Transmetteur MP3, FM + Bluetooth avec télécommande
IAN 96814 LONG-REACH HEDGE TRIMMER FHL 900 C4 LONG-REACH HEDGE TRIMMER NOŻYCE DO ŻYWOPŁOTU Z DŁUGIM UCHWYTEM ŠKARJE ZA ŽIVO MEJO Z DOLGIM ROČAJEM
LONG-REACH HEDGE TRIMMER FHL 900 C4 LONG-REACH HEDGE TRIMMER Translation of original operation manual MAGASSÁGI ELEKTROMOS SÖVÉNYVÁGÓ Az originál használati utasítás fordítása ELEKTRICKÉ NŮŽKY NA KEŘE
HAMBURG Használati útmutató Vezérlőmodul UKSM 24VDC Cikkszám: 260.033
HABURG Használati útmutató Vezérlőmodul UKS 24VDC Cikkszám: 260.033 Brandschutz-Technik und Rauchabzug GmbH Schnackenburgallee 41d D-22525 Hamburg Germany +49 40 89 71 20-0 Fax: +49 40 89 71 20-20 Internet:
IAN 96894 COMPRESSOR PKO 270 A1. COMPRESSOR PKO 270 A1 Operating and Safety Instructions Translation of Original Operating Manual KOMPRESOR PKO 270 A1
COMPRESSOR PKO 270 A1 GB COMPRESSOR PKO 270 A1 Operating and Safety Instructions Translation of Original Operating Manual HU KOMPRESSZOR PKO 270 A1 Kezelési és biztonsági útmutató Az eredeti használati
bladeless AR5T90RE ToWER FAn instruction MAnuAl AR5T90RE 220-240V / 50Hz / 45W 220-240v~50Hz 45W
bladeless AR5T90RE ToWER FAn lapátkerék nélküli instruction MAnuAl torony ventilátor AR5T90RE 220-240V / 50Hz / 45W 220-240v~50Hz 45W PAge 1/7 A jelölt készülék összeszerelését, beüzemelését, használatát
NASODRILL ORRSPRAY: TARTÁLY- ÉS DOBOZFELIRAT, VALAMINT A BETEGTÁJÉKOZTATÓ SZÖVEGE. CSECSEMŐ GYERMEK FELNŐTT 100 ml-es üveg
NASODRILL ORRSPRAY: TARTÁLY- ÉS DOBOZFELIRAT, VALAMINT A BETEGTÁJÉKOZTATÓ SZÖVEGE TARTÁLY - BOTTLE NASAL LAVAGE For chronic or recurring infection NASODRILL Formulated with thermal Luchon water naturally
Contact us Toll free (800) fax (800)
Table of Contents Thank you for purchasing our product, your business is greatly appreciated. If you have any questions, comments, or concerns with the product you received please contact the factory.
Csatlakozás a BME eduroam hálózatához Setting up the BUTE eduroam network
Csatlakozás a BME eduroam hálózatához Setting up the BUTE eduroam network Table of Contents Windows 7... 2 Windows 8... 6 Windows Phone... 11 Android... 12 iphone... 14 Linux (Debian)... 20 Sebők Márton
PARTS LIST. Elna Lotus
Lotus 0 0 KEY PARTS NO. NO. DESCRIPTION 0 0000 000 00000 0000 0000 00 00000 000000 0000 0000 000 000 0000 000000 00000 000000 000 00 00000 00000 0000 0000 000 00000 000000 Upper shaft (unit) Hexagonal
Presenter SNP6000. Register your product and get support at HU Felhasználói kézikönyv
Register your product and get support at www.philips.com/welcome Presenter SNP6000 HU Felhasználói kézikönyv 1 a b c d e 2 3 4 Federal Communication Commission Interference Statement This equipment has
ASUS GX800 lézeres játékegér
ASUS GX800 lézeres játékegér 1 6 Felhasználói kézikönyv HUG5761 Elsö kiadás (V1) Május 2010 Copyright 2010 ASUSTeK Computer Inc. All Rights Reserved. Az ASUSTeK COMPUTER INC. ( ASUS ) előzetes írásos engedélye
(Asking for permission) (-hatok/-hetek?; Szabad ni? Lehet ni?) Az engedélykérés kifejezésére a következő segédigéket használhatjuk: vagy vagy vagy
(Asking for permission) (-hatok/-hetek?; Szabad ni? Lehet ni?) SEGÉDIGÉKKEL Az engedélykérés kifejezésére a következő segédigéket használhatjuk: vagy vagy vagy A fenti felsorolásban a magabiztosság/félénkség
Cég név: Készítette: Telefon:
Pozíció Darab Leírás 1 SCALA2 3-45 A Dátum: 218. 2. 9. Cikkszám: 98562862 Grundfos SCALA2 is a fully integrated, self-priming, compact waterworks for pressure boosting in domestic applications. SCALA2
Ültetési és öntözési javaslatok. Planting and watering instructions
Ültetési és öntözési javaslatok Planting and watering instructions 1 Önöntöző-rendszer Sub-irrigation 2 Kedves növénykedvelő A LECHUZA önöntöző rendszerrel növényeink természetüknél fogva gyönyörű virágokat
Hogyan használja az OROS online pótalkatrész jegyzéket?
Hogyan használja az OROS online pótalkatrész jegyzéket? Program indítása/program starts up Válassza ki a weblap nyelvét/choose the language of the webpage Látogasson el az oros.hu weboldalra, majd klikkeljen
későbbi használat esetére Őrizzük meg az útmutatót.
4H01 típus későbbi használat esetére Őrizzük meg az útmutatót. A készüléket 8 év alatti gyermekek, valamint testi, mentális, érzékszervi fogyatékkal élő személyek, továbbá a kellő tapasztalattal, tudással
Special Information. Customer service and warranty 18 Environment and recycling 18 ENGLISH
Bedienung und Installation Operation and installation Utilisation et Installation Bediening en Installatie operação E INSTALAÇÃO obsługa i instalacja OBsluHA A INSTALACE KEZELÉS ÉS TELEPÍTÉS Эксплуатация
EN United in diversity EN A8-0206/482. Amendment
21.3.2019 A8-0206/482 482 Recital 13 g (new) (13g) In recognition of the need for specific treatment for the transport sector, in which movement is the very essence of the work undertaken by drivers, the
INSTRUCTIONS FOR USE HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ FAN HEATER WITH TIMER VENTILÁTOROS HŐSUGÁRZÓ FŰTÉS IDŐZÍTŐVEL AR4F06T
INSTRUCTIONS FOR USE HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ FAN HEATER WITH TIMER VENTILÁTOROS HŐSUGÁRZÓ FŰTÉS IDŐZÍTŐVEL AR4F06T 1 5 3 4 2 6 2 GB This appliance can be used by children aged from 8 years and above and persons
fátyolka tojásgy jtœ lap [CHRegg] összeszereléséhez
Útmutató fátyolka tojásgy jtœ lap [CHRegg] összeszereléséhez (Assembling instructions to [CHRegg] lacewing egg concentrator) Tartozékok: 1 = csalétket tartalmazó alufólia tasak 2 = tojásgy jtœ lap tépœzár
FÚRÓ- ÉS VÉSŐKALAPÁCS Kezelési és biztonsági utalások Eredeti használati utasítás
Anleitung_4258376:_ 22.10.2010 16:10 Uhr Seite 1 PBH 1100 A1 SDS-PLUS-HAMMER DRILL Operation and Safety Notes Original operating instructions UDARNO VRTALNO KLADIVO Navodila za upravljanje in varnostna
ANGOL NYELVI SZINTFELMÉRŐ 2013 A CSOPORT. on of for from in by with up to at
ANGOL NYELVI SZINTFELMÉRŐ 2013 A CSOPORT A feladatok megoldására 45 perc áll rendelkezésedre, melyből körülbelül 10-15 percet érdemes a levélírási feladatra szánnod. Sok sikert! 1. Válaszd ki a helyes
1.1. EGYETLEN KÉSZÜLÉK ÜZEMBE HELYEZÉSE... 124 1.2. KÉT KÉSZÜLÉK ÜZEMBE HELYEZÉSE... 124 2.1. BEKAPCSOLT/KÉSZENLÉTI ÁLLAPOT... 125
TÁRGYMUTATÓ Fejezet 1: ÜZEMBE HELYEZÉS...124 1.1. EGYETLEN KÉSZÜLÉK ÜZEMBE HELYEZÉSE... 124 1.2. KÉT KÉSZÜLÉK ÜZEMBE HELYEZÉSE... 124 Fejezet 2: FUNKCIÓK...125 2.1. BEKAPCSOLT/KÉSZENLÉTI ÁLLAPOT... 125
Undersink Cabinet Assembly instruction. Szafka pod umywalkæ Instrukcja montaýu. Mosdó alatti szekrény Szerelési utasítás
GB Undersink Cabinet Assembly instruction PL Szafka pod umywalkæ Instrukcja montaýu HU Mosdó alatti szekrény Szerelési utasítás SI Spodnja omarica umivalnika Navodilo za monta o CZ Skøínka pod umyvadlo
EN United in diversity EN A8-0206/445. Amendment
21.3.2019 A8-0206/445 445 Title Proposal for a DIRECTIVE OF THE EUROPEAN PARLIAMENT AND OF THE COUNCIL amending Directive 2006/22/EC as regards enforcement requirements and laying down specific rules with
HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ PARMEZÁN RESZELŐ DARÁLÓ
HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ PARMEZÁN RESZELŐ DARÁLÓ FIGYELMEZTETÉS FIGYELEM: Olvassa el figyelmesen ezt a használati útmutató, mely fontos előírásokat tartalmaz a biztonságos használatra és a készülék karbantartására
Széchenyi István Egyetem www.sze.hu/~herno
Oldal: 1/6 A feladat során megismerkedünk a C# és a LabVIEW összekapcsolásának egy lehetőségével, pontosabban nagyon egyszerű C#- ban írt kódból fordítunk DLL-t, amit meghívunk LabVIEW-ból. Az eljárás
1. Gyakorlat: Telepítés: Windows Server 2008 R2 Enterprise, Core, Windows 7
1. Gyakorlat: Telepítés: Windows Server 2008 R2 Enterprise, Core, Windows 7 1.1. Új virtuális gép és Windows Server 2008 R2 Enterprise alap lemez létrehozása 1.2. A differenciális lemezek és a két új virtuális
INFORMATION ON COMPLAINT HANDLING
PANASZKEZELÉSI TÁJÉKOZTATÓ Az ACN Communications Hungary Korlátolt Felelősségű Társaság (székhely: 1132 Budapest, Váci út 30, VI emelet; ACN ) az alábbiakban tájékoztatja előfizetőit az ACN által nyújtott
AR5R12 léghűtő-párologtató. Vigyázat!
AR5R12 léghűtő-párologtató A készüléket 8 év feletti gyermekek, valamint testi, mentális, érzékszervi fogyatékkal élő személyek, továbbá a kellő tapasztalattal, tudással nem bíró személyek is használhatják
UROLOGY / UROLÓGIA PREPARATION OF INSTRUMENTS MŰSZEREK ELŐKÉSZÍTÉSE PRE_HU-EN_V.1./2010
_ H-4032 Debrecen, Lóverseny u. 5. Tel./fax: + 36 52 486 034 e-mail: info@emd.hu U UROLOGY / TABLE OF CONTENTS TARTALOMJEGYZÉK CHAPTERS PAGE/OLDAL FEJEZETEK TOOLS FOR CLEANING PRE 1 TISZTÍTÓ ESZKÖZÖK PRE
USER MANUAL Guest user
USER MANUAL Guest user 1 Welcome in Kutatótér (Researchroom) Top menu 1. Click on it and the left side menu will pop up 2. With the slider you can make left side menu visible 3. Font side: enlarging font
LIBRETTO ISTRUZIONI. Használati útmutató
Italiano English Deutsch Français Español Cod. 110030251 (CAPPE CLASSICHE) LIBRETTO ISTRUZIONI Használati útmutató INSTRUCTIONS BOOKLET BEDIENUNGSSANLEITUNG LIVRET D INSTRUCTIONS MANUAL DE INSTRUCCIONES
ACO burkolható fedlapok. ACO műszaki katalógus ACO Burkolható fedlapok UNIFACE PAVING SOLID
ACO burkolható fedlapok ACO burkolható fedlapok ACO műszaki katalógus ACO Burkolható fedlapok UNIFACE PAVING SOLID ACO gully Tartalom Általános információk 3 page ACO Uniface ACO UNIFACE burkolható fedlap
H I T & MISS TARGET Használati utasítás
H I T & MISS TARGET Használati utasítás 1. Biztonsági tájékoztatások és fontos figyelmeztetések - Mielőtt a fegyvert használatba venné olvassa el figyelmesen a Használati utasítást. - A céltáblát úgy kell
Vállalati kockázatkezelés jelentősége
www.pwc.com/hu Vállalati kockázatkezelés jelentősége Fedor Péter 2013. szeptember 19. Miről lesz szó 1. Mi is az az ERM? 2. Miért fontos? 3. Gyakorlati sajátosságok PwC Magyarország Mi is az az ERM? PwC
AR5R11 léghűtő-párologtató. Vigyázat!
AR5R11 léghűtő-párologtató A készüléket 8 év feletti gyermekek, valamint testi, mentális, érzékszervi fogyatékkal élő személyek, továbbá a kellő tapasztalattal, tudással nem bíró személyek is használhatják
FLB 2500 A1. Leaf Blower & Vacuum Translation of original operation manual. Odkurzacz do liści Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsługi
FLB 2500 A1 Leaf Blower & Vacuum Translation of original operation manual Odkurzacz do liści Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsługi Lombfúvó Az originál használati utasítás fordítása Sesalec za listje
BEDIENUNGSANLEITUNG FOLLETO FOLLETO DE DE INSTRUCCIONES BEDIENUNGSANLEITUNG. Használati útmutató. elektromos főzőlap RECHAUD RECHAUD ELETRIQUE
ISTRUZIONI ISTRUZIONI PER PER L USO L USO INSTRUCTIONS INSTRUCTIONS FOR FOR USE USE MODE MODE D EMPLOI D EMPLOI BEDIENUNGSANLEITUNG BEDIENUNGSANLEITUNG FOLLETO FOLLETO DE DE INSTRUCCIONES INSTRUCCIONES
Angol Középfokú Nyelvvizsgázók Bibliája: Nyelvtani összefoglalás, 30 kidolgozott szóbeli tétel, esszé és minta levelek + rendhagyó igék jelentéssel
Angol Középfokú Nyelvvizsgázók Bibliája: Nyelvtani összefoglalás, 30 kidolgozott szóbeli tétel, esszé és minta levelek + rendhagyó igék jelentéssel Timea Farkas Click here if your download doesn"t start
Intézményi IKI Gazdasági Nyelvi Vizsga
Intézményi IKI Gazdasági Nyelvi Vizsga Név:... Születési hely:... Születési dátum (év/hó/nap):... Nyelv: Angol Fok: Alapfok 1. Feladat: Olvasáskészséget mérő feladat 20 pont Olvassa el a szöveget és válaszoljon
Register your product and get support at www.philips.com/welcome Philips Presenter SNP3000 HU Felhasználói kézikönyv 1 a b c d e g f h 2 3 4 LASER LIGHT DO NOT STARE INTO BEAM CLASS 2 LASER PRODUCT Wavelength
FHT 600 A1 Electric Hedge Trimmer Elektryczne nożyce do żywopłotu Elektromos sövénynyíró Električne škarje za živo mejo
FHT 600 A1 Electric Hedge Trimmer Translation of original operation manual Elektryczne nożyce do żywopłotu Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsługi Elektromos sövénynyíró Az originál használati utasítás
FKS 2200 B1. Elektryczna piła łańcuchowa Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsługi. Electric Chainsaw Translation of original operation manual
FKS 2200 B1 Electric Chainsaw Translation of original operation manual Elektryczna piła łańcuchowa Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsługi Elektromos láncfűrész Az originál használati utasítás fordítása
CMP-REPEATVGA1 VGA-VERSTERKER VGA JELÁTVIVŐ REPETOR VGA 2 VGA EXTENDER 6 VGA EXTENDER 10 BOÎTIER RALLONGE VGA 22 EXTENSOR VGA 18 ESTENSORE VGA
CMP-REPEATVGA1 2 VGA EXTENDER 6 VGA EXTENDER 10 BOÎTIER RALLONGE VGA VGA-VERSTERKER 14 18 ESTENSORE VGA 22 EXTENSOR VGA VGA JELÁTVIVŐ 26 30 VGA-PIDENNIN 34 VGA FÖRSTÄRKARE 38 EXTENDR GRAFICKÉ KARTY VGA
EL-***** Címkeadagoló HASZNÁLATI UTASÍTÁS USER MANUAL BETRIEBSANLEITUNG
EL-***** Címkeadagoló HASZNÁLATI UTASÍTÁS USER MANUAL BETRIEBSANLEITUNG HU EN DE BIZTONSÁGI ELŐÍRÁSOK A berendezés használata előtt figyelmesen olvassa el a használai útmutatóban található utasításokat!
This appliance can be used by children aged from 8 years and above and persons with reduced physical, sensory or mental capabilities or lack of
ISTRUZIONI PER L USO INSTRUCTIONS FOR USE MODE D EMPLOI BEDIENUNGSANLEITUNG FOLLETO DE INSTRUCCIONES HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ NÁVOD K POUŽITÍ NÁVOD NA OBSLUHU TERMOCONVETTORE FAN CONVECTOR HEATER TURBO-CONVECTEUR
Wilo-Sub TWI 4, TWI 4- -QC
Wilo-Sub TWI 4, TWI 4- -QC D Einbau- und Betriebsanleitung HU Beépítési és üzemeltetési utasítás US Installation and operating instructions PL Instrukcja monta u i obs ugi F Notice de montage et de mise
H 65SB2. Demolition Hammer Hammer ÚÔ ÛÙÈÎfi Młot udarowy Vésökalapács Sekací kladivo Kırıcı OÚÄoÈÌêÈ ÏoÎoÚoÍ
Demolition Hammer Hammer ÚÔ ÛÙÈÎfi Młot udarowy Vésökalapács Sekací kladivo Kırıcı OÚÄoÈÌêÈ ÏoÎoÚoÍ H 6SB Read through carefully and understand these instructions before use. Diese Anleitung vor Benutzung
PREPARATION OF INSTRUMENTS / MŰSZEREK ELŐKÉSZÍTÉSE
_ H-4032 Debrecen, Lóverseny u. 5. Tel./fax: + 36 52 486 034 e-mail: info@emd.hu U PREPARATION OF INSTRUMENTS / TISZTÍTÁS, KARBANTARTÁS, TÁROLÁS CLEANING, MAINTENANCE, STORAGE TABLE OF CONTENTS TARTALOMJEGYZÉK
CAUTION TO REDUCE THE RISK OF ELECTRIC SHOCK, DO NOT REMOVE COVER OR BACK. THERE ARE NO USER-SERVICEABLE PARTS INSIDE.
Symbol for Separate Collection in European Countries This symbol indicates that this product is to be collected separately. The following apply only to users in European countries: This product is designated
Felhasználói Útmutató
USER MANUAL Felhasználói Útmutató Please read this manual carefully before installation and keep it for application Figyelmesen olvassa el az alábbi leírást és őrizze meg további alkalmazásra PREFACE 1.
AR5R04 léghűtő-párologtató. Vigyázat!
AR5R04 léghűtő-párologtató A készüléket 8 év feletti gyermekek, valamint testi, mentális, érzékszervi fogyatékkal élő személyek, továbbá a kellő tapasztalattal, tudással nem bíró személyek is használhatják
FSL12 FSL144. www.blackanddecker.eu
www.blackanddecker.eu FSL12 FSL144 Magyar (Fordítás az eredeti kezelési utasítás alapjan készült) 4 English (Original instructions) 10 2 3 MAGYAR Rendeltetésszerű használat Az Ön Black & Decker kézilámpáját
REMOTE RADAR DETECTOR (connectable to GPS DETECTOR device.) BEÉPÍTHETŐ RADARDETEKTOR (GPS DETECTOR készülékhez) USER MANUAL / HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ
REMOTE RADAR DETECTOR (connectable to GPS DETECTOR device.) BEÉPÍTHETŐ RADARDETEKTOR (GPS DETECTOR készülékhez) USER MANUAL / HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ 1 REMOTE RADAR DETECTOR (connectable to GPS DETECTOR device.)
Előszó.2. Starter exercises. 3. Exercises for kids.. 9. Our comic...17
2011. december Tartalom Előszó.2 Starter exercises. 3 Exercises for kids.. 9 Our comic....17 1 Előszó Kedves angolul tanulók! A 2010/2011- es tanévben elkezdett újságunkat szeretnénk továbbra is szerkeszteni
1. A TERMÉK ÉS A VÁLLALKOZÁS AZONOSÍTÁSA
Kibocsátás dátuma 22-febr.-2010 1. A TERMÉK ÉS A VÁLLALKOZÁS AZONOSÍTÁSA Felülvizsgálási szám 1 Termékazonosító Termék neve Cat No. 357400000; 357400010; 357400050; 357400250 Szinonimák Silicon dioxide
... HU ÁLLÓ FAGYASZTÓ HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ 2 PL ZAMRAŻARKA EUX2243AOX
EUX2243AOX...... HU ÁLLÓ FAGYASZTÓ HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ 2 PL ZAMRAŻARKA INSTRUKCJA OBSŁUGI 21 SZUFLADOWA LV VERTIKĀLI NOVIETOJAMA LIETOŠANAS INSTRUKCIJA 40 SALDĒTAVA SK SKRIŇOVÁ MRAZNIČKA NÁVOD NA POUŽÍVANIE
MEGFELELŐSÉGI NYILATKOZAT DECLARATION OF CONFORMITY
TRACON BUDAPEST KFT. TRACON BUDAPEST LTD. 2120 DUNAKESZI, PALLAG U. 23. TEL.: (27) 540-000, FAX: (27) 540-005 WWW.TRACON.HU MEGFELELŐSÉGI NYILATKOZAT a 79/1997. (XII.31.) IKIM rendelet, valamint az MSZ
A biztonságos munkavégzéssel és a vonatkozó szabványokkal kapcsolatos tudnivalók
A biztonságos munkavégzéssel és a vonatkozó szabványokkal kapcsolatos tudnivalók Üzleti célú asztali számítógépek Copyright 2006 Hewlett-Packard Development Company, L.P. Az itt található információ értesítés
Az Ön kézikönyve GUDE W 520 http://hu.yourpdfguides.com/dref/2446099
Elolvashatja az ajánlásokat a felhasználói kézikönyv, a műszaki vezető, illetve a telepítési útmutató GUDE W 520. Megtalálja a választ minden kérdésre az GUDE W 520 a felhasználói kézikönyv (információk,
KELER KSZF Zrt. bankgarancia-befogadási kondíciói. Hatályos: 2014. július 8.
KELER KSZF Zrt. bankgarancia-befogadási kondíciói Hatályos: 2014. július 8. A KELER KSZF a nem-pénzügyi klíringtagjaitól, és az energiapiaci alklíringtagjaitól a KELER KSZF Általános Üzletszabályzata szerinti
VIP / WALL CENTRIFUGÁLIS KÖDHŰTŐ. Használati útmutató
VIP / WALL CENTRIFUGÁLIS KÖDHŰTŐ! Használati utasítás A készülék első használata előtt figyelmesen olvassa el a használati útmutatót, és őrizze meg későbbi használatra! A használati útmutató az alábbi
The system of mobile tank fire-fighting equipment A mobil tartály tűzoltás technikai eszközrendszere
OLAJ- ÉS VEGYIPARI TŰZOLTÓSÁGOK 5. NEMZETKÖZI KONFERENCIÁJA 5 th INTERNATIONAL CONFERENCE FOR FIRE BRIGADES IN THE OIL & CHEMICAL INDUSTRY The system of mobile tank fire-fighting equipment A mobil tartály
Az egér bemutatása A B C D A C G H D E G H
Üzembe helyezés Utasítások Windows XP / Vista / Windows 7 / Windows 8 rendszerben történő telepítéshez 1. Töltse le a HOST Macro Engine telepítőjét a IABYTE hivatalos webhelyéről. 2. Futtassa a telepítőt,
AR5A50 padló ventilátor. Vigyázat!
AR5A50 padló ventilátor A készüléket 8 év feletti gyermekek, valamint testi, mentális, érzékszervi fogyatékkal élő személyek, továbbá a kellő tapasztalattal, tudással nem bíró személyek is használhatják
Cashback 2015 Deposit Promotion teljes szabályzat
Cashback 2015 Deposit Promotion teljes szabályzat 1. Definitions 1. Definíciók: a) Account Client s trading account or any other accounts and/or registers maintained for Számla Az ügyfél kereskedési számlája
MADE IN GERMANY MADE IN GERMANY
SEBO Felix MADE IN GERMANY MADE IN GERMANY Kezelési útmutató / INSTRUCTION MANUAL A Kérjük, a készülék használata előtt olvassa el figyelmesen a jelen utasításokat. Köszönjük, hogy a SEBO-t választotta.
MELLÉKLET / ANNEX. EU MEGFELELŐSÉGI NYILATKOZAT-hoz for EU DECLARATION OF CONFORMITY
TRACON BUDAPEST KFT. TRACON BUDAPEST LTD. 2120 DUNAKESZI, PALLAG U. 23. TEL.: (27) 540-000, FAX: (27) 540-005 WWW.TRACON.HU EU MEGFELELŐSÉGI NYILATKOZAT, a 79/1997. (XII. 31.) IKIM számú és a 374/2012.
Pótalkatrész Katalógus Kuplungmatika
Spare Part Catalog Clutch-matic System We ll Clutch for you! Pótalkatrész Katalógus Kuplungmatika General Notes / Általános Információk Spare Part catalog is available only in English and Hungarian Language.
EU DECLARATION OF CONFORMITY. /in accordance with ISO/IEC Standard; and 2006/95/EU, as well as 2011/65/EU Directive/ Száma / No.
TRACON BUDAPEST KFT. TRACON BUDAPEST LTD. 2120 DUNAKESZI, PALLAG U. 23. TEL.: (27) 540-000, FAX: (27) 540-005 WWW.TRACON.HU EU MEGFELELŐSÉGI NYILATKOZAT a 79/1997. (XII. 31.) IKIM számú és a 374/2012.
AR5C45B PADLÓ ventilátor. Vigyázat!
AR5C45B PADLÓ ventilátor A készüléket 8 év feletti gyermekek, valamint testi, mentális, érzékszervi fogyatékkal élő személyek, továbbá a kellő tapasztalattal, tudással nem bíró személyek is használhatják
Személyes adatváltoztatási formanyomtatvány- Magyarország / Personal Data Change Form - Hungary
Személyes adatváltoztatási formanyomtatvány- Magyarország / Personal Data Change Form - Hungary KITÖLTÉSI ÚTMUTATÓ: A formanyomtatványon a munkavállaló a személyes adatainak módosítását kezdeményezheti.
Üzleti élet Nyitás. Nagyon hivatalos, a címzettnek meghatározott rangja van, aminek szerepelnie kell
- Nyitás angol magyar Dear Mr. President, Tisztelt Elnök Úr! Nagyon hivatalos, a címzettnek meghatározott rangja van, aminek szerepelnie kell Dear Sir, Hivatalos, férfi címzett, ismeretlen név Dear Madam,
Digitális telefon adapter vagy VideoPhone megrendelés menete
Digitális telefon adapter vagy VideoPhone megrendelés menete A megrendelés megkezdése előtt bizonyosodj meg róla, hogy nálad van az internetes fizetésre is alkalmas VISA, VISA Electron vagy MasterCard
IAN 104416 TABLE SAW PTK 2000 A1. TABLE SAW PTK 2000 A1 Operating and Safety Instructions Translation of Original Operating Manual
TABLE SAW PTK 2000 A1 GB TABLE SAW PTK 2000 A1 Operating and Safety Instructions Translation of Original Operating Manual HU FŰRÉSZASZTAL PTK 2000 A1 Kezelési és biztonsági útmutató Az eredeti használati
Üzleti élet Nyitás. Nagyon hivatalos, a címzettnek meghatározott rangja van, aminek szerepelnie kell
- Nyitás magyar angol Tisztelt Elnök Úr! Dear Mr. President, Nagyon hivatalos, a címzettnek meghatározott rangja van, aminek szerepelnie kell Tisztelt Uram! Hivatalos, férfi címzett, ismeretlen név Tisztelt