MAGYAR KÖZLÖNY 24. szám

Méret: px
Mutatás kezdődik a ... oldaltól:

Download "MAGYAR KÖZLÖNY 24. szám"

Átírás

1 MAGYAR KÖZLÖNY 24. szám MAGYARORSZÁG HIVATALOS LAPJA február 25., csütörtök Tartalomjegyzék 23/2016. (II. 25.) Korm. rendelet A Magyarország Kormánya és a Ghánai Köztársaság Kormánya közötti gazdasági és műszaki együttműködési megállapodás kihirdetéséről /2016. (II. 25.) Korm. rendelet A Magyarország Kormánya és a Laoszi Népi Demokratikus Köztársaság Kormánya között pénzügyi együttműködési keretprogram kialakításáról szóló megállapodás kihirdetéséről /2016. (II. 25.) Korm. rendelet Az Országos Képzési Jegyzékről és az Országos Képzési Jegyzék módosításának eljárásrendjéről szóló 150/2012. (VII. 6.) Korm. rendelet, valamint a 2016/2017. tanévre vonatkozó szakmaszerkezeti döntésről és a 2016/2017. tanévben induló képzések tanulmányi ösztöndíjra jogosító szakképesítéseiről szóló 297/2015. (X. 13.) Korm. rendelet módosításáról /2016. (II. 25.) Korm. rendelet Az okos mérés bevezetésével kapcsolatos központi mintaprojekt megvalósításával összefüggő szabályokról /2016. (II. 25.) Korm. rendelet Az online kapcsolatra képes, adóügyi ellenőrzési egységgel rendelkező pénztárgép beszerzéséhez kapcsolódó követelések engedményezéséről és az engedményezéshez kapcsolódó egyéb kérdésekről szóló 109/2014. (IV. 1.) Korm. rendelet módosításáról /2016. (II. 25.) Korm. rendelet A évi uniós csatlakozási szerződésben rögzített egyes derogációkkal kapcsolatos kötelezettségek teljesítésére irányuló egyes beruházásokkal összefüggő közigazgatási hatósági ügyek nemzetgazdasági szempontból kiemelt jelentőségű üggyé nyilvánításáról /2016. (II. 25.) Korm. rendelet A Nemzeti Földalapba tartozó földrészletek hasznosításának részletes szabályairól szóló 262/2010. (XI. 17.) Korm. rendelet módosításáról /2016. (II. 25.) Korm. rendelet A Nemzetgazdasági Minisztérium budai Várnegyedben történő elhelyezésével kapcsolatos beruházás megvalósításával összefüggő közigazgatási hatósági ügyek nemzetgazdasági szempontból kiemelt jelentőségű üggyé nyilvánításáról /2016. (II. 25.) Korm. rendelet A Rácalmás városban megvalósuló ipari telephely kialakításával összefüggő közigazgatási hatósági ügyek nemzetgazdasági szempontból kiemelt jelentőségű üggyé nyilvánításáról /2016. (II. 25.) Korm. rendelet Az újfehértói sportcentrum beruházás megvalósításával összefüggő közigazgatási hatósági ügyek kiemelt jelentőségű üggyé nyilvánításáról /2016. (II. 25.) Korm. rendelet A sportfegyelmi felelősségről szóló 39/2004. (III. 12.) Korm. rendelet módosításáról /2016. (II. 25.) KKM rendelet A tartós külszolgálatot teljesítő kormányzati szolgálati jogviszonyban állók és a munkavállalók alapellátmányának, valamint a munkavállalók ideiglenes külföldi kiküldetése napidíjának összegéről és azok kifizetéséről szóló 3/2012. (IX. 4.) KüM rendelet módosításáról 1459

2 1266 M A G Y A R K Ö Z L Ö N Y évi 24. szám Tartalomjegyzék 45/2016. (II. 25.) KE határozat Állampolgárság visszavonással történő megszüntetéséről /2016. (II. 25.) KE határozat Állampolgárság visszavonással történő megszüntetéséről /2016. (II. 25.) KE határozat Állampolgárság visszavonással történő megszüntetéséről /2016. (II. 25.) KE határozat Bírói felmentésről /2016. (II. 25.) Korm. határozat A Nemzeti Kutatási, Fejlesztési és Innovációs Alap évi programstratégiájának jóváhagyásáról /2016. (II. 25.) Korm. határozat Életmentő Emlékérem adományozásáról /2016. (II. 25.) Korm. határozat A digitális oktatás tartalomfejlesztésért felelős kormánybiztos kinevezéséről és feladatairól /2016. (II. 25.) Korm. határozat A Budapest környéki elővárosi közlekedés egységes lebonyolítása érdekében szükséges intézkedésekről /2016. (II. 25.) Korm. határozat A Földet a gazdáknak! Program keretében az állami tulajdonú földek földművesek részére történő értékesítésének folytatásához szükséges intézkedésekről /2016. (II. 25.) Korm. határozat Mintagazdaságok kijelöléséről /2016. (II. 25.) Korm. határozat A Magyar Kolping Családi Üdülési Alapítvány közfeladat ellátása elősegítéséhez szükséges intézkedésekről /2016. (II. 25.) Korm. határozat A Budapest Belgrád vasútvonal újjáépítési beruházás magyarországi szakaszának fejlesztéséhez kapcsolódó intézkedésekről /2016. (II. 25.) Korm. határozat A Nemzetgazdasági Minisztérium budai Várnegyedben történő elhelyezésének előkészítéséhez szükséges forrás biztosításáról /2016. (II. 25.) Korm. határozat A Budai Várban található Karmelita kolostorban elhelyezendő műtárgyak beszerzése érdekében elvégzendő és további egyéb feladatokról /2016. (II. 25.) Korm. határozat A Mezőkövesd város területén fekvő földrészletek beruházási célterületté nyilvánításáról /2016. (II. 25.) Korm. határozat A Rácalmás város külterületén fekvő egyes földrészletek beruházási célterületté nyilvánításáról /2016. (II. 25.) Korm. határozat A rendkívüli kormányzati intézkedésekre szolgáló tartalékból történő előirányzat-átcsoportosításról /2016. (II. 25.) Korm. határozat Egyes sportinfrastruktúra-fejlesztési beruházások megvalósításához kapcsolódó kormányhatározatok módosításáról /2016. (II. 25.) Korm. határozat Az újfehértói sportcentrum kialakításáról /2016. (II. 25.) Korm. határozat A Vasas Sport Club létesítményfejlesztési programjának megvalósításához szükséges intézkedésekről /2016. (II. 25.) Korm. határozat A Nemzeti Táncszínház Nonprofit Kft évi működésének támogatásáról /2016. (II. 25.) Korm. határozat A kunszentmiklósi Baksay Sándor Református Gimnázium és Általános Iskola felújítása és korszerűsítése második ütemének támogatásáról /2016. (II. 25.) Korm. határozat A Kárpátalján megvalósuló kulturális, egészségügyi, gazdasági célú programok kiegészítő támogatásának finanszírozása érdekében a rendkívüli kormányzati intézkedésekre szolgáló tartalékból történő előirányzat-átcsoportosításról 1483

3 M A G Y A R K Ö Z L Ö N Y évi 24. szám 1267 Tartalomjegyzék 1077/2016. (II. 25.) Korm. határozat A programozási időszak gyors és eredményes zárásáról /2016. (II. 25.) Korm. határozat Az M15 autóút, M1 autópálya Rajka országhatár közötti szakasz kapacitásbővítése című és az M70 autóút, Letenye Tornyiszentmiklós közötti szakasz 2 2 sávra történő bővítése című projektjavaslatnak az Európai Hálózatfinanszírozási Eszköz évi pályázati kiírására történő benyújtásáról /2016. (II. 25.) Korm. határozat A Magyarország Kormánya és az Iraki Köztársaság Kormánya között a jövedelem- és a vagyonadók területén a kettős adóztatás elkerüléséről és az adóztatás kijátszásának megakadályozásáról szóló Egyezmény szövegének végleges megállapítására adott felhatalmazásról /2016. (II. 25.) ME határozat A szomszédos államokkal kötött nemzetközi szerződések alapján működő kisebbségi vegyes bizottságok tagjainak felmentéséről és új tagok kijelöléséről /2016. (II. 25.) ME határozat Magyarország Kormánya és a Costa Rica-i Köztársaság Kormánya közötti oktatási és tudományos együttműködési egyezmény létrehozására adott felhatalmazásról 1491

4 1268 M A G Y A R K Ö Z L Ö N Y évi 24. szám III. Kormányrendeletek A Kormány 23/2016. (II. 25.) Korm. rendelete a Magyarország Kormánya és a Ghánai Köztársaság Kormánya közötti gazdasági és műszaki együttműködési megállapodás kihirdetéséről 1. A Kormány e rendelettel felhatalmazást ad Magyarország Kormánya és a Ghánai Köztársaság Kormánya között létrejövő gazdasági és műszaki együttműködési megállapodás (a továbbiakban: Megállapodás) kötelező hatályának elismerésére. 2. A Kormány a Megállapodást e rendelettel kihirdeti. 3. A Megállapodás hiteles magyar és angol nyelvű szövege a következő: GAZDASÁGI ÉS MŰSZAKI EGYÜTTMŰKÖDÉSI MEGÁLLAPODÁS MAGYARORSZÁG KORMÁNYA ÉS A GHÁNAI KÖZTÁRSASÁG KORMÁNYA KÖZÖTT Magyarország Kormánya és a Ghánai Köztársaság Kormánya, a továbbiakban a Szerződő Felek felismerve azt, hogy a gazdasági és műszaki együttműködés a szilárd, hosszú távú kétoldalú kapcsolatok fejlesztésének, valamint a Szerződő Felek és népeik közötti kölcsönös bizalomnak elengedhetetlen és nélkülözhetetlen eleme; meggyőződve arról, hogy a jelen Megállapodás ténylegesen hozzájárul a Szerződő Felek közötti gazdasági és kereskedelmi kapcsolatok fejlődéséhez, különösen a kölcsönösen előnyös gazdasági, műszaki és technológiai együttműködés továbbfejlesztéséhez; az alábbiakban állapodtak meg: 1. Cikk A MEGÁLLAPODÁS CÉLJA A Szerződő Felek, a hatályos jogszabályaik által nyújtott kereteken belül, megfelelő intézkedések meghozatalával támogatják a kölcsönösen előnyös gazdasági és műszaki együttműködés fejlődését. 2. Cikk AZ EGYÜTTMŰKÖDÉS HATÁLYA A jelen Megállapodásban említett együttműködési területek többek között az alábbiakat foglalják magukban: 1. Figyelembe véve a gazdasági kapcsolataik jelenlegi helyzetét és azok fejlesztésének perspektíváit, a Szerződő Felek egyetértenek abban, hogy a hosszú távú együttműködés feltételei többek között, de nem kizárólag, a következő területeken kedvezőek: a) energetikai szektor; b) kereskedelem; c) pénzügyi és banki szolgáltatások; d) mezőgazdaság, élelmiszer- és feldolgozóipar; e) építőipar, valamint építőanyag- és berendezésgyártás; f) településfejlesztés; g) közlekedés és kapcsolódó infrastruktúra, logisztika; h) bányászat; i) vegyipar és petrolkémiai ipar; j) textilipar; k) környezetvédelem, víz- és hulladékgazdálkodás; l) oktatás; m) egészségügyi szolgáltatások, gyógyászati technológiák és a gyógyszeripar;

5 M A G Y A R K Ö Z L Ö N Y évi 24. szám 1269 n) turizmus és sport; o) együttműködés a kis- és közepes méretű vállalkozási szektor terén; p) infokommunikációs technológia; q) védelmi ipar; r) közmű infrastruktúra; s) kutatás-fejlesztés; t) kultúra. 2. A tudományos és műszaki kutatással kapcsolatos információ- és tapasztalatcsere előmozdítása. 3. A konkrét együttműködési programokhoz szükséges szakemberek, tudósok, technikusok, diákok cseréjének és képzésének előmozdítása. 3. Cikk A VÉGREHAJTÁS MÓDJA A Szerződő Felek törekednek arra, hogy az alább felsorolt eszközökkel szélesítsék és intenzívebbé tegyék együttműködésüket: 1. elősegítik a kapcsolatok építését és erősítik az együttműködést a gazdasági döntéshozók, kormányzati intézmények, regionális és helyi szervek, a kereskedelmi és ipari kamarák között, valamint bátorítják ezen szervek képviselőinek kölcsönös látogatásait, így elősegítve a gazdasági és műszaki együttműködés végrehajtását; 2. üzleti információkat cserélnek a megállapodás végrehajtásával kapcsolatban, bátorítják a vásárokon és kiállításokon történő részvételt, gazdasági és üzleti események, úgymint fórumok, szemináriumok, szimpóziumok és konferenciák szervezését; 3. elősegítik a két ország kis- és közepes méretű vállalkozásainak (KKV) nagyobb mértékű bevonását a bilaterális gazdasági kapcsolatok területén, ideértve a két ország KKV-i közötti programok, projektek létrehozását; 4. bátorítják az együttműködést konzultációs, marketing, képzési és szakértői szolgáltatások nyújtásában a kölcsönös érdeklődésre számot tartó területeken; 5. bátorítják a beruházási tevékenységet, vegyesvállalatok alapítását, vállalati képviseletek és fiókirodák létesítését a Szerződő Felek országainak területén alkalmazandó jogszabályoknak megfelelően; 6. elősegítik a harmadik féllel történő együttműködést, a régiók közötti együttműködést és a nemzetközi szintű együttműködést a kölcsönös érdeklődésre számot tartó ügyekben; 7. a Szerződő Felek által a későbbiekben elfogadott egyéb eszközök útján kiterjesztik és erősítik együttműködésüket. 4. Cikk FIZETÉSI MÓDOK A jelen Megállapodás keretein belül a Szerződő Felek országainak természetes és jogi személyei közötti ügyletek lebonyolításakor használatos fizetési módok és pénznemek vonatkozásában a Szerződő Felek ösztönzik bármely nemzetközileg elfogadott, nemzetközi tranzakciókban széleskörűen használt fizetési mód és szabadon átváltható valuta használatát, amelyben a Szerződő Felek megállapodnak. 5. Cikk ÁLTALÁNOS RENDELKEZÉS A jelen Megállapodás egyik rendelkezése sem értelmezhető úgy, hogy az valamelyik Szerződő Fél által korábban megkötött bármely nemzetközi, regionális vagy szubregionális megállapodásból eredő bármilyen kedvezményt vagy kötelezettséget érintene. 6. Cikk KÜLÖN MEGÁLLAPODÁSOK Szükség esetén a Szerződő Felek a) konkrét megállapodásokat kötnek a jelen Megállapodás alapján a fent említett együttműködési területeken, és más, közös egyetértésen alapuló meghatározott projektekkel kapcsolatban; b) meghatározott mandátummal felhatalmazott állandó vagy ad hoc bizottságokat, illetve munkacsoportokat állítanak fel.

6 1270 M A G Y A R K Ö Z L Ö N Y évi 24. szám 7. Cikk GAZDASÁGI VEGYES BIZOTTSÁG 1. A jelen Megállapodás végrehajtásának biztosítása céljából Gazdasági Vegyes Bizottság (a továbbiakban: Bizottság ) alakul a Szerződő Felek kormányainak képviselőiből és a két ország üzleti életének szereplőiből. A Szerződő Felek a Bizottságba egy-egy társelnököt jelölnek. 2. A Bizottság közös egyetértés alapján a Szerződő Felek országaiban felváltva ülésezik. 3. A Bizottság munkarendjének szabályait maga állapítja meg. 4. A Bizottság többek között az alábbi kérdések áttekintésére jogosult: a) a Szerződő Felek közötti gazdasági és műszaki együttműködés ösztönzése és koordinálása; b) a jelen Megállapodás végrehajtását, valamint a jelen Megállapodásból eredő megállapodások végrehajtását célzó javaslatok támogatása és mérlegelése; c) ajánlások kidolgozása a jelen Megállapodással összhangban létrejövő megállapodások vagy projektek végrehajtása során esetlegesen felmerülő akadályok elhárítása céljából; d) a jelen Megállapodás értelmezésével vagy végrehajtásával kapcsolatos viták békés úton való rendezésére való törekvés; e) a kétoldalú gazdasági kapcsolatok új fejlesztési lehetőségeinek feltárása. 8. Cikk VITARENDEZÉS A jelen Megállapodás értelmezésével vagy végrehajtásával kapcsolatban a Szerződő Felek között felmerülő viták rendezése békés úton, konzultációk és tárgyalások révén a Bizottságban, azok eredménytelensége esetén diplomáciai csatornákon keresztül történik. 9. Cikk A SZERZŐDŐ FELEK KÖTELEZETTSÉGEI 1. Jelen Megállapodás nem befolyásolja azokat a kötelezettségeket, amelyek Magyarország európai uniós tagságából, vagy Ghána ECOWAS-tagságából fakadnak. Következésképpen jelen Megállapodás rendelkezései sem együttesen, sem önmagukban nem idézhetők vagy értelmezhetők úgy, mint amelyek érvénytelenítik, módosítják vagy bármilyen más módon befolyásolják Magyarországnak különösen az Európai Uniót létrehozó Szerződésekből, valamint általában véve az Európai Unió elsődleges és másodlagos jogából származó kötelezettségeit. 2. Következésképpen jelen Megállapodás rendelkezései sem együttesen, sem önmagukban nem idézhetők vagy értelmezhetők úgy, mint amelyek érvénytelenítik, módosítják vagy bármilyen más módon befolyásolják Ghánának különösen az Afrikai Uniót és az ECOWAS-t létrehozó Szerződésekből, valamint általában véve az Afrikai Unió és az ECOWAS elsődleges és másodlagos jogából származó kötelezettségeit. 3. Jelen Megállapodás egyik rendelkezése sem értelmezhető úgy, hogy azok a Szerződő Feleket arra kötelezik, hogy bármelyik olyan meglévő vagy jövőbeni közös piaci, szabadkereskedelmi, vámuniós vagy hasonló nemzetközi megállapodásból eredő bármilyen elbánás, kedvezmény vagy előjog jelenlegi vagy jövőbeni hasznát kiterjesszék a másik félre, amelynek a Szerződő Felek jelenleg tagjai vagy a későbbiekben tagjai lehetnek. 10. Cikk MÓDOSÍTÁS Jelen Megállapodás rendelkezései és szövege a Szerződő Felek közötti írásos megállapodás alapján módosítható a felek közös megegyezése alapján. A jelen Megállapodásra vonatkozó bármilyen módosítás a jelen Megállapodás 11. Cikke értelmében lép hatályba. 11. Cikk HATÁLYBALÉPÉS Jelen Megállapodás az utolsó olyan értesítés kézhezvételét követő 30. (harmincadik) napon lép hatályba, amelyben az egyik Szerződő Fél diplomáciai csatornákon keresztül írásban értesíti a másik Szerződő Felet a Megállapodás hatálybalépéséhez szükséges belső eljárás lefolytatásáról.

7 M A G Y A R K Ö Z L Ö N Y évi 24. szám Cikk A MEGÁLLAPODÁS IDŐTARTAMA Jelen Megállapodás hatálybalépésének időpontjától számított öt (5) évig marad hatályban, valamint automatikusan megújul újabb 5 év hosszúságú időszakokra, kivéve, ha bármely Szerződő Fél a diplomáciai csatornákon keresztül írásban minimum hat (6) hónappal hatályának lejárta előtt arról tájékoztatja a másik Szerződő Felet, hogy a jelen Megállapodást meg kívánja szüntetni. 13. Cikk FELMONDÁS Jelen Megállapodás megszüntetése nem befolyásolja a jelen Megállapodás alapján kötött, illetve végzett konkrét megállapodások, projektek, szerződések vagy tevékenységek érvényességét vagy időtartamát az említett konkrét megállapodások, projektek, szerződések vagy tevékenységek teljesítéséig, amennyiben a Szerződő Felek másképp nem döntenek. FENTIEK HITELÉÜL, az alulírottak kormányuktól kapott kellő felhatalmazás birtokában aláírták a megállapodást. Készült Accra-en, október 14-én, két eredeti példányban, magyar és angol nyelven, mindkét szöveg egyformán hiteles. Eltérés esetén az angol nyelvű szöveg az irányadó. Magyarország kormánya részéről a Ghánai Köztársaság kormánya részéről AGREEMENT BETWEEN THE GOVERNMENT OF HUNGARY AND THE GOVERNMENT OF THE REPUBLIC OF GHANA FOR ECONOMIC AND TECHNICAL CO-OPERATION The Government of Hungary and the Government of Republic of Ghana hereinafter referred to as the Contracting Parties. Recognizing that economic and technical cooperation is essential and indispensable for the development of bilateral relations on long term basis and the deepening of mutual confidence between the Contracting Parties and their respective peoples; Convinced that this Agreement will contribute to the development of the economic and commercial relations between the Contracting Parties and, in particular, to the enhancement of the mutually beneficial economic, technical and technological cooperation; Have agreed on the following: Article (1) OBJECTIVES The Contracting Parties shall take the appropriate measures, within the framework of their respective legislation in force, to promote the further development of mutually advantageous economic and technical cooperation. Article (2) SCOPE OF THE COOPERATION The scope of cooperation mentioned in this Agreement include, inter alia, the following items: 1. Considering the current state and perspectives of developing their economic relations, the Contracting Parties agree that favourable conditions for long-term cooperation exist, inter alia, but not exclusively, in the following areas: a) energy sector; b) trade; c) finance and banking; d) agriculture, food and processing industry; e) construction industry and manufacturing of building materials and equipment; f) urban development; g) transport and related infrastructure, logistics;

8 1272 M A G Y A R K Ö Z L Ö N Y évi 24. szám h) mining; i) chemical and petrochemical industry; j) textile industry; k) environmental protection, water and waste management; l) education; m) health services, medical technologies and pharmaceutical industry; n) tourism and sport; o) cooperation in the small and medium-sized enterprise sector; p) info communication technology; q) defense industry; r) communal infrastructure; s) research and development; t) culture. 2. Encouraging exchange of information and expertise relating to scientific and technical research. 3. Encouraging exchange and training of specialists, scientists, technicians and students required for specific cooperation programs. Article (3) MODALITIES OF IMPLEMETATION The Contracting Parties shall endeavor to broaden and intensify their cooperation through the following means: 1. Promoting the links and strengthening the cooperation between the business communities, government institutions, regional and local entities, chambers of commerce and industry, and promoting the visits of their representatives aimed at implementing bilateral economic and technical cooperation; 2. Exchange of business information related to the implementation of this Agreement, encouraging the participation in fairs and exhibitions, organizing economic and business events, such as forums, seminars, symposia and conferences; 3. Promoting the stronger participation of small and medium size enterprises (SMEs) in bilateral economic relations, including encouragement of establishing joint programs and projects involving SMEs from both countries; 4. Encouraging the cooperation in providing consulting, marketing, training and expert services in the areas of mutual interest; 5. Encouraging the investment activities, the foundation of joint ventures; establishment of company representatives and branch offices in the countries of the Contracting Parties according to their national laws and regulations; 6. Promoting third party cooperation, inter-regional cooperation and cooperation at international level on issues of mutual interest; and 7. Any other means agreed upon by the Contracting Parties later, to expand and strengthen their cooperation. Article (4) MODE OF PAYMENT For the method of payment and currency used for transactions concluded between natural and legal persons of the countries of the Contracting Parties within the framework of this Agreement, the Contracting Parties shall encourage the utilization of any international method of payment and freely convertible currencies that are widely used to make payments for international transactions and widely exchanged in principal international exchange markets and agreed upon between the Contracting Parties concerned. Article (5) GENERAL PROVISION Nothing in this Agreement shall be construed as affecting any rights and obligations arising under any existing treaty, convention or agreement entered into by either of the Contracting Parties prior to the conclusion of this Agreement.

9 M A G Y A R K Ö Z L Ö N Y évi 24. szám 1273 Article (6) SPECIFIC AGREEMENTS If deemed necessary, the Contracting Parties may a) conclude specific agreements to be based on this Agreement concerning the scope of cooperation referred above and other special projects that may be agreed upon between them; and b) Establish standing or ad hoc committees or working groups and assign a clear mandate to each of them. Article (7) JOINT ECONOMIC AND TECHNICAL COMMISSION 1. With a view to ensuring the implementation of this Agreement, a Joint Economic and Technical Commission (hereinafter referred to as the Commission ) shall be established composing of representatives of government and business community from the Contracting Parties. Each Contracting Party shall appoint a Co-Chair of the Commission. 2. The Commission shall meet by mutual consent alternately in the countries of the Contracting Parties. 3. The Commission shall establish its own rules of working procedures. 4. The Commission shall have the authority to consider, inter alia, the following: a) Encouraging and coordinating the economic and technical cooperation between the Contracting Parties; b) Promoting and considering proposals aimed at the implementation of this Agreement and specific agreements resulting therefrom; c) Working out recommendations for the purposes of removing obstacles that may arise during the execution of any agreement or project that may be established in accordance with this Agreement; d) Endeavoring to amicably resolve disputes arising from the interpretation or application of this Agreement; and e) Identifying new development opportunities for the bilateral economic relations. Article (8) SETTLEMENT OF DISPUTES Any dispute that may arise from the interpretation or the implementation of this Agreement shall be settled amicably through consultations and negotiations within the Commission or, if those consultations or negotiations fail to resolve the dispute, through diplomatic channels between the Contracting Parties. Article (9) OBLIGATIONS OF THE CONTRACTING PARTIES 1. This Agreement shall in no way affect the obligations of Hungary as the member state of the European Union and Ghana as a member of ECOWAS respectively. Consequently, the provisions of this Agreement shall not be quoted or interpreted, either in whole nor in part in such a way as to invalidate, amend or otherwise affect the obligations of Hungary arising from the Treaties on which the European Union is founded as well as from the primary and secondary law of the European Union. 2. Consequently, the provisions of this Agreement shall not be quoted or interpreted, either in whole nor in part in such a way as to invalidate, amend or otherwise affect the obligations of Ghana arising from the Treaties on which the African Union & ECOWAS is founded as well as from the primary and secondary law of the African Union and the ECOWAS. 3. Nothing in this Agreement shall be construed as to oblige the Contracting Parties to extend to the other present, or future benefit of any treatment, preference or privilege resulting from any existing or future common market, free trade area, Customs Union or similar international agreement to which any of the countries of the Contracting Parties is or may become a member. Article (10) AMENDMENT The provisions or any texts of this Agreement may be amended by written agreement between the Contracting Parties, on the basis of mutual consent; any amendment to this Agreement shall enter into force in accordance with Article (11) of this Agreement.

10 1274 M A G Y A R K Ö Z L Ö N Y évi 24. szám Article (11) ENTRY INTO FORCE This Agreement shall enter into force on the 30 th (thirtieth) day following the receipt of the last notification by which a Contracting Party notifies the other in writing through diplomatic channels of the completion of the procedure required by domestic laws necessary for the entry into force of this Agreement. Article (12) DURATION This Agreement shall remain in force for a period of five (5) years and shall automatically be renewed for successive 5 year periods, unless either Contracting Party notifies the other one in writing through diplomatic channels about its intention to terminate this Agreement at least six (6) months prior to its expiration. Article (13) TERMINATION The termination of this Agreement shall not affect the validity or the duration of any specific agreement, projects, contracts, activities or commitments made under the present Agreement until the completion of such specific agreements, projects, contracts, activities or commitments unless otherwise agreed by the Contracting Parties. IN WITNESS WHEREOF the undersigned, being duly authorized by their respective Governments, have signed and sealed this Agreement, DONE at Accra on 14 Day of October 2015 in two originals both, in Hungarian and English languages, both texts being equally authentic. In case of divergence in interpretation, the English text shall prevail. FOR AND BEHALF OF THE GOVERNMENT OF HUNGARY FOR AND ON BEHALF OF THE GOVERNMENT OF THE REPUBLIC OF GHANA 4. (1) Ez a rendelet a (2) bekezdésben meghatározott kivétellel a kihirdetését követő napon lép hatályba. (2) A 2. és a 3. a Megállapodás 11. Cikkében meghatározott időpontban lép hatályba. (3) A Megállapodás, valamint a 2. és a 3. hatálybalépésének naptári napját a külpolitikáért felelős miniszter annak ismertté válását követően a Magyar Közlönyben haladéktalanul közzétett közleményével állapítja meg. (4) Az e rendelet végrehajtásához szükséges intézkedésekről a külpolitikáért felelős miniszter gondoskodik. Orbán Viktor s. k., miniszterelnök A Kormány 24/2016. (II. 25.) Korm. rendelete a Magyarország Kormánya és a Laoszi Népi Demokratikus Köztársaság Kormánya között pénzügyi együttműködési keretprogram kialakításáról szóló megállapodás kihirdetéséről 1. A Kormány e rendelettel felhatalmazást ad a Magyarország Kormánya és a Laoszi Népi Demokratikus Köztársaság Kormánya között pénzügyi együttműködési keretprogram kialakításáról szóló megállapodás (a továbbiakban: Megállapodás) kötelező hatályának elismerésére. 2. A Kormány a Megállapodást e rendelettel kihirdeti. 3. A Megállapodás hiteles angol nyelvű szövege és annak hivatalos magyar nyelvű fordítása a következő:

11 M A G Y A R K Ö Z L Ö N Y évi 24. szám 1275 AGREEMENT BETWEEN THE GOVERNMENT OF HUNGARY AND THE GOVERNMENT OF THE LAO PEOPLE S DEMOCRATIC REPUBLIC ABOUT THE ESTABLISHMENT OF A FRAMEWORK PROGRAMME FOR FINANCIAL CO-OPERATION The Government of Hungary and the Government of the Lao People s Democratic Republic (further on: Contracting Parties) agree about the mutually advantageous extension of the economic relationship and promotion of the development co-operation as follows: Article 1 Definitions For the purpose of this Agreement: a) tied aid credit: export credit tied to procurement of goods and/or services originating from Hungary and supported officially through interest rate support and insurance with a concessionality level not less than the relevant proportion set forth in the provision of the OECD Arrangement for minimum concessionality level ; b) mixed credits: associated financing packages of concessionary credits mixed with grants. The overall concessionality level of a package set forth in the OECD rules is calculated on the basis of the interest subsidy and the grant part, the latter may include but not exceed the amount of the risk premium; c) concessionality level: the difference between the nominal value of the tied aid credit and the discounted present value of the future debt service payable by the borrower, expressed as a percentage of the nominal value of the tied aid credit; d) nominal value of the tied aid: the total value of the project financed in the frame of the tied aid credit along with the risk premium for the credit repayment excluding interests; e) grant element: the part of the tied aid credit s nominal capital value, non-repayable by the borrower; f) OECD Arrangement: OECD Arrangement on Officially Supported Export Credits effective on the day of contracting; g) starting point of credit: to be determined according to the list of definitions set out in the m) point of Annex XIV. of the OECD Arrangement; h) DDR: Differential Discount Rate used for calculating the concessionality level of tied aid in a given currency, set forth in the provision of the OECD Arrangement for calculation of Concessionality level of tied aid ; i) ODA: Official Development Assistance. Article 2 Establishment of the framework programme for financial co-operation The Government of Hungary, in accordance with its international development co-operation policy, offers a non-refundable official support through interest rate support and grant element, to tied aid credits (further on: tied aid credit line) disbursed by the Hungarian Export-Import Bank Pte. Ltd. (further on: Eximbank) with the framework conditions set out in the present Agreement, available for financing high priority development projects of the Lao People s Democratic Republic, nominated in Appendix I. The Government of the Lao People s Democratic Republic accepts the tied aid credit line and, acting in accordance with its own legal system and international obligations, supports the realisation of the present framework programme of tied aid credit by issuing sovereign guaranties or accepts payment obligations equal to a sovereign guarantee issued by the state or any authorised governmental organisation to ensure the repayment of the credit spent and its additional charges. (For the avoidance of any doubt, in case under the individual credit agreements the Ministry of Finance of the Lao People s Democratic Republic as the authorised organisation of its Government shall act as the borrower, the undertaking of the Ministry of Finance shall be deemed to be sovereign under this Agreement.) Contracting Parties express their willingness with respect to the participants of the credit transactions belonging to the present tied aid credit line and will confirm by declarations that pursuant to the provisions of the action statement of the OECD on Bribery and officially supported export credits they did not participate in any bribery in relation to the transactions and they are not aware of any corruption.

12 1276 M A G Y A R K Ö Z L Ö N Y évi 24. szám Article 3 Amount of the tied aid credit line and its financial conditions The total value of the projects financed under the tied aid credit line is 30 million USD. The firm commitments arise on the basis of the individual credit agreements concluded between the Ministry of Finance of the Lao People s Democratic Republic and Eximbank as stipulated in Article 7 of this Agreement. The concessionality level of credits payable under the tied aid credit line shall reach 50 per cent in accordance with the provision of the OECD Arrangement for minimum concessionality level. Tenor of the credits disbursed under the tied aid credit line shall not exceed 18 (eighteen) years, which includes 8 (eight) years grace period and 10 (ten) years repayment period. The first repayment is due 102 months from the starting point of credit as defined in the OECD Arrangement. The interest rate is 0% per annum. The disbursement period of credits disbursed under the tied aid credit line will be stipulated in the individual credit agreement depending on the particular projects. The disbursement period for the individual credits shall not exceed 5 (five) years. Relating to the credits disbursed under the tied aid credit line interest rates will be set on the basis of to the OECD Arrangement and will be stipulated in the individual credit agreements, which remain constant for the whole tenor of the credits. Relating to the credits disbursed under the tied aid credit line, risk premia stipulated in the individual credit agreements will be calculated in line with the OECD Arrangement, and will be officially supported and counted in as a grant part of the associated financing package. Article 4 Utilisation of the tied aid credit line The tied aid credit line can be utilised for the realisation of projects not objected by signers of the OECD Arrangement during the procedure in conformity with the acceptance rules of the OECD Arrangement and the consultation procedure, respectively. Contracting Parties agree that the Government of the Lao People s Democratic Republic will apply the tied aid credit line for projects specified in the Appendix I forming an integral part of this Agreement. The selected projects will be realised by Hungarian exporters which companies shall be registered in Hungary. The financed exports realised under the tied aid credit line may include the foreign content in cases if at least 50 per cent of the export realised by companies registered in Hungary qualifies as of Hungarian origin performed on the territory of the Lao People s Democratic Republic. The Government of the Lao People s Democratic Republic or the organisation appointed by it chooses companies registered in Hungary (further on: exporter) for realisation of the projects specified in the Appendix, in conformity with its legislation, acting in accordance with the Good Procurement Practice for ODA, and gives the Ministry of Foreign Affairs and Trade information about its decisions. Article 5 Acceptance procedure The Contracting Parties, for acceptance of the projects financed under the credit line as per this Agreement, will follow the procedure below: a) The exporter and the buyer/importer elaborate the export contract on the realisation of the project. b) The Ministry of Finance of Lao People s Democratic Republic approves the export contract concluded and gives a written notice about this to the Ministry of Foreign Affairs and Trade and the Hungarian Eximbank. c) Eximbank confirms in writing the start of the negotiation about the individual credit agreement based on the export contract approved by the Ministry of Finance of Lao People s Democratic Republic. Article 6 Disbursement of the tied aid credit Detailed conditions of the tied aid credit provided to finance the project accepted by the Contracting Parties is to be stipulated in the individual credit agreement between the borrower authorised by the Government of the Lao People s Democratic Republic in accordance with the provisions laid down in Article 7 on the one part and Eximbank as the lender on the other. Eximbank, for the account of its own resources, lends tied aid credit, up to the amount of credit line agreed in this Agreement, in the form of mixed credit to the borrower authorised by the Government of the Lao People s

13 M A G Y A R K Ö Z L Ö N Y évi 24. szám 1277 Democratic Republic for the realisation of the accepted project. The measure of the financing is 100 per cent of the value of the accepted project and the amount of the grant element. Commercial and political risks of the tied aid credit will be insured by the Hungarian Export Credit Insurance Pte. Ltd. (further on: MEHIB). Article 7 General preconditions of the individual credit agreements According to the relevant international obligations, individual tied aid credit financing a particular project shall be notified to, and accepted by the OECD and the EU. After successful execution of this procedure, written notice is sent to the buyer, the exporter, and the Contracting Parties, respectively. The borrower under the individual credit agreements shall be the Ministry of Finance of the Lao People s Democratic Republic, as the authorised representative of the Government of the Lao People s Democratic Republic. In the individual credit agreements the Ministry of Finance of the Lao People s Democratic Republic shall undertake the repayment of the credit, the payment of interests and additional charges based on the present tied aid credit line in the case of the project specified in the Appendix I. The Lao People s Democratic Republic shall set aside the amount of its payment obligation in the actual year in its state budget. Eximbank and MEHIB shall conclude a credit insurance contract complying with the conditions fixed by the Hungarian law in force. Article 8 Taxes, fees The Contracting Parties are obliged to pay the taxes, fees and other public charges arising on the basis of the execution of this Agreement in their own country. These costs cannot be paid from the individual tied aid credits and they cannot be separated. Costs arising during the individual credit agreement shall be paid by the parties of the credit agreement in their own country and they cannot be charged on the individual tied aid credit. During the reimbursement of the loan and the payment of the interest the amounts to be paid cannot be decreased by the tax levied by the Lao People s Democratic Republic or other amounts arising as a result of other payment obligations. Article 9 Dispute Settlement The Contracting Parties shall settle any dispute in connection with this Agreement in the course of direct negotiations. Article 10 Governing Law and Arbitration The individual credit agreement shall be governed by the laws of Hungary. All disputes arising from or in connection with the individual credit agreement shall be settled first by amicable negotiations in good faith. In case the said disputes are not settled within 60 (sixty) calendar days, the said disputes shall be finally settled under the Rules of Conciliation and Arbitration of the International Chamber of Commerce (ICC), Paris, by 3 (three) arbitrators. The arbitration shall be conducted in English language. Place of arbitration shall be Paris, France. Article 11 Closing Provisions a) This Agreement shall be valid for two years from the date of its coming into force and shall be automatically renewed for period of one (01) year, unless one Party informs the other of its decision to terminate it, by means of a written notification at least three (03) months before expiry. b) Provisions of this Agreement, even after their expiry, shall be applicable for projects accepted and financed on the basis of the individual credit agreement concluded according to this Agreement.

14 1278 M A G Y A R K Ö Z L Ö N Y évi 24. szám c) The Contracting Parties shall notify each other in writing through diplomatic channels that they have fulfilled the internal legal prescriptions necessary for the coming into force of this Agreement. The present Agreement shall come into force on the 30th (thirtieth) day after the receipt of such a note later on. d) This Agreement may be cancelled in writing through diplomatic channels without explanation by either Contracting Party. In this case the Agreement shall abate on the 30th (thirtieth) day of the other Contracting Party s receipt of the notification about cancellation. e) The Contracting Parties may amend or supplement this Agreement at their common will and agreement. These amendments and supplements shall come into force according to point c) of this Article. Signed in Budapest, on the 22. day of February in in English language, in two originals on behalf of the Government of Hungary on behalf of the Government of the Lao People s Democratic Republic ANNEX ON LIST OF PROJECTS PROPOSED FOR REALISATION ON THE BASIS OF THE AGRREEMENT ON A FRAMEWORK PROGRAM FOR FINANCIAL CO-OPERATION BETWEEN HUNGARY AND THE LAO PEOPLE S DEMOCRATIC REPUBLIC 1. Establishment of a new food chain safety system MEGÁLLAPODÁS MAGYARORSZÁG KORMÁNYA ÉS A LAOSZI NÉPI DEMOKRATIKUS KÖZTÁRSASÁG KORMÁNYA KÖZÖTT PÉNZÜGYI EGYÜTTMŰKÖDÉSI KERETPROGRAM KIALAKÍTÁSÁRÓL Magyarország Kormánya és a Laoszi Népi Demokratikus Köztársaság Kormánya (a továbbiakban: Szerződő Felek) a gazdasági kapcsolatok kölcsönösen előnyös bővítése és a fejlesztési együttműködés elősegítése érdekében az alábbi megállapodást kötik: 1. cikk Meghatározások Jelen Megállapodás alkalmazásában: a) kötött segély: olyan kamattámogatás és biztosítás útján állami támogatásban részesülő, Magyarországról származó áruk és/vagy szolgáltatások beszerzéséhez kötött exporthitel, amelyben a kedvezmény mértéke legalább az OECD Megállapodásban szereplő minimum kedvezményezettségi szint ; b) vegyes hitel: olyan pénzügyi csomag, amely egyaránt tartalmaz kedvezményes hitelt és adományokat. Az OECD szabályok értelmében a csomag összesített kedvezményeinek mértéke a kamattámogatás és a legfeljebb a kockázati felár összegével megegyező adományelem alapján kerül kiszámításra; c) kedvezményezettség mértéke: a segélyhitel névértéke és a hitelfelvevő által a jövőbeni adósságszolgálat diszkontált jelenértéke közötti különbség, a segélyhitel névértékének százalékában kifejezve; d) a kötött segélyhitel névértéke: a kötött segélyhitel keretében finanszírozott projekt teljes értéke a hitelvisszafizetés kockázati felárával együtt, kamatok nélkül; e) adományelem: a kötött segélyhitel névleges tőkeértékének a hitelfelvevő által vissza nem térítendő része; f) OECD Megállapodás: az Államilag Támogatott Exporthitelekről szóló OECD Megállapodás szerződéskötéskor hatályos változata; g) a hitel kezdőnapja: az OECD Megállapodás XIV. sz. melléklete m) pontjának definíciós listája szerint kerül meghatározásra; h) DDR: a kötött segélyhitel kedvezményezettségi szintjének kiszámításához alkalmazott diszkont ráta az OECD Megállapodás által a kedvezményezettségi szint kiszámításáról szóló rendelkezésében foglaltak szerint; i) ODA: Hivatalos Fejlesztési Segítségnyújtás.

15 M A G Y A R K Ö Z L Ö N Y évi 24. szám cikk A pénzügyi együttműködési keretprogram létrehozása Magyarország Kormánya, nemzetközi fejlesztési együttműködési politikájával összhangban, a Magyar Export-Import Bank Zártkörűen Működő Részvénytársaság (a továbbiakban: Eximbank) által a jelen Megállapodásban rögzített keretfeltételekkel folyósítható kötött segélyhitelekhez (a továbbiakban: kötött segélyhitelkeret) kapcsolódóan vissza nem térítendő hivatalos támogatást ajánl fel kamattámogatás és adományelem formájában a Laoszi Népi Demokratikus Köztársaság elsődleges fontosságú fejlesztési céljai között szereplő kiemelt programokhoz a Megállapodás mellékletében nevesített projektekhez. A Laoszi Népi Demokratikus Köztársaság a kötött segélyhitelkeretet elfogadja, és a jelen segélyhitel keretprogram megvalósulását belső jogrendjének és nemzetközi kötelezettségeinek megfelelően eljárva a felhasznált hitel és járulékainak visszafizetését biztosító szuverén garancia nyújtásával, vagy az állam által kibocsátott szuverén garanciával egyenértékű fizetési kötelezettség elfogadásával támogatja. (Ez azt jelenti, hogy a Laoszi Népi Demokratikus Köztársaság Pénzügyminisztériuma az általa aláírt egyedi hitelszerződések tekintetében, mint a Laoszi Népi Demokratikus Köztársaság Kormánya által kijelölt hivatalos szerv a szuverén hiteladóst testesíti meg a Megállapodás alapján.) A Szerződő Felek kifejezik készségüket, hogy a jelen segélyhitel keretprogramhoz tartozó hitelügyletek résztvevői nyilatkozattal erősítik meg, hogy az OECD Vesztegetésekről és az Államilag Támogatott Exporthitelekről szóló cselekvési nyilatkozatában foglaltak értelmében nem vettek részt az ügylettel kapcsolatos vesztegetésekben és nincs tudomásuk korrupcióról. 3. cikk A kötött segélyhitelkeret összege és pénzügyi feltételei A kötött segélyhitelkeretből finanszírozható projektek összértéke legfeljebb 30 millió USD, azaz harminc millió amerikai dollár. A végleges kötelezettség az Eximbank és a Laoszi Népi Demokratikus Köztársaság Pénzügyminisztériuma között megkötésre kerülő egyedi hitelszerződések alapján keletkezik a 7. cikk szerint. A kötött segélyhitelkeretből folyósítható hitelek kedvezményének mértéke nem lehet kevesebb mint 50%, az OECD Megállapodás által előírt minimum kedvezményezettséggel összhangban. A kötött segélyhitelkeretből folyósított hitelek futamideje a folyósítási időszakot követően nem haladhatja meg a 18 (tizennyolc) évet, mely időtartam 8 (nyolc) év türelmi időt és 10 (tíz) év törlesztési időszakot foglal magába. Az első tőketörlesztés 102 hónappal a hitel kezdőnapját követően esedékes az OECD Megállapodásban foglaltak alapján. Az éves kamat 0%. A kötött segélyhitelkeretből folyósított hitelekhez a folyósítási időszak az egyedi hitelszerződésekben kerül rögzítésre, az adott projekttől függően. A folyósítási időszak nem haladhatja meg az 5 (öt) évet. A kamat mértéke az egyedi hitelszerződésekben kerül rögzítésre az OECD Megállapodás alapján és mértéke a kölcsön teljes futamideje alatt változatlan marad. A kötött segélyhitelkeretből folyósított hitelekre az egyedi hitelszerződésekben rögzített mértékű kockázati felár kerül felszámításra az OECD Megállapodásban foglaltakkal összhangban, amely adomány elem formájában elengedésre kerül a vegyes hitel részeként. 4. cikk A kötött segélyhitelkeret felhasználása A kötött segélyhitelkeret olyan projektek megvalósításához vehető igénybe, amelyek ellen az OECD Megállapodás jóváhagyási rendje szerinti eljárás során az OECD Megállapodás aláírói nem emeltek kifogást, illetve amelyeket a konzultációs eljárás során elfogadtak. A Szerződő Felek megállapodnak abban, hogy a Laoszi Népi Demokratikus Köztársaság Kormánya a segélyhitelkeretet ezen Megállapodás elválaszthatatlan részét képező Mellékletben szereplő projektek megvalósítására fordítja. A kiválasztott projekteket Magyarországon bejegyzett gazdálkodó szervezetek magyar exporttal valósítják meg. A segélyhitelkeretből megvalósuló finanszírozás idegen tartalomra akkor terjedhet ki, ha a Magyarországon bejegyzett gazdálkodó szervezetek által a Laoszi Népi Demokratikus Köztársaság területén teljesített export legalább 50%-ban magyar származásúnak minősül. A Mellékletben meghatározott prioritást élvező projektek megvalósításáról a Laoszi Népi Demokratikus Köztársaság Kormánya vagy az általa kijelölt szerv a jogszabályok szerint eljárva, a hivatalos fejlesztési támogatásokra

16 1280 M A G Y A R K Ö Z L Ö N Y évi 24. szám vonatkozó szabályoknak megfelelően dönt, az ODA Közbeszerzési Gyakorlattal összhangban, és erről tájékoztatja Magyarország Külgazdasági és Külügyminisztériumát. 5. cikk Befogadási eljárás A Megállapodás alapján a hitelkeretből finanszírozandó projektek befogadásához a Szerződő Felek az alábbi eljárást követik: a) Az exportőr és az importőr kidolgozza a projektek megvalósításáról szóló kereskedelmi szerződést. b) A Laoszi Népi Demokratikus Köztársaság Pénzügyminisztériuma jóváhagyja a kereskedelmi szerződést és a döntésről írásban tájékoztatja a magyar a Külgazdasági és Külügyminisztériumot és az Eximbankot. c) Az Eximbank írásban visszaigazolja a hiteltárgyalások kezdetét a Laoszi Népi Demokratikus Köztársaság Pénzügyminisztériuma által jóváhagyott kereskedelmi szerződés alapján. 6. cikk A kötött segélyhitelek folyósítása A Szerződő Felek által befogadott projektek finanszírozására nyújtott kötött segélyhitelek részletes feltételeit egyrészről a Laoszi Népi Demokratikus Köztársaság Pénzügyminisztériuma, mint hiteladós, másrészről az Eximbank, mint hitelnyújtó között megkötendő egyedi hitel-szerződések rögzítik a jelen megállapodás 7. cikkében foglalt rendelkezésekkel összhangban. Az Eximbank saját forrásai terhére a Laoszi Népi Demokratikus Köztársaság Kormánya által kijelölt hiteladós részére a jelen megállapodásban foglalt hitelkeret névértékének összegéig kötött segélyhitelt nyújt a befogadott projektek megvalósítására. A finanszírozás mértéke a befogadott projektek értékének 100%-a, plusz az adományelem összege. A kötött segélyhitelek kereskedelmi és politikai kockázatait a Magyar Exporthitel Biztosító Zrt. (a továbbiakban: MEHIB) biztosítja. 7. cikk Az egyedi hitelszerződések feltételei A nemzetközi kötelezettségek szerint az egyedi projektekhez kapcsolódó segélyhitel nyújtásának szándékát jóváhagyás céljából előzetesen be kell jelenteni az OECD és az EU részére. A jóváhagyási folyamat sikeres lezárása után a vevő, az exportőr, valamint a Szerződő Felek erről értesítést kapnak. Az egyedi hitelszerződések hiteladósa a Laoszi Népi Demokratikus Köztársaság Pénzügyminisztériuma, mint a Laoszi Népi Demokratikus Köztársaság Kormánya által kijelölt hivatalos szerv. A Laoszi Népi Demokratikus Köztársaság Kormánya az egyedi hitelszerződésekre vonatkozóan a hitel és kamatainak és egyéb költségeinek visszafizetésére kötelezettséget vállal a Megállapodás mellékletében nevesített projektek vonatkozásában. A Laoszi Népi Demokratikus Köztársaság a fizetési kötelezettségének adott évben fennálló összegét, állami költségvetésében elkülönített formában feltünteti. Az Eximbank és a MEHIB a hatályos magyar jogszabályokban rögzített feltételek mellett hitelbiztosítási szerződést kötnek. 8. cikk Adók, költségek A Szerződő Felek a Megállapodás végrehajtása alapján a saját országukban felmerülő adó-, illeték- vagy egyéb közteherből adódó fizetési kötelezettségüket saját országukban kötelesek teljesíteni. Ezek a költségek amennyiben felmerülnek az egyes segélyhitelekből nem fizethetők ki, és nem különíthetők el. Az egyedi hitelszerződések során felmerülő költségeket a hitelszerződések részes felei saját országukban fizetik meg, és e költségek nem terhelhetők az egyes segélyhitelekre. A kölcsön törlesztésekor és a kamat fizetésekor a kifizetendő összegek nem csökkenthetők a Laoszi Népi Demokratikus Köztársaság részéről kiszabott adó vagy egyéb fizetési kötelezettség miatt felmerülő összeggel. 9. cikk Jogviták A Szerződő Felek a jelen Megállapodás kapcsán felmerülő vitákat közvetlen tárgyalások útján rendezik.

17 M A G Y A R K Ö Z L Ö N Y évi 24. szám cikk Az irányadó jog és választott bíróság Az egyedi hitelszerződésekre Magyarország joga az irányadó. Az egyedi hitelszerződésből eredő vagy azzal összefüggésben keletkező minden vitát elsősorban békés és jóhiszemű tárgyalások útján kell rendezni. Amennyiben a kérdéses viták 60 (hatvan) naptári napon belül nem kerülnek rendezésre, a vitákat a párizsi Nemzetközi Kereskedelmi Kamara (ICC) Békéltető és Választottbírósági Szabályzatának megfelelően kell véglegesen rendezni 3 (három) választottbíró útján. A választottbírósági eljárást angol nyelven kell lefolytatni. Az eljárás helye Párizs, Franciaország. 11. cikk Záró rendelkezések a) A Megállapodás a hatálybalépésétől számított két évig érvényes és automatikusan 1 évvel meghosszabbításra kerül, hacsak az egyik fél a lejárat előtt 3 hónappal a megszüntetésről hozott döntéséről nem értesíti a másik felet írásban. b) Jelen Megállapodás rendelkezéseit hatályának lejárta után is alkalmazni kell azokra a befogadott projektekre, amelyek finanszírozása a jelen Megállapodás szerint megkötött egyedi hitelszerződések alapján valósulnak meg. c) A Szerződő Felek diplomáciai úton, írásban tájékoztatják egymást arról, hogy eleget tettek a Megállapodás hatálybalépéséhez szükséges belső jogi előírásaiknak. Jelen Megállapodás az erről szóló későbbi jegyzék kézhezvételét követő 30. (harmincadik) napon lép hatályba. d) A Megállapodást bármelyik Szerződő Fél indoklás nélkül, diplomáciai úton írásban felmondhatja. Ebben az esetben a Megállapodás a felmondásáról szóló értesítésnek a másik Szerződő Fél által történt kézhezvételét követő 30. (harmincadik) napon hatályát veszti. e) A Szerződő Felek a Megállapodást közös akarattal, egyetértésben módosíthatják vagy kiegészíthetik. Ezek a módosítások és kiegészítések a c) pontban foglalt eljárás szerint lépnek hatályba. Készült Budapesten, év február hónap 22. napján, angol nyelven, két eredeti példányban Magyarország Kormánya nevében A Laoszi Népi Demokratikus Köztársaság Kormánya nevében MELLÉKLET MAGYARORSZÁG KORMÁNYA ÉS A LAOSZI NÉPI DEMOKRATIKUS KÖZTÁRSASÁG KORMÁNYA KÖZÖTT PÉNZÜGYI EGYÜTTMŰKÖDÉSI KERETPROGRAM KIALAKÍTÁSÁRÓL SZÓLÓ MEGÁLLAPODÁS ALAPJÁN MEGVALÓSÍTÁSRA JAVASOLT KIVÁLASZTOTT PROJEKTEK LISTÁJA 1. Új élelmiszerlánc-biztonsági rendszer kiépítése 4. (1) Ez a rendelet a (2) bekezdésben meghatározott kivétellel a kihirdetését követő napon lép hatályba. (2) A 2. és a 3. a Megállapodás 11. cikk c) pontjában meghatározott időpontban lép hatályba. (3) A Megállapodás, illetve a 2. és a 3. hatálybalépésének naptári napját a külpolitikáért felelős miniszter annak ismertté válását követően a Magyar Közlönyben haladéktalanul közzétett közleményével állapítja meg. (4) E rendelet végrehajtásához szükséges intézkedésekről a külgazdasági ügyekért felelős miniszter gondoskodik. 5. Hatályát veszti a Magyar Köztársaság Kormánya és a Laoszi Népi Demokratikus Köztársaság Kormánya között pénzügyi együttműködési keretprogram kialakításáról szóló megállapodás kihirdetéséről szóló 115/2009. (VI. 3.) Korm. rendelet. Orbán Viktor s. k., miniszterelnök

18 1282 M A G Y A R K Ö Z L Ö N Y évi 24. szám A Kormány 25/2016. (II. 25.) Korm. rendelete az Országos Képzési Jegyzékről és az Országos Képzési Jegyzék módosításának eljárásrendjéről szóló 150/2012. (VII. 6.) Korm. rendelet, valamint a 2016/2017. tanévre vonatkozó szakmaszerkezeti döntésről és a 2016/2017. tanévben induló képzések tanulmányi ösztöndíjra jogosító szakképesítéseiről szóló 297/2015. (X. 13.) Korm. rendelet módosításáról A Kormány a szakképzésről szóló évi CLXXXVII. törvény 88. (3) bekezdés a) pontjában, a 2. alcím, valamint az mellékletek tekintetében a szakképzésről szóló évi CLXXXVII. törvény 88. (5) bekezdésében kapott felhatalmazás alapján, az Alaptörvény 15. cikk (1) bekezdésében meghatározott feladatkörében eljárva a következőket rendeli el: 1. Az Országos Képzési Jegyzékről és az Országos Képzési Jegyzék módosításának eljárásrendjéről szóló 150/2012. (VII. 6.) Korm. rendelet módosítása 1. (1) Az Országos Képzési Jegyzékről és az Országos Képzési Jegyzék módosításának eljárásrendjéről szóló 150/2012. (VII. 6.) Korm. rendelet (a továbbiakban: R1.) 1. (3) bekezdése helyébe a következő rendelkezés lép: (3) A szakképzésről szóló évi CLXXXVII. törvény (a továbbiakban: Sztv.) pontja szerinti, érettségi vizsga keretében megszerezhető szakképesítéseket a 3. melléklet tartalmazza. (2) Az R a a következő (7) bekezdéssel egészül ki: (7) Az egyes hatósági jellegű képzések szakmai tartalmát is magában foglaló szakképesítéseket a 7. melléklet tartalmazza. 2. Az R1. 2. (1) bekezdése helyébe a következő rendelkezés lép: (1) Az Sztv. 29. (7) bekezdésében foglaltak szerinti, meglévő szakképesítéssel betölthető munkakör magasabb színvonalon való ellátását biztosító képzésben szerezhető a szakmai és vizsgakövetelményben meghatározott körbe tartozó, kapcsolódó szakképesítéseknek az 1. melléklet 1. táblázata szerinti a) szakképesítés-ráépülések, b) iskolai rendszerű szakképzésben megszerezhető szakképesítések esetén az azonos ágazatba sorolt további, iskolai rendszerű szakképzésben megszerezhető szakképesítések minősülnek. 3. Az R a a következő (4) bekezdéssel egészül ki: (4) A Magyar Honvédség, a Nemzeti Adó- és Vámhivatal és a rendvédelmi szervek esetén szolgálati beosztás betöltéséhez előírt szakképesítések kivételével a miniszter a szakképesítésért felelős miniszter véleményének kikérésével kezdeményezi egy szakképesítés OKJ-ból való törlését, ha a szakképesítés megszerzésére irányuló szakmai vizsgákon részt vevők száma a megelőző három év átlagában nem éri el az évi húsz főt. 4. Az R a a következő (9) (15) bekezdéssel egészül ki: (9) A (6) bekezdés szerinti képzéseket és azok szakmai vizsgáit a javító- és a pótlóvizsgák kivételével március 31-ig kell befejezni. (10) A 2015/2016. tanévben a 9. évfolyamon, valamint az érettségi végzettséget szerzett tanulók részére a szakközépiskolában az érettségi végzettséghez kötött szakképesítésre történő két évfolyamos felkészítés első évfolyamán megkezdett iskolai rendszerű képzések a szeptember 1-jén hatályos OKJ, továbbá a szakmai és vizsgakövetelmények, valamint kerettantervek szerint fejezhetők be. (11) A szeptember 1-jén szakképzési évfolyamon induló iskolai rendszerű képzések a Állattartó szakmunkás, az Egészségügyi asszisztens, a Élelmiszeripari szakmunkás, az Erdészeti és vadgazdálkodási technikus, az Fodrász, az Gyakorló gyógyszertári asszisztens, az Gyógyszertári asszisztens, a Kályhás, az Képi diagnosztikai, nukleáris medicina és sugárterápiás asszisztens, az Kozmetikus, a Kőműves és hidegburkoló, az Lakberendező, az Lovastúra-vezető, a Mezőgazdasági gazdaasszony, falusi vendéglátó, az Nonprofit menedzser, a Tetőfedő, a Vendéglátó eladó, a Víz- és csatornaműkezelő, az Vízgazdálkodó szaktechnikus és az Vízi közlekedésüzemvitel-ellátó szakképesítések esetén a január 1-jén hatályos OKJ-hoz kiadott kerettantervek szerint is indíthatók, a 2016/2017. tanévre

19 M A G Y A R K Ö Z L Ö N Y évi 24. szám 1283 vonatkozó szakmaszerkezeti döntésről és a 2016/2017. tanévben induló képzések tanulmányi ösztöndíjra jogosító szakképesítéseiről szóló 297/2015. (X. 13.) Korm. rendeletben foglaltak figyelembevételével. (12) A szakgimnáziumok 9. évfolyamain induló iskolai rendszerű képzések kizárólag a szeptember 1-jén hatályos OKJ-hoz kiadott kerettantervek szerint indíthatók. (13) A augusztus 31-ig megkezdett iskolarendszeren kívüli képzéseket a január 1-jén hatályos OKJ, továbbá a szakmai és vizsgakövetelmények, valamint kerettantervek szerint kell befejezni. (14) Az Közszolgálati ügykezelő szakképesítés megszerzésére irányuló képzés a közszolgálati életpálya kidolgozásáért felelős miniszter, a Rendészeti őr, valamint az Rendészeti ügyintéző szakképesítés megszerzésére irányuló képzés a rendészetért felelős miniszter, az Vízügyi ügyintéző szakképesítés megszerzésére irányuló képzés a vízgazdálkodásért felelős miniszter engedélyével indítható. (15) Az a tanuló, aki a évi középfokú felvételi eljárás során a Vájár szakképesítés megszerzésére irányuló képzésre jelentkezett és oda felvételt nyert, tanulmányait a Bányaművelő szakképesítés, aki a Matróz-gépkezelő szakképesítés megszerzésére irányuló képzésre jelentkezett és oda felvételt nyert, a Hajós szakmunkás szakképesítés megszerzésére irányuló képzésben kezdi meg tanulmányait a 2016/2017-es tanévben. 5. (1) Az R1. 1. melléklete helyébe az 1. melléklet lép. (2) Az R1. 2. melléklete helyébe a 2. melléklet lép. (3) Az R1. 3. melléklete helyébe a 3. melléklet lép. (4) Az R1. a 4. melléklet szerinti 7. melléklettel egészül ki. 6. Az R1. a) 1. (4) bekezdésében az Az Sztv. 24. (5) bekezdésében szövegrész helyébe az Az Sztv. 24. (2) bekezdésében szöveg, b) 1. (6) bekezdésében az Az Sztv. 5. (14) bekezdésében szövegrész helyébe az Az Sztv. 4/A. (2) bekezdésében szöveg, c) 2. (2) bekezdésében a képzési formában szövegrész helyébe a képzési módszerrel szöveg, d) 2. (4) bekezdésében a speciális szakiskolában és a készségfejlesztő speciális szakiskolában szövegrész helyébe a szakiskolában szöveg lép. 7. Hatályát veszti az R1. 2. (5) bekezdése. 2. A 2016/2017. tanévre vonatkozó szakmaszerkezeti döntésről és a 2016/2017. tanévben induló képzések tanulmányi ösztöndíjra jogosító szakképesítéseiről szóló 297/2015. (X. 13.) Korm. rendelet módosítása 8. A 2016/2017. tanévre vonatkozó szakmaszerkezeti döntésről és a 2016/2017. tanévben induló képzések tanulmányi ösztöndíjra jogosító szakképesítéseiről szóló 297/2015. (X. 13.) Korm. rendelet (a továbbiakban: R2.) 4. (4) bekezdése helyébe a következő rendelkezés lép: (4) A fenntartók között a 6/B. -ban és a 6/C. -ban foglalt kivétellel keretszám-átadásra nincs lehetőség. 9. Az R2. a következő 6/A. -sal egészül ki: 6/A. (1) A 7. melléklet tartalmazza az 1 6. mellékletek szerinti, az Országos Képzési Jegyzékről és az Országos Képzési Jegyzék módosításának eljárásrendjéről szóló 150/2012. (VII. 6.) Korm. rendelet, valamint a 2016/2017. tanévre vonatkozó szakmaszerkezeti döntésről és a 2016/2017. tanévben induló képzések tanulmányi ösztöndíjra jogosító szakképesítéseiről szóló 297/2015. (X. 13.) Korm. rendelet módosításáról szóló 25/2016. (II. 25.) Korm. rendelet módosítása által érintett szakképesítéseket és ágazatokat, valamint azt, hogy az ezen szakképesítésekre és ágazatokra megállapított támogatási kategóriákat, keretszámokat, és a tanulmányi ösztöndíjra jogosító hiány-szakképesítéseket hogyan kell alkalmazni a (2) (4) bekezdésben foglaltak figyelembevételével. (2) A 7. melléklet szerinti táblázat (a továbbiakban: konverziós táblázat) A oszlopának valamely sorszámú sorában szereplő szakképesítés vagy ágazat, illetve szakképesítések vagy ágazatok adott megyére vagy a fővárosra meghatározott támogatási kategóriái változatlanul érvényesek a konverziós táblázat B oszlopának azonos sorszámú sorában szereplő szakképesítésre vagy ágazatra, illetve szakképesítésekre vagy ágazatokra ugyanarra

20 1284 M A G Y A R K Ö Z L Ö N Y évi 24. szám a megyére vagy a fővárosra vonatkozóan azzal, hogy ha a konverziós táblázat A oszlopának adott sorszámú sorában több, egymástól eltérő támogatási kategóriába sorolt szakképesítés vagy ágazat szerepel, akkor a kedvezőbb kategóriát kell alkalmazni a konverziós táblázat B oszlopának azonos sorszámú sorában ugyanarra a megyére vagy a fővárosra vonatkozóan. (3) A konverziós táblázat A oszlopának valamely sorában szereplő szakképesítéshez vagy ágazathoz, illetve szakképesítésekhez vagy ágazatokhoz a megyére vagy a fővárosra, valamint fenntartóra meghatározott keretszámokat vagy keretszámok összegét a konverziós táblázat B oszlopának ugyanazon sorában szereplő szakképesítés vagy ágazat, illetve szakképesítések vagy ágazatok tekintetében kell érvényesíteni azzal, hogy a keretszámnak a konverziós táblázat B oszlopának ugyanazon sorában szereplő egyes szakképesítései vagy ágazatai közötti ugyanarra a megyére vagy a fővárosra vonatkozó szétosztása a fenntartó döntése. (4) Ha a konverziós táblázat A oszlopának valamely sorában szereplő szakképesítés, illetve szakképesítések adott megyére vagy a fővárosra vonatkozóan tanulmányi ösztöndíjra jogosító hiány-szakképesítés vagy hiány-szakképesítések, akkor a konverziós táblázat B oszlopának ugyanazon sorában szereplő szakképesítés vagy szakképesítések ugyanarra a megyére vagy a fővárosra vonatkozóan tanulmányi ösztöndíjra jogosító hiány-szakképesítésnek vagy hiány-szakképesítéseknek minősülnek azzal, hogy ha a konverziós táblázat A oszlopának adott sorában olyan szakképesítések szerepelnek, amelyek közül valamelyik jogosít tanulmányi ösztöndíjra, akkor a konverziós táblázat B oszlopának ugyanazon sorában szereplő szakképesítés vagy szakképesítések ugyanarra a megyére vagy a fővárosra vonatkozóan egyaránt tanulmányi ösztöndíjra jogosító hiány-szakképesítésnek minősülnek. 10. Az R2. a következő 6/B. -sal egészül ki: 6/B. A 8. melléklet tartalmazza az Országos Képzési Jegyzékben szereplő új szakképesítésekhez és ágazatokhoz rendelt fővárosi és megyei keretszámok összesítését. 11. Az R2. a következő 6/C. -sal egészül ki: 6/C. (1) A 8. melléklet szerinti keretszámokból a szakképzésért és felnőttképzésért felelős miniszter keretszám átadási megállapodással (a továbbiakban: megállapodás) biztosíthat keretszámot más fenntartó (a továbbiakban: fenntartó) számára. (2) A megállapodás megkötésének feltétele, hogy a fenntartó a szakképző iskolájában rendelkezzen az érintett szakképesítés vagy ágazati képzés indításának feltételeivel. (3) A megállapodás megkötését a fenntartó kezdeményezi az állami szakképzési és felnőttképzési szervhez július 15-ig beérkezően benyújtott kérelemmel. A kérelemhez négy példányban mellékelni kell a megállapodás tervezetét, továbbá az átvenni kívánt keretszámot alátámasztó munkaerő-piaci igényt bemutató adatokat tartalmazó dokumentumot. (4) Ha a megállapodás feltételei teljesülnek a beérkezett kérelmeket az állami szakképzési és felnőttképzési szerv a beérkezést követő 8 napon belül javaslatával továbbítja a szakképzésért és felnőttképzésért felelős miniszter felé. (5) A szakképzésért és felnőttképzésért felelős miniszter a bemutatott munkaerő-piaci igények megalapozottsága és a szakmapolitikai elvekkel való összhangja esetén 10 napon belül a megállapodás aláírásával dönt a kérelem elfogadásáról és három aláírt példányt visszaküld az állami szakképzési és felnőttképzési szervnek. (6) Az állami szakképzési és felnőttképzési szerv az aláírt megállapodás egy-egy példányát megküldi a költségvetési hozzájárulást folyósító szervnek, valamint a fenntartónak. (7) A 8. mellékletben szereplő, megállapodás által nem érintett keretszámok tekintetében a Nemzetgazdasági Minisztérium fenntartásában lévő szakképző iskola indíthat képzést. 12. Az R2. a következő 6/D. -sal egészül ki: 6/D. (1) Ha a 2016/2017. tanév megkezdését megelőzően szakképző iskola átadására kerül sor szakképző iskolai fenntartók között, akkor az érintett fenntartók a szakképzésért és felnőttképzésért felelős miniszter által ellenjegyzett megállapodásban rögzíthetik a szakképző iskola átadásához kapcsolódó keretszám változást. (2) Az (1) bekezdés szerinti ellenjegyzés érdekében a megállapodást a szakképző iskolát átvevő fenntartó annak aláírását megelőzően négy példányban megküldi a szakképzésért és felnőttképzésért felelős miniszternek. (3) A szakképzésért és felnőttképzésért felelős miniszter a beérkezést követő 10 napon belül dönt a megállapodás ellenjegyzéséről és a négy példányt visszaküldi a szakképző iskolát átvevő fenntartónak.

136. szám A MAGYAR KÖZTÁRSASÁG HIVATALOS LAPJA. Budapest, 2008. szep tem ber 19., péntek TARTALOMJEGYZÉK. Ára: 250, Ft. Oldal

136. szám A MAGYAR KÖZTÁRSASÁG HIVATALOS LAPJA. Budapest, 2008. szep tem ber 19., péntek TARTALOMJEGYZÉK. Ára: 250, Ft. Oldal A MAGYAR KÖZTÁRSASÁG HIVATALOS LAPJA Budapest, 2008. szep tem ber 19., péntek 136. szám Ára: 250, Ft TARTALOMJEGYZÉK 231/2008. (IX. 19.) Korm. r. A Magyar Köztársaság Kormánya és az Indonéz Köztársaság

Részletesebben

T/3402. számú. törvényjavaslat

T/3402. számú. törvényjavaslat MAGYARORSZÁG KORMÁNYA T/3402. számú törvényjavaslat a Magyarország Kormánya és a Koreai Köztársaság Kormánya között a vezetői engedélyek kölcsönös elismeréséről és cseréjéről szóló megállapodás kihirdetéséről

Részletesebben

T/3605 számú. törvényjavaslat

T/3605 számú. törvényjavaslat MAGYARORSZÁG KORMÁNYA T/3605 számú törvényjavaslat a Magyarország és a Kínai Népköztársaság között a Fudan Egyetem magyarországi felsőoktatási tevékenységének támogatásáról szóló Megállapodás kihirdetéséről

Részletesebben

T/1657. számú törvényjavaslat

T/1657. számú törvényjavaslat MAGYARORSZÁG KORM ÁNYA T/1657. számú törvényjavaslat a Magyarország és a Thaiföldi Királyság között a Mahachulalongkornrajavidyalaya Egyetemnek a Tan Kapuja Buddhista Főiskolával Együttműködésben való

Részletesebben

2005. évi XXVII. törvény

2005. évi XXVII. törvény 2005. évi XXVII. törvény az Európai Közösségek és a Magyar Köztársaság között az Európai Közösségeknek nyújtott kiváltságokra és mentességekre vonatkozó Jegyzőkönyv Magyar Köztársaság által adózási ügyekben

Részletesebben

MAGYAR KÖZLÖNY 78. szám

MAGYAR KÖZLÖNY 78. szám MAGYAR KÖZLÖNY 78. szám MAGYARORSZÁG HIVATALOS LAPJA 2019. május 8., szerda Tartalomjegyzék 104/2019. (V. 8.) Korm. rendelet A Magyarország Kormánya és a Zöld-foki Köztársaság Kormánya közötti pénzügyi

Részletesebben

GAZDASÁGI ÉS KÖZLEKEDÉSI MINISZTER Szám:III-3TK/135/2/2006.

GAZDASÁGI ÉS KÖZLEKEDÉSI MINISZTER Szám:III-3TK/135/2/2006. GAZDASÁGI ÉS KÖZLEKEDÉSI MINISZTER Szám:III-3TK/135/2/2006. ELŐTERJESZTÉS a Kormány részére a Magyar Köztársaság Kormánya és Románia Kormánya közötti gazdasági együttműködési megállapodás kihirdetéséről

Részletesebben

2007. évi XXXIV. törvény

2007. évi XXXIV. törvény 2007. évi XXXIV. törvény az Európa Tanács keretében Strasbourgban, 1989. november 16-án létrejött, a tiltott teljesítményfokozó szerek és módszerek használata elleni Egyezmény Varsóban, 2002. szeptember

Részletesebben

MAGYAR KÖZLÖNY. 48. szám. A MAGYAR KÖZTÁRSASÁG HIVATALOS LAPJA 2010. március 31., szerda. Tartalomjegyzék. 94/2010. (III. 31.) Korm.

MAGYAR KÖZLÖNY. 48. szám. A MAGYAR KÖZTÁRSASÁG HIVATALOS LAPJA 2010. március 31., szerda. Tartalomjegyzék. 94/2010. (III. 31.) Korm. MAGYAR KÖZLÖNY A MAGYAR KÖZTÁRSASÁG HIVATALOS LAPJA 2010. március 31., szerda 48. szám Tartalomjegyzék 94/2010. (III. 31.) Korm. rendelet 95/2010. (III. 31.) Korm. rendelet 96/2010. (III. 31.) Korm. rendelet

Részletesebben

Budapest, március 31. TARTALOMJEGYZÉK I. PÉNZÜGY II. GAZDASÁG

Budapest, március 31. TARTALOMJEGYZÉK I. PÉNZÜGY II. GAZDASÁG Budapest, 2016. március 31. 3. szám TARTALOMJEGYZÉK I. PÉNZÜGY 688 710 II. GAZDASÁG 711 733 688 NEMZETGAZDASÁGI KÖZLÖNY 3. szám I. PÉNZÜGY JOGSZABÁLYOK 5/2016. (III. 1.) MNB rendelet 2016. évi II. törvény

Részletesebben

Megbízási szerződés (KP) Agency Agreement (TP) mely létrejött egyrészről a. concluded by and between

Megbízási szerződés (KP) Agency Agreement (TP) mely létrejött egyrészről a. concluded by and between Megbízási szerződés (KP) Agency Agreement (TP) mely létrejött egyrészről a Cégnév: Székhely: Cégjegyzékszám:. Adószám: mint megbízó (továbbiakban: Megbízó) másrészről pedig a concluded by and between Company

Részletesebben

CXVI. ÉVFOLYAM ÁRA: 1680 Ft 5. SZÁM

CXVI. ÉVFOLYAM ÁRA: 1680 Ft 5. SZÁM CXVI. ÉVFOLYAM ÁRA: 1680 Ft 5. SZÁM AZ IGAZSÁGÜGYI ÉS RENDÉSZETI MINISZTÉRIUM HIVATALOS LAPJA BUDAPEST, 2008. MÁJUS 31. TARTALOM A KORMÁNY RENDELETE Oldal 85/2008. (IV. 11.) Korm. r. a Magyar Köztársaság

Részletesebben

EN United in diversity EN A8-0206/482. Amendment

EN United in diversity EN A8-0206/482. Amendment 21.3.2019 A8-0206/482 482 Recital 13 g (new) (13g) In recognition of the need for specific treatment for the transport sector, in which movement is the very essence of the work undertaken by drivers, the

Részletesebben

E L İ T E R J E S Z T É S

E L İ T E R J E S Z T É S AZ ELİTERJESZTÉS SORSZÁMA: 201. MELLÉKLET : 1 db TÁRGY: Partnervárosi együttmőködés aláírása E L İ T E R J E S Z T É S SZEKSZÁRD MEGYEI JOGÚ VÁROS ÖNKORMÁNYZATA KÖZGYŐLÉSÉNEK 2013. június 27-i ÜLÉSÉRE

Részletesebben

Budapest, június

Budapest, június MAGYAR KÖZTÁRSASÁG KORMÁNYA ORSZÁGGYÜLÉS HIVATALA Érkezett : 100'1 JON 14. T/3330. számú törvényjavaslat a Magyar Köztársaság Kormánya és a Dán Királyság Kormánya között létrejött, a Magyar Köztársaság

Részletesebben

Cashback 2015 Deposit Promotion teljes szabályzat

Cashback 2015 Deposit Promotion teljes szabályzat Cashback 2015 Deposit Promotion teljes szabályzat 1. Definitions 1. Definíciók: a) Account Client s trading account or any other accounts and/or registers maintained for Számla Az ügyfél kereskedési számlája

Részletesebben

MAGYAR KÖZLÖNY 15. szám

MAGYAR KÖZLÖNY 15. szám MAGYAR KÖZLÖNY 15. szám MAGYARORSZÁG HIVATALOS LAPJA 2017. február 2., csütörtök Tartalomjegyzék 19/2017. (II. 2.) Korm. rendelet A Magyarország Kormánya és a Koszovói Köztársaság Kormánya közötti pénzügyi

Részletesebben

T/ számú. törvényjavaslat

T/ számú. törvényjavaslat MAGYARORSZÁG KORMÁNYA T/19772. számú törvényjavaslat a Magyarország Kormánya és a Kínai Népköztársaság Kormánya között a diplomáciai célú ingatlanok vásárlásáról szóló Egyetértési Megállapodás kihirdetéséről

Részletesebben

EN United in diversity EN A8-0206/419. Amendment

EN United in diversity EN A8-0206/419. Amendment 22.3.2019 A8-0206/419 419 Article 2 paragraph 4 point a point i (i) the identity of the road transport operator; (i) the identity of the road transport operator by means of its intra-community tax identification

Részletesebben

KELER KSZF Zrt. bankgarancia-befogadási kondíciói. Hatályos: 2014. július 8.

KELER KSZF Zrt. bankgarancia-befogadási kondíciói. Hatályos: 2014. július 8. KELER KSZF Zrt. bankgarancia-befogadási kondíciói Hatályos: 2014. július 8. A KELER KSZF a nem-pénzügyi klíringtagjaitól, és az energiapiaci alklíringtagjaitól a KELER KSZF Általános Üzletszabályzata szerinti

Részletesebben

AZ ÖNKORMÁNYZATI ÉS TERÜLETFEJLESZTÉSI MINISZTÉRIUM HIVATALOS LAPJA

AZ ÖNKORMÁNYZATI ÉS TERÜLETFEJLESZTÉSI MINISZTÉRIUM HIVATALOS LAPJA XXII. ÉVFOLYAM 4 5. SZÁM ÁRA: 966 Ft 2007. május 27. AZ ÖNKORMÁNYZATI ÉS TERÜLETFEJLESZTÉSI MINISZTÉRIUM HIVATALOS LAPJA TARTALOMJEGYZÉK Törvény 2007. évi XXXIV. törvény az Európa Tanács keretében Strasbourgban,

Részletesebben

székhely: 1133 Budapest, Tutaj u. 6/A Registered office: 1133 Budapest, Tutaj u. 6/A

székhely: 1133 Budapest, Tutaj u. 6/A Registered office: 1133 Budapest, Tutaj u. 6/A Átvállalási megállapodás a gyártó visszavételi és begyűjtési kötelezettségeinek átvállalásáról Agreement on Transfer of Responsibility in respect of the manufacturer s obligations to take back and collect

Részletesebben

MUNKAANYAG. a Kormány részére

MUNKAANYAG. a Kormány részére NEMZETI FEJLESZTÉSI ÉS GAZDASÁGI MINISZTÉRIUM KÜLÜGYMINISZTÉRIUM NFGM/ /2009. Készült 2009. október 2-án MUNKAANYAG a Kormány részére A Magyar Köztársaság Kormánya és a Ciprusi Köztársaság Kormánya közötti

Részletesebben

T/3484. számú. törvényjavaslat

T/3484. számú. törvényjavaslat MAGYARORSZÁG KORMÁNYA T/3484. számú törvényjavaslat a Magyarország Kormánya és az Amerikai Egyesült Államok Kormánya között a szociális biztonságról szóló Egyezmény kihirdetéséről Előadó: Balog Zoltán

Részletesebben

EN United in diversity EN A8-0206/445. Amendment

EN United in diversity EN A8-0206/445. Amendment 21.3.2019 A8-0206/445 445 Title Proposal for a DIRECTIVE OF THE EUROPEAN PARLIAMENT AND OF THE COUNCIL amending Directive 2006/22/EC as regards enforcement requirements and laying down specific rules with

Részletesebben

PIACI HIRDETMÉNY / MARKET NOTICE

PIACI HIRDETMÉNY / MARKET NOTICE PIACI HIRDETMÉNY / MARKET NOTICE HUPX Fizikai Futures (PhF) / HUPX Physical Futures (PhF) Iktatási szám / Notice #: HUPX-MN-PhF-2015-0003 Dátum / Of: 20/04/2015 Tárgy / Subject: Hatályos díjszabás és kedvezmények

Részletesebben

T/3406. számú. törvényjavaslat

T/3406. számú. törvényjavaslat MAGYARORSZÁG KORMÁNYA T/3406. számú törvényjavaslat a Magyar Köztársaság Kormánya és az Üzbég Köztársaság Kormánya között a kettős adóztatás elkerüléséről és az adóztatás kijátszásának megakadályozásáról

Részletesebben

... képviseletében aláírásra jogosultak / represented by the undersigned vested with right of signature ...

... képviseletében aláírásra jogosultak / represented by the undersigned vested with right of signature ... Kódszám/Code Dátum/Date Sorszám/Serial number 19/ 20141001/ BANKSZÁMLA VEZETÉSI SZERZŐDÉS CONTRACT ON THE MAINTENANCE OF BANK ACCOUNT amely létrejött egyrészről a Központi Értéktár Zártkörűen Működő Részvénytársaság

Részletesebben

Rotary District 1911 DISTRICT TÁMOGATÁS IGÉNYLŐ LAP District Grants Application Form

Rotary District 1911 DISTRICT TÁMOGATÁS IGÉNYLŐ LAP District Grants Application Form 1 A Future Vision pilot célja a Future Vision Plan (Jövőkép terv) egyszerűsített támogatási modelljének tesztelése, és a Rotaristák részvételének növelése a segélyezési folyamatokban. A teszt során a districteknek

Részletesebben

AZ ÖNKORMÁNYZATI MINISZTÉRIUM

AZ ÖNKORMÁNYZATI MINISZTÉRIUM XIX. ÉVFOLYAM 22. SZÁM 2008. NOVEMBER 17. ÁRA: 1365 Ft AZ ÖNKORMÁNYZATI MINISZTÉRIUM HIVATALOS LAPJA TARTALOM JOGSZABÁLYOK 2008. évi LX. törvény az olimpiai jelkép oltalmáról szóló, Nairobiban, 1981. szeptember

Részletesebben

A GAZDASÁGI ÉS KÖZLEKEDÉSI MINISZTÉRIUM HIVATALOS LAPJA

A GAZDASÁGI ÉS KÖZLEKEDÉSI MINISZTÉRIUM HIVATALOS LAPJA V. évfolyam 8. szám 2006. június 23. A GAZDASÁGI ÉS KÖZLEKEDÉSI MINISZTÉRIUM HIVATALOS LAPJA Szerkesztõség 1055 Budapest, Honvéd u. 13 15. Telefon: 374-2890/Fax: 331-2753 E-mail: gazdasagikozlony@gkm.hu

Részletesebben

MAGYAR KÖZLÖNY 45. szám

MAGYAR KÖZLÖNY 45. szám MAGYAR KÖZLÖNY 45. szám MAGYARORSZÁG HIVATALOS LAPJA 2019. március 18., hétfő Tartalomjegyzék 54/2019. (III. 18.) Korm. rendelet A Magyarország Kormánya és Eritrea Állam Kormánya között a gazdasági és

Részletesebben

PIACI HIRDETMÉNY / MARKET NOTICE

PIACI HIRDETMÉNY / MARKET NOTICE PIACI HIRDETMÉNY / MARKET NOTICE HUPX DAM Másnapi Aukció / HUPX DAM Day-Ahead Auction Iktatási szám / Notice #: HUPX-MN-DAM-2018-0001 Dátum / Of: 26/01/2018 Tárgy / Subject: Hatályos díjszabás és kedvezmények

Részletesebben

RESOLUTIONS OF THE GENERAL MEETING of Graphisoft Park SE (H-1031 Budapest, Graphisoft Park 1., Záhony u. 7.)

RESOLUTIONS OF THE GENERAL MEETING of Graphisoft Park SE (H-1031 Budapest, Graphisoft Park 1., Záhony u. 7.) RESOLUTIONS OF THE GENERAL MEETING of Graphisoft Park SE (H-1031 Budapest, Graphisoft Park 1., Záhony u. 7.) held on July 14, 2017 at 10:00 am, at the registered office of the Company Resolution No. 1/2017.07.14.

Részletesebben

T/ számú törvényjavaslat

T/ számú törvényjavaslat MAGYARORSZÁG KORMÁNYA T/13209. számú törvényjavaslat a Magyarország Kormánya és a Török Köztársaság Kormánya között a diplomata, szolgálati és speciális útlevéllel rendelkező állampolgáraik vízummentességéről

Részletesebben

T/532. számú. törvényjavaslat

T/532. számú. törvényjavaslat MAGYARORSZÁG KORMÁNYA T/532. számú törvényjavaslat a Magyarország Kormánya és az Ománi Szultánság Kormánya között a diplomata, szolgálati és különleges útlevelekkel rendelkező állampolgáraik vízummentességéről

Részletesebben

A MAGYAR KÖZTÁRSASÁG HIVATALOS LAPJA

A MAGYAR KÖZTÁRSASÁG HIVATALOS LAPJA A MAGYAR KÖZTÁRSASÁG HIVATALOS LAPJA Budapest, 2007. jú li us 18., szerda 95. szám Ára: 588, Ft TARTALOMJEGYZÉK 185/2007. (VII. 18.) Korm. r. A Magyar Köztársaság Kormánya és a Srí Lanka-i Demokratikus

Részletesebben

PIACI HIRDETMÉNY / MARKET NOTICE

PIACI HIRDETMÉNY / MARKET NOTICE PIACI HIRDETMÉNY / MARKET NOTICE HUPX DAM Másnapi Aukció / HUPX DAM Day-Ahead Auction Iktatási szám / Notice #: HUPX-MN-DAM-2018-0010 Dátum / Of: 12/10/2018 Tárgy / Subject: Hatályos díjszabás és kedvezmények

Részletesebben

Having regard to the Treaty establishing the European Community,

Having regard to the Treaty establishing the European Community, L 323/10 EN Official Journal of the European Communities 7.12.2001 COMMISSION REGULATION (EC) No 2387/2001 of 6 December 2001 approving operations to check conformity to the marketing standards applicable

Részletesebben

2009. évi XXIII. törvény

2009. évi XXIII. törvény 2009. évi XXIII. törvény a Londonban, 2000. október 17-én kelt, az európai szabadalmak megadásáról szóló Egyezmény 65. cikkének alkalmazásáról szóló Megállapodáshoz való csatlakozásról 1. Az Országgyűlés

Részletesebben

T/ számú. törvényjavaslat

T/ számú. törvényjavaslat MAGYARORSZÁG KORMÁNYA T/10933. számú törvényjavaslat Magyarország Kormánya és a Ghánai Köztársaság Kormánya között a diplomata és szolgálati útlevéllel rendelkező állampolgáraik vízummentességéről szóló

Részletesebben

Magyar ügyek az Európai Unió Bírósága előtt Hungarian cases before the European Court of Justice

Magyar ügyek az Európai Unió Bírósága előtt Hungarian cases before the European Court of Justice Magyar ügyek az Európai Unió Bírósága előtt Hungarian cases before the European Court of Justice FEHÉR Miklós Zoltán Közigazgatási és Igazságügyi Minisztérium Európai Uniós Jogi Főosztály Ministry of Public

Részletesebben

Magyar joganyagok évi LXXXI. törvény - a Magyarország Kormánya és a Chile 2. oldal h) submit a comprehensive medical and hospitalization insur

Magyar joganyagok évi LXXXI. törvény - a Magyarország Kormánya és a Chile 2. oldal h) submit a comprehensive medical and hospitalization insur Magyar joganyagok - 2017. évi LXXXI. törvény - a Magyarország Kormánya és a Chile 1. oldal 2017. évi LXXXI. törvény a Magyarország Kormánya és a Chilei Köztársaság Kormánya között az ideiglenesen munkát

Részletesebben

EN United in diversity EN A8-0206/473. Amendment

EN United in diversity EN A8-0206/473. Amendment 21.3.2019 A8-0206/473 473 Recital 12 d (new) (12d) Since there is no sufficient link of a driver with a territory of a Member State of transit, transit operations should not be considered as posting situations.

Részletesebben

MAGYAR KÖZLÖNY. 16. szám. A MAGYAR KÖZTÁRSASÁG HIVATALOS LAPJA 2010. február 11., csütörtök. Tartalomjegyzék. 22/2010. (II. 11.) Korm.

MAGYAR KÖZLÖNY. 16. szám. A MAGYAR KÖZTÁRSASÁG HIVATALOS LAPJA 2010. február 11., csütörtök. Tartalomjegyzék. 22/2010. (II. 11.) Korm. MAGYAR KÖZLÖNY A MAGYAR KÖZTÁRSASÁG HIVATALOS LAPJA 2010. február 11., csütörtök 16. szám Tartalomjegyzék 22/2010. (II. 11.) Korm. rendelet 23/2010. (II. 11.) Korm. rendelet 24/2010. (II. 11.) Korm. rendelet

Részletesebben

NSR Settlements. This session will discuss:

NSR Settlements. This session will discuss: NSR Settlements NSR Settlements This session will discuss: purpose and meaning of settlement agreements and the types of settlement agreements relationship between Consent Decrees and Title V applicable

Részletesebben

PIACI HIRDETMÉNY / MARKET NOTICE

PIACI HIRDETMÉNY / MARKET NOTICE PIACI HIRDETMÉNY / MARKET NOTICE HUPX DAM Másnapi Aukció / HUPX DAM Day-Ahead Auction Iktatási szám / Notice #: Dátum / Of: 18/11/2014 HUPX-MN-DAM-2014-0023 Tárgy / Subject: Változások a HUPX másnapi piac

Részletesebben

SZERZŐDÉS AZ EMIR 9. CIKKE SZERINTI, KERESKEDÉSI ADATTÁR FELÉ TOVÁBBÍTOTT ADATOKHOZ VALÓ HOZZÁFÉRÉS BIZTOSÍTÁSÁRA

SZERZŐDÉS AZ EMIR 9. CIKKE SZERINTI, KERESKEDÉSI ADATTÁR FELÉ TOVÁBBÍTOTT ADATOKHOZ VALÓ HOZZÁFÉRÉS BIZTOSÍTÁSÁRA Kódszám/Code Dátum/Date Sorszám/Serial number 11/ 20141001/ SZERZŐDÉS AZ EMIR 9. CIKKE SZERINTI, KERESKEDÉSI ADATTÁR FELÉ TOVÁBBÍTOTT ADATOKHOZ VALÓ HOZZÁFÉRÉS BIZTOSÍTÁSÁRA CONTRACT ON PROVIDING ACCESS

Részletesebben

T/2925. számú. törvényjavaslat

T/2925. számú. törvényjavaslat MAGYARORSZÁG KORMÁNYA T/2925. számú törvényjavaslat a Magyarország Kormánya és az Angolai Köztársaság Kormánya között a diplomata és szolgálati útlevéllel rendelkező állampolgáraik kölcsönös vízummentességéről

Részletesebben

T/534. számú. törvényjavaslat

T/534. számú. törvényjavaslat MAGYARORSZÁG KORMÁNYA T/534. számú törvényjavaslat a Magyarország Kormánya és a Jordán Hasemita Királyság Kormánya között a diplomataútlevéllel rendelkező állampolgáraik vízummentességéről szóló Megállapodás

Részletesebben

Közgyűlési Határozatok a Graphisoft Park SE (H-1031 Budapest, Graphisoft Park 1., Záhony u. 7.)

Közgyűlési Határozatok a Graphisoft Park SE (H-1031 Budapest, Graphisoft Park 1., Záhony u. 7.) Közgyűlési Határozatok a Graphisoft Park SE (H-1031 Budapest, Graphisoft Park 1., Záhony u. 7.) 2017. július 14. napján 12.00 órakor megtartott közgyűlésén meghozott határozatok 1/2017.07.14. sz. határozat

Részletesebben

2. melléklet. Irrevocable Payment Undertaking - Készfizető kezességvállalás

2. melléklet. Irrevocable Payment Undertaking - Készfizető kezességvállalás 2. melléklet Irrevocable Payment Undertaking - Készfizető kezességvállalás IRREVOCABLE PAYMENT UNDERTAKING dated 7 July, 2010 Készfizető kezességvállalás 2010. július 7. WHEREAS Előzmények (A) (A) OTP

Részletesebben

T/ számú törvényjavaslat

T/ számú törvényjavaslat MAGYARORSZÁG KORMÁNYA T/10046. számú törvényjavaslat a Magyarország Kormánya és az Indonéz Köztársaság Kormánya között a diplomata és szolgálati útlevéllel rendelkező állampolgáraik vízummentességéről

Részletesebben

T/ számú. törvényjavaslat

T/ számú. törvényjavaslat MAGYARORSZÁG KORMÁNYA T/15034. számú törvényjavaslat a Magyarország Kormánya és a Kínai Népköztársaság Kormánya között a Budapest Belgrád vasútvonal újjáépítési beruházás magyarországi szakaszának fejlesztése,

Részletesebben

IRREVOCABLE PAYMENT UNDERTAKING dated 7 July, 2010 Készfizető kezességvállalás 2010. július 7.

IRREVOCABLE PAYMENT UNDERTAKING dated 7 July, 2010 Készfizető kezességvállalás 2010. július 7. IRREVOCABLE PAYMENT UNDERTAKING dated 7 July, 2010 Készfizető kezességvállalás 2010. július 7. WHEREAS Előzmények (A) OTP JELZÁLOGBANK ZÁRTKÖRŰEN MŰKÖDŐ RÉSZVÉNYTÁRSASÁG (short name in English: OTP Mortgage

Részletesebben

Sebastián Sáez Senior Trade Economist INTERNATIONAL TRADE DEPARTMENT WORLD BANK

Sebastián Sáez Senior Trade Economist INTERNATIONAL TRADE DEPARTMENT WORLD BANK Sebastián Sáez Senior Trade Economist INTERNATIONAL TRADE DEPARTMENT WORLD BANK Despite enormous challenges many developing countries are service exporters Besides traditional activities such as tourism;

Részletesebben

c) a kisebbség nyelvének és kultúrájának kiegészítõ, fakultatív jellegû oktatása.

c) a kisebbség nyelvének és kultúrájának kiegészítõ, fakultatív jellegû oktatása. Egyezmény a Magyar Köztársaság és a Horvát Köztársaság között a Magyar Köztársaságban élõ horvát kisebbség és a Horvát Köztársaságban élõ magyar kisebbség jogainak védelmérõl A Magyar Köztársaság és a

Részletesebben

1. Forint betéti kamatok / HUF Deposit Interest Rates

1. Forint betéti kamatok / HUF Deposit Interest Rates TÁJÉKOZTATÓ a forint és deviza betéti kamatokról Közzététel: 2018. június 08. Hatályos: 2018.június 11-től Bulletin on HUF and FX Deposit Interest Rates Announced: 8th of June 2018 Valid: 11th of June

Részletesebben

MAGYAR KÖZLÖNY 186. szám

MAGYAR KÖZLÖNY 186. szám MAGYAR KÖZLÖNY 186. szám MAGYARORSZÁG HIVATALOS LAPJA 2013. november 12., kedd Tartalomjegyzék 389/2013. (XI. 12.) Korm. rendelet A Magyarország Kormánya és Katar Állam Kormánya közötti gazdasági, üzleti

Részletesebben

Cut-Off Time for Payment Orders, Incoming Payments And Fulfilment Orders

Cut-Off Time for Payment Orders, Incoming Payments And Fulfilment Orders Cut-Off Time for Payment Orders, Incoming Payments And Fulfilment Orders Effective from 1 st of January 2016 1 Cut-off times for the receipt of payment orders for same-day processing: On every business

Részletesebben

MAGYAR KÖZLÖNY 196. szám

MAGYAR KÖZLÖNY 196. szám MAGYAR KÖZLÖNY 196. szám MAGYARORSZÁG HIVATALOS LAPJA 2015. december 15., kedd Tartalomjegyzék 399/2015. (XII. 15.) Korm. rendelet Magyarország Kormánya és az Egyesült Arab Emírségek Kormánya közötti gazdasági

Részletesebben

Magyar joganyagok - 381/2013. (XI. 4.) Korm. rendelet - a Magyarország Kormánya é 2. oldal A Felek bővítik a két ország felsőoktatási intézményeiben a

Magyar joganyagok - 381/2013. (XI. 4.) Korm. rendelet - a Magyarország Kormánya é 2. oldal A Felek bővítik a két ország felsőoktatási intézményeiben a Magyar joganyagok - 381/2013. (XI. 4.) Korm. rendelet - a Magyarország Kormánya é 1. oldal 381/2013. (XI. 4.) Korm. rendelet a Magyarország Kormánya és Georgia Kormánya közötti oktatási, tudományos és

Részletesebben

Magyar joganyagok évi LIV. törvény - a Magyarország Kormánya és Új-Zéland 2. oldal (k) has not participated in the Scheme previously. 2. The G

Magyar joganyagok évi LIV. törvény - a Magyarország Kormánya és Új-Zéland 2. oldal (k) has not participated in the Scheme previously. 2. The G Magyar joganyagok - 2012. évi LIV. törvény - a Magyarország Kormánya és Új-Zéland 1. oldal 2012. évi LIV. törvény a Magyarország Kormánya és Új-Zéland Kormánya között az ideiglenesen munkát vállaló turisták

Részletesebben

Azonnali átvezetés Terhelés konverzió nélkül december 31. nincs december 31.

Azonnali átvezetés Terhelés konverzió nélkül december 31. nincs december 31. MELLÉKLETEK APPENDICES 1. számú melléklet Fizetési megbízás benyújtása elektronikus csatornán Fizetés iránya Tranzakció Pénznemek közötti átváltás (konverzió) Saját számlák között Befogadás Árfolyammegállapítás

Részletesebben

MAGYAR KÖZLÖNY szám. A MAGYAR KÖZTÁRSASÁG HIVATALOS LAPJA október 20., kedd. Tartalomjegyzék

MAGYAR KÖZLÖNY szám. A MAGYAR KÖZTÁRSASÁG HIVATALOS LAPJA október 20., kedd. Tartalomjegyzék MAGYAR KÖZLÖNY 148. szám A MAGYAR KÖZTÁRSASÁG HIVATALOS LAPJA 2009. október 20., kedd Tartalomjegyzék 2009. évi XCV. törvény A mezõgazdasági és élelmiszeripari termékek vonatkozásában a beszállítókkal

Részletesebben

EBKM 0,00% A kamatszámítás a napi záróegyenleg alapján történik. Kamatjóváírás havonta, a tárgyidőszakot követő első munkanapon.

EBKM 0,00% A kamatszámítás a napi záróegyenleg alapján történik. Kamatjóváírás havonta, a tárgyidőszakot követő első munkanapon. NHB Növekedési Hitel Bank Zrt. H-1118 Budapest, Kelenhegyi út 39. www.nhbbank.hu TÁJÉKOZTATÓ a forint és deviza betéti kamatokról Közzététel: 2017. november 17. Hatályos: 2017. november 20-tól Bulletin

Részletesebben

Jogi feltételek Legal conditions MegaEnglish Website Honlap Szolgáltatás Services Tanári Profil Teacher Profile

Jogi feltételek Legal conditions MegaEnglish Website Honlap Szolgáltatás Services Tanári Profil Teacher Profile 19. Jogi feltételek Legal conditions 19.1. A MegaEnglish üzemelteti a https://iteach.world internetes címen elérhető honlapot (a továbbiakban: Honlap ). A Honlap célja, hogy platformot (market place) biztosítson

Részletesebben

Megbízási szerződés (CEEGEX) Agency Agreement (CEEGEX) concluded by and between. mely létrejött egyrészről a

Megbízási szerződés (CEEGEX) Agency Agreement (CEEGEX) concluded by and between. mely létrejött egyrészről a Megbízási szerződés (CEEGEX) Agency Agreement (CEEGEX) mely létrejött egyrészről a Cégnév: Székhely: Cégjegyzékszám:. Adószám:.. mint megbízó (továbbiakban: Megbízó) másrészről pedig a KELER KSZF Központi

Részletesebben

1. Forint betéti kamatok / HUF Deposit Interest Rates

1. Forint betéti kamatok / HUF Deposit Interest Rates NHB Növekedési Hitel Bank Zrt. H-1118 Budapest, Kelenhegyi út 39. www.nhbbank.hu TÁJÉKOZTATÓ a forint és deviza betéti kamatokról Közzététel: 2016. november 18-tól Hatályos: 2016. november 21-től Bulletin

Részletesebben

MAGYAR KÖZLÖNY 40. szám

MAGYAR KÖZLÖNY 40. szám MAGYAR KÖZLÖNY 40. szám MAGYARORSZÁG HIVATALOS LAPJA 2016. március 24., csütörtök Tartalomjegyzék 2016. évi XI. törvény A Magyarország Kormánya és a Szlovén Köztársaság Kormánya között a minősített adatok

Részletesebben

MAGYAR KÖZLÖNY 208. szám

MAGYAR KÖZLÖNY 208. szám MAGYAR KÖZLÖNY 208. szám MAGYARORSZÁG HIVATALOS LAPJA 2017. december 11., hétfő Tartalomjegyzék 375/2017. (XII. 11.) Korm. rendelet A Magyarország Kormánya és a Szudáni Köztársaság Kormánya közötti gazdasági

Részletesebben

This document has been provided by the International Center for Not-for-Profit Law (ICNL).

This document has been provided by the International Center for Not-for-Profit Law (ICNL). This document has been provided by the International Center for Not-for-Profit Law (ICNL). ICNL is the leading source for information on the legal environment for civil society and public participation.

Részletesebben

MODIFICATION OF REAL ESTATE SALE AND PURCHASE AGREEMENT INGATLAN ADÁSVÉTELI SZERZŐDÉS MÓDOSÍTÁSA. Which was concluded by and between

MODIFICATION OF REAL ESTATE SALE AND PURCHASE AGREEMENT INGATLAN ADÁSVÉTELI SZERZŐDÉS MÓDOSÍTÁSA. Which was concluded by and between INGATLAN ADÁSVÉTELI SZERZŐDÉS MÓDOSÍTÁSA Amely létrejött egyrészről Cím: 2092 Budakeszi, Fő utca 179. Adószám: 15390022-2-13 Statisztikai számjel: 15390022-7511-32-113 Képviseli: Dr. Csutoráné Dr. Győri

Részletesebben

MAGYAR KÖZLÖNY 215. szám

MAGYAR KÖZLÖNY 215. szám MAGYAR KÖZLÖNY 215. szám MAGYARORSZÁG HIVATALOS LAPJA 2016. december 22., csütörtök Tartalomjegyzék 456/2016. (XII. 22.) Korm. rendelet A Magyarország Kormánya és Ukrajna Kormánya közötti pénzügyi együttműködési

Részletesebben

Közzétételi honlap üzemeltetésére vonatkozó szolgáltatási szerződés (a továbbiakban: Jelen Szerződés)

Közzétételi honlap üzemeltetésére vonatkozó szolgáltatási szerződés (a továbbiakban: Jelen Szerződés) Közzétételi honlap üzemeltetésére vonatkozó szolgáltatási szerződés (a továbbiakban: Jelen Szerződés) amely létrejött egyrészről a HUPX Magyar Szervezett Villamosenergia-piac Zrt. Székhely: H-1134 Budapest,

Részletesebben

MAGYAR KÖZLÖNY 15. szám

MAGYAR KÖZLÖNY 15. szám MAGYAR KÖZLÖNY 15. szám MAGYARORSZÁG HIVATALOS LAPJA 2019. február 5., kedd Tartalomjegyzék 8/2019. (II. 5.) Korm. rendelet A Magyarország Kormánya és a Nigériai Szövetségi Köztársaság Kormánya közötti

Részletesebben

History. Barcelona 11 June 2013 HLASA 1

History. Barcelona 11 June 2013 HLASA 1 History 1893 National Ornithological Centre (Ottó Herman) New ways of breeding and use of laboratory animals (Dr.Kállai László A laboratoriumiállat-tenyésztés és felhasználás új útjai. In: A biológia aktuális

Részletesebben

Paysera VISA cards are secured with "3-D technology" which ensures safer payments with payment cards online.

Paysera VISA cards are secured with 3-D technology which ensures safer payments with payment cards online. Paysera VISA card Safe payments online Paysera VISA cards are secured with "3-D technology" which ensures safer payments with payment cards online. When purchasing at e-shops labelled with "Paysera VISA",

Részletesebben

Go&Learn projekt. KIEGÉSZÍTŐ DOkUMENTUMOK 1. MELLÉKLET. Az LNMB és a VÁLLALKOZÁS közötti MEGÁLLAPODÁS

Go&Learn projekt. KIEGÉSZÍTŐ DOkUMENTUMOK 1. MELLÉKLET. Az LNMB és a VÁLLALKOZÁS közötti MEGÁLLAPODÁS Go&Learn projekt KIEGÉSZÍTŐ DOkUMENTUMOK 1. MELLÉKLET Az LNMB és a VÁLLALKOZÁS közötti MEGÁLLAPODÁS A Go&Learn kezdeményezés az EU LLP alapja által támogatott multilaterális hálózat. Célja egy európai

Részletesebben

T/ számú. törvényjavaslat

T/ számú. törvényjavaslat MAGYAR KÖZTÁRSASÁG KORMÁNYA T/15721. számú törvényjavaslat az Európai Közösségek és a Magyar Köztársaság között az Európai Közösségeknek nyújtott kiváltságokra és mentességekre vonatkozó Jegyzıkönyv Magyar

Részletesebben

Directors and Officers Liability Insurance Questionnaire Adatlap vezetõ tisztségviselõk és felügyelõbizottsági tagok felelõsségbiztosításához

Directors and Officers Liability Insurance Questionnaire Adatlap vezetõ tisztségviselõk és felügyelõbizottsági tagok felelõsségbiztosításához Directors and Officers Liability Insurance Questionnaire Adatlap vezetõ tisztségviselõk és felügyelõbizottsági tagok felelõsségbiztosításához 1. Name, legal form and address of company Társaság neve, címe,

Részletesebben

a közműszolgáltatások tekintetében a 1138 Budapest, Váci út szám alatt

a közműszolgáltatások tekintetében a 1138 Budapest, Váci út szám alatt Közműszolgáltatási Megállapodás a közműszolgáltatások tekintetében a 1138 Budapest, Váci út 152-156. szám alatt Létrejött a. (1138 Budapest, Váci út 152-156., cégbejegyzési szám: Cg 01-09-077-850), mint

Részletesebben

DG(SANCO)/2012-6290-MR

DG(SANCO)/2012-6290-MR 1 Ensure official controls of food contaminants across the whole food chain in order to monitor the compliance with the requirements of Regulation (EC) No 1881/2006 in all food establishments, including

Részletesebben

Megbízási szerződés (EP) Agency Agreement (BP) mely létrejött egyrészről a. concluded by and between

Megbízási szerződés (EP) Agency Agreement (BP) mely létrejött egyrészről a. concluded by and between Megbízási szerződés (EP) Agency Agreement (BP) mely létrejött egyrészről a Cégnév: Székhely: Cégjegyzékszám:. Adószám: mint megbízó (továbbiakban: Megbízó) másrészről pedig a concluded by and between Company

Részletesebben

ÁLTALÁNOS SZERZŐDÉSI FELTÉTELEK MOBILPULT BÉRBEADÁSÁRA GENERAL TERMS OF AGREEMENT / RENTING MOBILE COUNTERS. 1. Alkalmazási kör

ÁLTALÁNOS SZERZŐDÉSI FELTÉTELEK MOBILPULT BÉRBEADÁSÁRA GENERAL TERMS OF AGREEMENT / RENTING MOBILE COUNTERS. 1. Alkalmazási kör ÁLTALÁNOS SZERZŐDÉSI FELTÉTELEK MOBILPULT BÉRBEADÁSÁRA GENERAL TERMS OF AGREEMENT / RENTING MOBILE COUNTERS 1. Alkalmazási kör A jelen Általános Szerződési Feltételek (a továbbiakban: Feltételek) - a Budapest

Részletesebben

ELŐTERJESZTÉS. a Kormány részére

ELŐTERJESZTÉS. a Kormány részére GAZDASÁGI ÉS KÖZLEKEDÉSI MINISZTER Szám:.. ELŐTERJESZTÉS a Kormány részére a Magyar Köztársaság Kormánya és Ukrajna Miniszterek Kabinetje között a gazdasági együttműködésről szóló megállapodás kihirdetéséről

Részletesebben

Lexington Public Schools 146 Maple Street Lexington, Massachusetts 02420

Lexington Public Schools 146 Maple Street Lexington, Massachusetts 02420 146 Maple Street Lexington, Massachusetts 02420 Surplus Printing Equipment For Sale Key Dates/Times: Item Date Time Location Release of Bid 10/23/2014 11:00 a.m. http://lps.lexingtonma.org (under Quick

Részletesebben

Public. Nyilvános. Resolution No. 20/2014 of the Board of Directors of the Budapest Stock Exchange Ltd.

Public. Nyilvános. Resolution No. 20/2014 of the Board of Directors of the Budapest Stock Exchange Ltd. Nyilvános A Budapesti Értéktőzsde Zártkörűen Működő Részvénytársaság Igazgatóságának 20/2014. számú határozata A Budapesti Értéktőzsde Zártkörűen Működő Részvénytársaság Igazgatósága A Budapesti Értéktőzsde

Részletesebben

Az egészségügyi munkaerő toborzása és megtartása Európában

Az egészségügyi munkaerő toborzása és megtartása Európában Az egészségügyi munkaerő toborzása és megtartása Európában Vezetői összefoglaló Európai Egészségügyi Menedzsment Társaság. április Fogyasztó-, Egészség-, Élelmiszerügyi és Mezőgazdasági Végrehajtó Ügynökség

Részletesebben

Lezárva: 2012. augusztus 27. Hatály: 2007.I.1. - Joganyagok - 2005. évi LIV. törvény - a nemzetközi közúti árufuvarozási szerződ

Lezárva: 2012. augusztus 27. Hatály: 2007.I.1. - Joganyagok - 2005. évi LIV. törvény - a nemzetközi közúti árufuvarozási szerződ 1. oldal 2005. évi LIV. törvény a nemzetközi közúti árufuvarozási szerződésről szóló Egyezményt (CMR) kiegészítő, Genfben, 1978. július 5-én kelt Jegyzőkönyv kihirdetéséről 1 1. Az Országgyűlés a nemzetközi

Részletesebben

***I JELENTÉSTERVEZET

***I JELENTÉSTERVEZET EURÓPAI PARLAMENT 2014-2019 Jogi Bizottság 9.10.2014 2014/0166(COD) ***I JELENTÉSTERVEZET on the proposal for a regulation of the European Parliament and of the Council on common rules for imports (codified

Részletesebben

Magyar joganyagok évi LIV. törvény - a nemzetközi közúti árufuvarozási szerző 2. oldal 7. The unit of account mentioned in this Convention is

Magyar joganyagok évi LIV. törvény - a nemzetközi közúti árufuvarozási szerző 2. oldal 7. The unit of account mentioned in this Convention is Magyar joganyagok - 2005. évi LIV. törvény - a nemzetközi közúti árufuvarozási szerző 1. oldal 2005. évi LIV. törvény a nemzetközi közúti árufuvarozási szerződésről szóló Egyezményt (CMR) kiegészítő, Genfben,

Részletesebben

Intézményi IKI Gazdasági Nyelvi Vizsga

Intézményi IKI Gazdasági Nyelvi Vizsga Intézményi IKI Gazdasági Nyelvi Vizsga Név:... Születési hely:... Születési dátum (év/hó/nap):... Nyelv: Angol Fok: Alapfok 1. Feladat: Olvasáskészséget mérő feladat 20 pont Olvassa el a szöveget és válaszoljon

Részletesebben

T/4357. számú. törvényjavaslat

T/4357. számú. törvényjavaslat MAGYARORSZÁG KORMÁNYA T/4357. számú törvényjavaslat a Magyarország és az Argentin Köztársaság között az ideiglenesen munkát vállaló turisták programjáról szóló Megállapodás kihirdetéséről Előadó: Dr. Pintér

Részletesebben

T/3363. számú. törvényjavaslat

T/3363. számú. törvényjavaslat MAGYARORSZÁG KORMÁNYA T/3363. számú törvényjavaslat az áruknak TIR-igazolvánnyal történő nemzetközi fuvarozására vonatkozó, Genfben, 1975. november 14-én kelt vámegyezmény módosításának kihirdetéséről

Részletesebben

Table 1 Security, Stability and Support for Reforms The amount in the column Indicative financial allocation of focus area No. 1 Regional development

Table 1 Security, Stability and Support for Reforms The amount in the column Indicative financial allocation of focus area No. 1 Regional development 101/2012. (V. 18.) Korm. rendelet a kibővült Európai Unió gazdasági és társadalmi egyenlőtlenségei csökkentését célzó, a Svájci Szövetségi Tanács és a Magyar Kormány között 2007. december 20-án létrejött

Részletesebben

POWER OF ATTORNEY / MEGHATALMAZÁS

POWER OF ATTORNEY / MEGHATALMAZÁS Advised direct PoA draft to the AGM Ajánlott közvetlen közgyűlési meghatalmazás tervezet SHALL BE PRINTED ON THE INVESTOR S LETTERHEAD TO BE LEGALIZED WITH CERTIFICATION OF POWER OF REPRESENTATION (AND

Részletesebben

T/ számú törvényjavaslat

T/ számú törvényjavaslat MAGYARORSZÁG KORMÁNYA T/10874. számú törvényjavaslat a Magyarország Kormánya és a Koreai Köztársaság Kormánya között az ideiglenesen munkát vállaló turisták programjáról szóló Megállapodás kihirdetéséről

Részletesebben

ENROLLMENT FORM / BEIRATKOZÁSI ADATLAP

ENROLLMENT FORM / BEIRATKOZÁSI ADATLAP ENROLLMENT FORM / BEIRATKOZÁSI ADATLAP CHILD S DATA / GYERMEK ADATAI PLEASE FILL IN THIS INFORMATION WITH DATA BASED ON OFFICIAL DOCUMENTS / KÉRJÜK, TÖLTSE KI A HIVATALOS DOKUMENTUMOKBAN SZEREPLŐ ADATOK

Részletesebben

Magyar joganyagok - 51/2009. (III. 6.) Korm. rendelet - a Magyar Köztársaság Kormá 2. oldal (i) Exemption from customs duties, taxes and charges of an

Magyar joganyagok - 51/2009. (III. 6.) Korm. rendelet - a Magyar Köztársaság Kormá 2. oldal (i) Exemption from customs duties, taxes and charges of an Magyar joganyagok - 51/2009. (III. 6.) Korm. rendelet - a Magyar Köztársaság Kormá 1. oldal 51/2009. (III. 6.) Korm. rendelet a Magyar Köztársaság Kormánya és Japán Kormánya közötti Japán Kulturális Önkéntes

Részletesebben