Rovnotlaký regulátor tlaku GIK Poměrový regulátor tlaku GIKH
|
|
- Szebasztián Gál
- 4 évvel ezelőtt
- Látták:
Átírás
1 D Gas-Gleichdruckregler, Verhältnisdruckregler Postfach Osnabrück Edition 8. TR CZ PL RUS H Gaz Eµit Bas nç Regülatörü, Orant l Bas nç Regülatörü Rovnotlaký regulátor tlaku Poměrový regulátor tlaku Regulator stałoprężny, Regulator stosunku ciśnienia Регулятор соотношения давлений Регулятор соотношения расходов típusú gáz-egyennyomás-szabályozó, típusú viszony nyomás-szabályozó Betriebsanleitung Bitte lesen und aufbewahren Zeichenerklärung,,,... = Tätigkeit = Hinweis Kullan m K lavuzu Lütfen okuyun ve saklay n µaret aç klamas,,,... = Çal µma = Uyar Návod k provozu Prosíme proãíst a dobfie odloïit Vysvûtlení znaãek,,,... = ãinnost = upozornûní Instrukcja obs ugi Instrukcj przeczytaç i przechowaç ObjaÊnienie oznaczeƒ,,,... = czynnoêç = wskazówka,,,,... = = Üzemeltetési utasítás Kérjük, olvassa el és œrizze meg Jelmagyarázat,,,... = tevékenység = tájékoztatás Alle in dieser Betriebsanleitung aufgeführten Tätigkeiten dürfen nur von autorisiertem Fach personal ausgeführt werden! WARNUNG! Unsachgemäßer Ein bau, Einstellung, Verän de rung, Be die nung oder War tung kann Ver letzungen oder Sachschäden verursachen. Anleitung vor dem Gebrauch lesen. Dieses Gerät muss nach den gelten den Vorschriften installiert werden. Konformitätserklärung Wir erklären als Hersteller, dass die Produkte, gekennzeichnet mit der Produkt-ID-Nr. CE-C87AS5 und CE-85AQ97, und, gekennzeichnet mit der Produkt- ID-Nr. CE-C87BN7, die grundlegenden Anforderungen folgender Richtlinien erfüllen: 9//EG in Verbindung mit EN 67-. Die entsprechend bezeichneten Produkte stimmen überein mit den bei den zugelassenen Stellen 87 und 85 geprüften Baumustern. Eine umfassende Qualitätssicherung ist gewährleistet durch ein zertifiziertes Qualitätsmanagementsystem nach DIN EN ISO 9 gemäß Anhang II Absatz der Richtlinie 9//EG. D-98 Osnabrück, Germany CE-C87AS5 D-98 Osnabrück, Germany CE-85AQ97 D-98 Osnabrück, Germany CE-C87BN7 Bu kullan m k lavuzunda aç klanm µ olan tüm çal µmalar yaln zca yetkili personel taraf n dan yap lacakt r! UYARI! Talimatlara ayk r yap lan montaj, ayar, deπiµtirme, kullan m ve bak m çal µmalar, yaralanma veya maddi hasarlar n oluµmas na neden olabilir. Cihaz kullanmadan önce kullan m k lavuzunu okuyun. Bu cihaz geçerli olan teknik yönetmeliklere göre monte edil melidir. Uygunluk beyan malatç firma olarak, Ürün Kod No. CE-C87AS5 ve CE- 85AQ97 ile iµaretlenmiµ ve CE-C87BN7 ile iµaretlenmiµ ürünün, aµaπ daki temel yönetmeliklere uygun olduπunu beyan ederiz: 9//AB, EN 67- normu ile birlikte. Yönetmeliklere uygun olarak iµaretlenmiµ ürünler, 85 ve 87 nolu yetkili mercinin kontrol ettiπi numuneler ile ayn d r. 9//AB yönetmeliπinin Paragraf, Ek II ve DIN EN ISO 9 normuna göre olan sertifikaland r lm µ kalite yönetim sistemine uygun olarak kalite güvencesi saπlanm µt r. V echny v tomto návodu k pro vozu uvedené ãinnosti smí provádût jen odborn, autorizovan personál! V STRAHA! Neodborné zabudování, nastavení, zmûny, obsluha nebo údrïba mohou vést k ohroïení zdraví a vûcn m kodám. Pfied pouïitím si proãíst návod. Pfiístroj musí b t instalován podle platn ch pfiedpisû. Prohlášení o shodě Prohlašujeme jako výrobce, že výrobky, označené identifikačním číslem výrobku CE-C87AS5 a CE-85AQ97, a, označené identifikačním číslem CE-C87BN7, splňují základní požadavky následujících směrnic: 9//ES ve spojení s EN 67-. Odpovídajíc označené výrobky souhlasí s přezkoušenými vzorky výrobků připuštěnými zkušebními místy 87 a 85. Rozsáhlé jištění jakosti je zaručené certifikovaným systémem managementu jakosti podle DIN EN ISO 9, podle přílohy II, odstavec směrnice 9//ES. Wszystkie czynnoêci opisane w niniejszej instrukcji obs ugi mogà byç wykonywane wy àcznie przez autoryzowany serwis! UWAGA! Niefachowy monta, re gu lacja, przeróbki, obs uga lub kon serwacja mogà byç przyczynà wypadków i szkód materialnych. Przed wykorzystaniem urzàd zenia nale y przeczytaç instrukcj obs ugi. Monta urzàdzenia nale y pr z e p rowadziç zgodnie z obowiàzujàcymi przepisami. Deklaracja zgodności Jako producent oświadczamy, że produkt, oznaczony numerem identyfikacyjnym produktu CE-C87AS5 i CE-85AQ97, oraz produkt, oznaczony numerem identyfikacyjnym produk tu CE-C87BN7, spełnia podstawowe wymagania następują cych dyrektyw: 9//WE w powiązaniu z EN 67-. Odpowiednio oznakowane produkty odpowiadają wzorom konstrukcyj nym poddanym próbom przez dopuszczone placówki 87 i 85. Gruntowna kontrola jakości jest zapewniona przez certyfikowany system nadzoru jakości wg DIN EN ISO 9 załącznik II, ustęp dyrektywy 9//WE.!!,,, -. "".. Заявление о соответствии Мы в качестве изготовителя заявляем, что изделия, обозначенное иденти фикационным номером CE-C87AS5 и CE-85AQ97, и, обозначенное идентификационным номе ром CE-C87BN7, соответствуют основным требованиям следующих директив: 9//EC в сочетании с нормой EN 67-. Обозначенные соответствующим образом изделия полностью соответствуют проверенным допусковыми учрежде ниями 87 и 85 образцам. Всеобъемлющее обеспечение качес тва достигается благодаря сертифицирован ной системе управления качеством в соответствии с нормой DIN EN ISO 9 (ДИН, Европейский стандарт, ИСО), согласно приложения II, абзац директивы 9//EC. Имеет сертификат Госстандарта РФ. Продукт имеет разрешение ГОСГОРТЕХНАДЗОРа РФ на применение на территории Российской Федерации. Ezen üzemeltetési utasításban felsorolt valamennyi tevéken y séget kizárólag erre feljogosított szakszemélyzettel szabad elvégeztetni! FIGYELMEZTETÉS! Szakszerætlen beszerelés, beállí t ás, módosítás, kezelés vagy karbantartás sérüléseket vagy anyagi károkat okozhat. Használat elœtt olvassa el az utasítást. Ezt a készüléket a hatá lyos elœírásoknak megfele lœen kell beépíteni. Megfelelőségi nyilatkozat Mint gyártók kijelentjük, hogy a típusú termékek, amelyeket a CE-C87AS5 és a CE- 85AQ97 termékazonosító számok jelölnek és a típusú termék, melyet az CE-C87BN7 termékazonosító szám jelöl, teljesítik az alábbi irányelvek alapvető követelményeit: 9//EK az EN 67--gyel kapcsolatban. A megfelelően megjelölt termékek megegyeznek a 87. és a 85. engedélyezett helyeken megvizsgált gyártási mintapéldányokkal. A minőség átfogó biztosítását szavatolja egy a DIN EN ISO 9. szerinti igazolt minőségi irányítási rendszer a 9//EK. irányelv II függeléke. bek.-nek megfelelően. - -
2 , für stetige Regelung. Geeignet für Erdgas, Stadtgas, Flüssiggas (gasförmig) und Biogas...L,..L nur für Luft. Technische Daten siehe Typenschild. Max. Druckgefälle p = mbar. Gleichdruckregler zum Konstanthalten eines Gas-Luftdruckverhältnisses von :. Der Eingangsdruck p u muss größer sein als der Steuerdruck p sa plus Druckgefälle p (siehe Durchflussdiagramm, Seite 8). Verhältnisdruckregler zum Konstanthalten eines Gas-Luftdruckverhältnisses von :. Der Eingangsdruck p u muss größer sein als x Differenz-Steuerdruck p sa plus Druckgefälle p...b,..b für stufige Regelung. p = max. mbar p u > p sa p! p u p sa p u > x p sa p! p u p sa, sürekli regülasyon içindir. Doπalgaz, µehirgaz, likitgaz (gaz halinde) ve biogaz için...l,..l yaln zca hava içindir. Teknik özellikler: bkz. tip etiketi Max. bas nç fark p = mbar Eµit bas nç regülatörü Gaz hava bas nç oran n n : deπerinde konstant tutulmas n saπlamak için. Giriµ bas nç deπeri p u havakumanda bas nç deπerinden p sa art bas nç fark (düµüµü) p deπerinden büyük olmal d r (bkz. Ak µ diyagram, Sayfa 8). Orant l bas nç regülatörü Gaz hava bas nç oran n n : deπerinde konstant tutulmas n saπlamak için. Giriµ bas nç deπeri p u havakumanda fark bas nç deπerinden p sa art bas nç fark (düµüµü) p deπerinden kat büyük olmal d r...b,..b kademeli regülasyon için., pro stálou regulaci. Hodí se pro zemní plyn, svítiplyn, tekutý plyn (plynové formy) a bioplyn...l,..l jen pro vzduch. Technické údaje: viz typový štítek. Max. tlakový spád p = mbar. Rovnotlaký regulátor tlaku pro konstantní udržování poměru plynu a vzduchu o :. Vstupní tlak p u musí být větší než řídící tlak vzduchu p sa plus tlakový spád p (viz průtokový diagram, strana 8). Poměrový regulátor tlaku pro konstantní udržování poměru plynu a vzduchu o :. Vstupní tlak p u musí být větší než x rozdíl řídícího tlaku vzduchu p sa plus tlakový spád p...b,..b pro stupňovitou regulaci., do regulacji ciągłej. Przeznaczone do gazu ziemnego, koksowniczego, LPG (w postaci gazowej) i biogazu...l,..l wyłącznie do powietrza. Dane techniczne patrz tabliczka znamionowa Maks. różnica ciśnień p = mbar. Regulator stałoprężny do utrzymywania stałości stosunku ciśnienia gazu i powietrza na poziomie :. Ciśnienie wlotowe p u musi być wyższe od ciśnienia sterującego p sa plus różnica ciśnień p (patrz schemat przepływu, strona 8). Regulator stosunku ciśnień do utrzymywania stałości stosunku ciśnienia gazu i powietrza na poziomie :. Ciśnienie wlotowe p u musi być wyższe od -krotności ciśnienia różnicowego sterowania p sa plus różnica ciśnień p...b,..b do regulacji stopniowej.,., -, ( )...L,..L. -.. p =. Регулятор соотношения давлений - - :. p u, p sa p (, 8). Регулятор соотношения расходов - - :. p u x, - p sa p...b,..b., a folytonos szabályozáshoz. Alkalmazható földgázhoz, városi gáz hoz, (gázalakú) folyékonygázhoz és biogázhoz...l,..l csak levegőhöz. Műszaki adatok lásd a típustáblát. Max. nyomásesés p = mbar. egyennyomás-szabályozó : arányú gáz-levegő-nyomásviszony állandó szinten tartására. A p u bemeneti nyomásnak nagyobb nak kell lennie, mint a p sa ve zér lőnyomás plusz p nyomásesés összegének (lásd az átfolyási diagramot, 8. oldal). viszony nyomásszabályozó : arányú gázlevegő-nyomásviszony állandó szinten tartására. A p u bemeneti nyomásnak nagyobbnak kell lenni, mint a -szeres p sa v ezérlő-nyomáskülönbség p nyomásesés összegének...b,..b fokozatos szabályozáshoz. plusz - -
3 Einbauen Montaj Zabudování Montaż Beszerelés Achtung! Vor dem Gleichdruckund Verhältnisdruckregler Kugelhahn, Filter und Sicherheitsventil einbauen. Dikkat! Eµit bas nç regülatörünün önüne küresel vana, filtre ve emniyet ventilini monte edin. Pozor! Zabudovat před rovnotlaký regulátor tlaku a poměrový regulátor tlaku kulový kohout, filtr a bezpečnostní ventil. Uwaga! Przed regulatorem stałoprężnym i regulatorem stosunku ciśnień należy zabudować zawór kulowy, filtr i zawór bezpieczeństwa.! регулятором соот ношения давлений и регулятором соотношения расходов,. Figyelem! Az egyennyomás- és a viszony nyomásszabályozó elé golyóscsapot, szűrőt és biztonsági szelepet kell beszerelni. Nur in waagerechte Rohrleitung einbauen, der Federdom muss senkrecht nach unten hängen. Jede Signalleitung, deren Ausfall zu einem unkontrollierten Gasaustritt und damit zu einem unsicheren Zustand und Gasfeuer führen kann, muss aus metallischem Werkstoff sein. Dichtmaterial oder Späne dürfen nicht in das Reglergehäuse oder die Rohrleitung gelangen. Das Gerät nicht im Freien lagern oder einbauen. Wir empfehlen, vor jede Anlage einen Filter zu installieren. Wir empfehlen, hinter dem / eine Beruhigungsstrecke von x DN vorzusehen. Yaln zca yatay boru hatt na monte edin, yay kulesi dikey olarak aµaπ ya doπru sarkmal d r. Ar zalanmas durumunda kontrolsüz bir gaz ç k µ na ve böylece güvensiz bir durum ve yang na sebep olabilecek her sinyal boru hatt metal malzemesinden olacakt r. Conta malzemesi ve talaµlar n regülatör gövdesi içine girmesi yasakt r. Regülatörü aç k havada depolamay n veya monte etmeyin. Her tesis önüne bir filtre takman z tavsiye ederiz. / sonrası x DN ebatında bir sakinleµtirme hattı öngörülmesi tavsiye olunur. Zabudovat jen do vodorovného trubkového vedení, pružný trn musí viset svisle směrem dolů. Každé signální vedení, kterého výpadek může vést k nekontrolovanému výstupu plynu a tím k vytvoření nejistého stavu a plamenu plynu, musí pozestávat z kovových materiálů. Těsnící materiál nebo třísky se nesmí dostat do tělesa regulátoru nebo do potrubí. Přístroj neskladovat nebo nezabudovat venku. Doporučujeme zabudovat před každé zařízení filtr. Doporučujeme zabudovat za / vyrovnávací trasu o x DN. Montować wyłącznie w poziomych przewodach rurowych, kopułka sprężyny musi być skierowana pionowo ku dołowi. Każdy przewód sygnałowy, którego awaria grozi niekontrolowanym uwolnieniem gazu, mogącym doprowadzić do niebezpiecznego stanu i do pożaru gazu, musi być wykonany z metalu. Zadbać, aby materiał uszczelniający lub opiłki nie przedostały się do obudowy regulatora lub do wnętrza przewodów rurowych. Urządzenia nie magazynować i nie montować na wolnym powietrzu. Zalecamy zainstalowanie filtra na wlocie każdej instalacji. Zalecamy, aby za / zastosowana została strefa uspokojenia o średnicy x DN. -, -.,, Мы рекомендуем предусмотреть позади прибора / успокои т ельный участок длиной x DN (номинальный диаметр). Csak vízszintes csővezetékbe szerelje be, a rugókupola függőlegesen lefelé lógjon. Valamennyi jelzővezetéknek, a melyeknek a kiesése ellenőrizhetetlen gázkiáramlást és ezáltal bizonytalan állapotot és gáztüzet okozhat, fémes szerkezeti anyagból kell állni. Tömítőanyagok vagy forgácsok nem kerülhetnek be a szabályozó dobozába vagy a csővezetékbe. A készüléket ne tárolja vagy ne szerelje be a szabadban. Javasoljuk, hogy minden berendezés elé szűrő kerüljön beépítésre. Ajánlatos a / mögött x DN-es csillapító szakaszt kialakítani...r..r > mm 5 6..F > mm - -
4 Luft-Steuerleitung verlegen Messblende in die Luftleitung einbauen. Luft, hava, vzduch, powietrze,, levegœ Hava kumanda hatt n n döµenmesi..r Der Anschluss der Luft-Steuerleitung muss 5 x DN..F Der Anschluss der Luft-Steuerleitung muss 5 x von anderen Luftstellgliedern entfernt sein. DN von anderen Luftstellgliedern entfernt sein. Hava kumanda hatt baπlant s diπer hava ayar Hava kumanda hatt baπlant s diπer hava ayar elemanlar ndan ölçüsünde uzak olacakt r. elemanlar ndan ölçüsünde uzak olacakt r. Přípojka vzduchového řídícího vedení musí být Přípojka vzduchového řídícího vedení musí být vzdálená 5 x DN od jiných vzduchových stavěcích vzdálená 5 x DN od jiných vzduchových sta článků. věcích článků. Rp Przyłącze układu sterującego powietrza musi Przyłącze układu sterującego powietrza musi / być oddalone o 5-krotność wymiaru DN od innych pneumatycznych członów nastawczych. Rp / być oddalone o 5-krotność wymiaru DN od innych pneumatycznych członów nastawczych. x,5 воздушной импульсной x,5 воздушной импульсной линии линии A levegő-vezérlővezeték csatlakozásának A levegő-vezérlővezeték csatlakozásának 5 x DN távolságra kell lenni más levegőbeállító 5 x DN távolságra kell lenni más levegőbeállító elemektől. elemektől. Ölçüm diyafram n hava borusuna monte edin. Položení vzduchového řídícího vedení Měřící clonu zabudovat do vzducho vého vedení. Układanie przewodu sterującego powietrza Zainstalować kryzę pomiarową w przewodzie powietrza. Монтаж воздушной импульсной линии Luft, hava, vzduch, powietrze,, levegœ -. Levegő-vezérlővezeték fektetése A levegővezetékbe szereljen be mérőperemet. Rp / 8 Rp / 8 Luft, hava, vzduch, powietrze,, levegœ Der Anschluss der Luft-Steuerleitung muss 5 x DN von anderen Luftstellgliedern entfernt sein. Hava kumanda hatt baπlant s diπer hava ayar elemanlar ndan ölçüsünde uzak olacakt r. Přípojka vzduchového řídícího vedení musí být vzdálená 5 x DN od jiných vzduchových stavěcích článků. Przyłącze układu sterującego powietrza musi być oddalone o 5-krotność wymiaru DN od innych pneumatycznych członów nastawczych. воздушной импульсной линии 5. A levegő-vezérlővezeték csatlakozásának 5 x DN távolságra kell lenni más levegőbeállító elemektől. - -
5 Ausblaseleitung verlegen..b Gaz ç k µ borusunun döµenmesi..b Položení vypouštěcího vedení..b Układanie przewodu wydmuchowego..b Монтаж..B Lefúvató vezeték fektetése..b Luft, hava, vzduch, powietrze,, levegœ Rp / Ausblaseleitung ins Freie führen. Eine Ausblaseleitung ist nicht nötig, wenn das Gerät in der Luftleitung installiert wird. Boru, gaz ç k µ aç k havaya olacak µekilde döµenecektir. Alet hava borusuna monte edildiπinde gaz ç k µ hatt na gerek yoktur. Vypouštěcí vedení vyvést ven. Vypouštěcí vedení není potřebné, je-li přístroj zabudován do vzduchového vedení. Wyprowadzić przewód wydmuchowy do otoczenia poza budynkiem. Jeśli urządzenie zostanie zabudowane w przewodzie powietrza można zrezygnować z przewodu wydmuchowego.., -. A lefúvató vezetéket vezesse ki a szabadba. Lefúvató vezetékre nincs szükség, ha a készülék a levegővezetékbe kerül beszerelésre. Dichtheit prüfen Auch nach Funktionstest. Rohrleitung im Ausgang sperren: Ventil schließen oder Ausgang mit Steckscheibe schließen. Druckregler langsam unter Druck setzen. S zd rmazl k kontrolü Fonksiyon testinden de sonra. Ç k µtaki boru hatt n kapat n: Ventili kapat n veya çikiµi geçmeli disk ile kapatın. Bas nç regülatörüne yavaµca bas nç besleyin. Kontrola těsnosti I po testu funkce. Výstup vedení uzavřít na výstupu: uzavřít ventil nebo výstup uzavřít slepým kotoučem. Regulátor tlaku pomalu zatížit tlakem. Kontrola szczelności Także po próbie działania. Zamknąć przepływ na wyjściowym przewodzie rurowym: Zamknąć zawór lub zamknąć wylot krążkiem wtykowym. Powoli doprowadzić ciśnienie do regulatora ciśnienia. -. :.. A tömörség ellenőrzése Működési próbát követően is. Zárja el a csővezeték kimenetét: Zárja a szelepet vagy a kimenetet dugaszoló koronggal zárja le. A nyomásszabályozót helyezze lassan nyomás alá...r..r max. 5 mbar max. mbar..f max. mbar max. 5 mbar - 5 -
6 Kleinlast einstellen Einstellen der Volllast durch Drosselblenden oder Einstellglieder am Brenner. Bei Kleinlast: Steuerdruck mindes tens,5 mbar. Werkseinstellung: p d = p sa! Brenner einschalten. Küçük yük deπerinin ayarlanmas Tam yük deπeri orifis veya brülördeki ayar elemanlar ile yap l r. Küçük yük ayar nda: Kumanda bas nc en az,5 mbar olacakt r. Fabrika ç k µ nda yap lan ayar: p d = p sa! Brülörü çal µt r n. Nastavit nízké zatížení Nastavení plného zatížení škrtícími klapkami nebo stavěcími články na hořáku. Při nízkém zatížení: řídící tlak nejméně,5 mbar. Nastavení ve výrobě: p d = p sa! Zapnout hořák. Nastawienie najniższego obciążenia Nastawić pełne obciążenie przy pomocy kryz dławiących lub członów nastawczych na palniku. Przy niskim obciążeniu: ciśnienie sterowania co najmniej,5 mbar. Nastawienie fabryczne p d = p sa! Włączyć palnik. -. :,5. : p d = p sa!. A kisterhelés beállítása A teljes terhelés beállítása fojtóperemekkel vagy beállító elemekkel az égőn. Kisterhelésnél a vezérlőnyomás legalább,5 mbar. Gyári beállítás: p d = p sa! Kapcsolja be az égőt...r..f p d p d p sa mm p d = p sa ± mbar p sa 6 mm p d = p sa ± mbar Bei Kleinlast: Differenz-Steuerdruck mindestens, mbar. Werkseinstellung: p d = ca. x p sa! Brenner einschalten. Küçük yük ayar nda: Kumanda fark bas nc en az, mbar olacakt r. Fabrika ç k µ nda yap lan ayar: p d = yakl. x p sa! Brülörü çal µt r n. Při nízkém zatížení: rozdíl řídícího tlaku nejméně, mbar. Nastavení ve výrobě: p d = cca x p sa! Zapnout hořák. Przy niskim obciążeniu: ciśnienie sterujące różnicowe co najmniej, mbar. Nastawienie fabryczne p d = ca. x p sa! Włączyć palnik. : -,. : p d =. p sa!. Kisterhelésnél a vezérlőnyo más különbség legalább, mbar. Gyári beállítás: p d = kb. x p sa! Kapcsolja be az égőt. p d p sa - mm p d = x p sa ± mbar - 6 -
7 ..B,..B für stufige Regelung Seit. sind die Bypass- Schrauben und die Gehäuse markiert. Es dürfen nur markierte Schrauben mit markierten Gehäusen verwendet werden. Die Bypassbohrung bestimmt die Kleinlastmenge, Standard 5 5, 5:,5 mm 5: 5 mm Wenn nötig, vergrößern. 5 5, 5: max. mm 5: max. 9 mm..b Der Luft-Steuerdruck p sa muss in der Kleinlast kleiner sein als mbar...b Der Differenz-Steuerdruck p sa muss in der Kleinlast kleiner sein als,5 mbar...b,..b..b 5 5..B, 5..B 5..B..B,..B Kademeli regülasyon için. tarihinden itibaren Bypas civatalar ve gövde iµaretlenmiµtir. Bu nedenle sadece iµaretlenmiµ civata ve gövde kullan lacakt r. Bypas deliπi küçük yük deπerini belirler, standart 5 5, 5:,5 mm 5: 5 mm Gerektiπinde büyültün. 5 5, 5: max. mm 5: max. 9 mm..b Hava kumanda bas nc p sa küçük yük deπerinde mbar dan daha küçük olacakt r...b Hava kumanda fark bas nc p sa küçük yük deπerinde,5 mbar dan daha küçük olacak t r...b,..b 5 5..B, 5..B..B,..B pro stupňovitou regulaci Od. jsou šrouby obtoku a pouzdra označeny. Používat se smí jen označené šrouby s označenými pouzdry. Vývrt obtoku určuje množství nejnižšího zatížení, standard 5-5, 5:,5 mm -5: 5 mm Dle potřeby zvětšit. 5-5, 5: max. mm -5: max. 9 mm..b Řídící tlak vzduchového řízení p sa musí být při nízkém zatížení nižší než mbar...b Rozdíl řídícího tlaku p sa musí být při nízkém zatížení nižší než,5 mbar...b,..b 5..B mm ø,5* 5* B,..B do regulacji stopniowej Począwszy od. r. śruby bajpasu oraz korpus są odpowiednio oznakowane. Dopuszczalne jest stosowanie wyłącznie oznakowanych śrub z oznakowanymi korpusami. Otwór przelotowy bajpasu wyznacza wartości ilościowe dla niskiego obciążenia, standardowo 5 5, 5:,5 mm 5: 5 mm W razie potrzeby powiększyć: 5 5, 5: maks. mm 5: maks. 9 mm..b Ciśnienie sterujące powietrza p sa dla niskiego obciążenia musi być niższe od mbar...b Ciśnienie sterujące różnicowe p sa dla niskiego obciążenia musi być niższe od,5 mbar...b,..b..b,..b... -., 5-5, 5:,5. -5: , 5:.. -5:. 9...B p sa...b p sa,5...b,..b..b,..b a fokozatos szabályozáshoz.. hó óta a bypasscsavarok és a dobozok meg vannak jelölve. Csak megjelölt csavarokat szabad megjelölt dobozokkal felhasználni. A bypass-furat meghatározza a kisterhelési mennyiséget. Alapbeállítás 5-5, 5:,5 mm, -5 : 5 mm. Amennyiben szükséges, megnagyobbítandó, 5-5, 5: max. mm, -5: max. 9 mm...b A p sa levegő-vezérlőnyomásnak a kisterhelésben mbar-nál kisebbnek kell lenni...b A p sa vezérlő-nyomáskülönbségnek a kisterhelésben,5 mbar-nál kisebbnek kell lenni...b,..b 8,,6,,6..B p [mbar] 6 5 ø,,8,,8 5,,,,6, ,,,6,8,,,,6,8,,,,6,8 * Standard: 5 5..B, 5..B:,5 mm; 5..B: 5 mm Q [m /h (n)] = Erdgas / doπalgaz / zemní plyn / gaz ziemny / природный газ / földgáz / dv =,6 = Stadtgas / µehirgaz / svítiplyn / gaz koksowniczy / городской газ / városi gáz / dv =,5 = Flüssiggas / likitgaz / tekut plyn / LPG / сжиженный газ / folyékony gáz / dv =,56 = Luft / hava / vzduch / powietrze / воздух / levegœ / dv =, max. mbar Funktionstest x jährlich, bei Biogas x jährlich Fonksiyon testi Y lda bir defa, Biogaz tipinde y lda defa Test funkce x do roka u bioplynu x do roka Próba działania x w roku, w przypadku biogazu x w roku Эксплуатационная проверка, Működési próba évente alkalommal, biogáznál évente alkalommal - 7 -
8 Reduzierkörper einbauen, wenn p sa > p u Achtung! Nicht für. Gaszufuhr absperren. Redüksiyon eleman n n montaj, p sa > p u olduπunda Dikkat! için geçerli deπildir. Gaz ak µ n kapat n. Zabudovat redukční těleso, když p sa > p u Pozor! Ne pro Uzavřít přívod plynu. Gdy p sa > p u należy zamontować kształtkę redukcyjną. Uwaga! Nie dotyczy. Odciąć dopływ gazu. p sa > p u,!.. Redukáló elem beszerelése, ha p sa >p u Figyelem! -ra nem vonatkozik. Zárja el a gázbevezetést...r Bestell-Nr.: 5 Sipariµ No.: 5 Objednací č.: 5 Nr zamów.: 5 : 5 Rendelési szám: 5..F Bestell-Nr.: a b Sipariµ No.: Objednací č.: Nr zamów.: : Rendelési szám: Rohr am Gewinde mit Dichtmittel abdichten. Borunun vida diµini s zd rmazl k malzemesi ile kapat n. Trubku utěsnit na závitu těsnícím prostředkem. Uszczelnić przewód rurowy w obrębie gwintu przy pomocy materiału uszczelniającego.. A cső menetét tömítő anyaggal szigetelje le. Die Abströmöffnung am Reduzierkörper vor Verschmutzung schützen Filter vor dem Reduzierkörper einbauen. Im Diagramm maximalen Gasvolumenstrom antragen und bei entsprechender Nennweite Druckgefälle p ablesen. Min. Druckgefälle p =,5 mbar p sa max. = p u p Redüksiyon eleman n n ç k µ deliπini kirlenmeye karµ koruyun Redüksiyon eleman n n önüne filtre tak n. Diyagrama max. gaz debisini iµaretleyin ve ilgili anma çap deπerine ait bas nç fark n p okuyun: Min. bas nç kayb p =,5 mbar p sa max. = p u p Výstupní otvor na redukčním tělese chránit před znečištěním zabudovat filtr před redukční těleso. Zanést do diagramu max. průchodné množství plynu a při odpovídající jmenovité světlosti odečíst tlakový spád p. Min. tlakový spád p =,5 mbar p sa max. = p u p Chronić otwór wlotowy kształtki redukcyjnej przez zanieczyszczeniami zamontować filtr przed kształtką redukcyjną. Na schemacie nanieść maks. strumień objętości gazu i dokonać odczytu różnicy ciśnień p dla odpowiedniej średnicy nominalnej. Min. różnica ciśnień p =,5 mbar p sa max. = p u p.. - p.. p =,5. p sa. = p u p A redukáló elemen lévő kivezető nyílást védje az elszennyeződésétől a redukáló elem elé építsen be szűrőt. A diagramba jelölje be a max. gázvolumen-áramot és a megfelelő névleges átmérőnél olvassa le a p nyomásesést. Min. nyomásesés p =,5 mbar p sa max. = p u p p [mbar] Q [m /h (n)] = Erdgas // Natural doπalgaz gas / zemní Gaz naturel plyn / Aardgas gaz ziemny / Metano / / Gas natural // dv földgáz =,6/ dv =,6 = Stadtgas // Town µehirgaz gas // Gaz svítiplyn de ville // gaz Stadsgas koksowniczy / Gas di / città / Gas ciudad / városi dv =,5 gáz / dv = = Flüssiggas // LPG likitgaz / GPL / tekut / LPG plyn / Gas / liquido LPG // c GLP / dv =,56 / folyékony gáz / dv =,56 = Luft // Air hava / Air / / vzduch Lucht / / Aria powietrze / Aire / dv / =, / levegœ / dv =,
9 Luftklappe voll öffnen. Einstellen, bis der Luft-Steuerdruck p sa max. dem ermittelten Wert entspricht. Die Gas- und Luftdrücke der nachgeschalteten Verbraucher beachten. Hava klapesini tam olarak aç n. Hava kumanda bas nc p sa max. belirlenen deπere eriµinceye kadar ayarlay n. Müteakip tüketicilerin gaz ve hava bas nç deπerlerine dikkat edin. Otevřít vzduchovou klapku. Nastavení, až pokud vzduchem řídící tlak p sa max. neodpovídá zjištěné hodnotě. Brát v úvahu tlaky plynu a vzduchu následujících spotřebičů. Otworzyć całkowicie przepustnicę powietrza. Dokonać regulacji, aż ciśnienie sterujące powietrza p sa max. będzie odpowiadało odczytanej wartości. Uwzględnić ciśnienia gazu i powietrza przyłączonych urządzeń odbiorczych.., - p sa A levegő-csappantyút teljesen nyissa ki. Állítsa be, amíg a p sa max. levegő-vezérlőnyomás a meghatározott értéknek meg nem felel. Vegye figyelembe az utána kapcsolt fogyasztó gáz- és levegőnyomását...r 6..F 6 p sa p sa Gasventil vor dem Gleichdruckregler öffnen. Am Mess-Stutzen für den Gasausgangsdruck muss über den gesamten Regelbereich eine Änderung des Gasausgangsdruckes p d entsprechend dem Luft-Steuerdruck p sa festzustellen sein. Steigt im oberen Leistungsbereich nur der Luft- Steuerdruck p sa und nicht der Gasausgangsdruck p d : Einstellschraube in Richtung drehen und max. Leistung erneut anfahren, eventuell nachjustieren. Kontermutter anziehen. Eµit bas nç regülatörünün önündeki gaz ventilini kapat n. Ölçüm baπlant s nda tüm ayar aral π boyunca, hava kumanda bas nc na p sa uygun bir gaz ç k µ bas nc p d tespit edilebilir olmal d r. Üst peformans bölümünde yaln zca hava kumanda bas nc p sa yükseldiπinde ve gaz ç k µ bas nc p d yükselmediπinde: Ayar civatas n yönüne döndürün ve max. performansa tekrar eriµin, gerektiπinde ayarlay n. Kontra somununu s k n. Otevřít plynový ventil před rovnotlakým regulátorem tlaku. Na měřícím hrdle se musí přes celou oblast regulace zjistit změna výchozího tlaku plynu p d podle řídícího tlaku vzduchu p sa. Stoupá-li ve vrchní výkonnostní oblasti jen tlak řídícího vzduchu p sa a ne výchozí tlak plynu p d : Stavěcí šroub natočit ve směru a znovu spustit plné zatížení, popř. dojustovat. Dotáhnout kontramatku. Otworzyć zawór gazu usytuowany przed regulatorem stałoprężnym gazu. Na króćcu pomiarowym ciśnienia wylotowego gazu pomiary powin ny wykazywać zmianę ciśnienia wylotowego gazu p d zależną od ciśnienia sterującego powietrza p sa w obrębie pełnego zakresu regulacji. Jeśli w górnym obszarze mocy rośnie tylko ciśnienie sterujące powietrza p sa, natomiast ciśnienie wylotowe gazu p d nie wzrasta: Obrócić śrubę nastawczą w kierunku i ponownie przywrócić moc maksymalną; w razie potrzeby wyregulować ponownie. Dokręcić przeciwnakrętkę. регулятором соотношения давлений p d p sa. - p sa p d :.,.. Nyissa ki a gáz-egyennyomásszabályozó előtt lévő gázszelepet. A gáz kimeneti nyomásra vonatkozó mérőcsonkon a p d kimeneti gáznyomásnak a változását a teljes szabályozási tartományon belül a p sa levegővezérlőnyomásnak megfelelően kell regisztrálni. Ha a felső teljesítmény-tartományban csak a p sa levegővezérlőnyomás növekszik, a p d kimeneti gáznyomás pedig nem: Forgassa el a beállítócsavart a irányban és újból indítsa be a max. teljesítményt, szükség esetén szabályozza utána. Húzza meg az ellenanyát
10 Umbauen für Nulldruck S f r bas nç için deπiµtirme Přestavba pro nulový tlak Przeróbka dla ciśnienia zerowego Átalakítás nullanyomásra Achtung! Nicht für. Dikkat! için geçerli deπildir. Pozor! Ne pro. Uwaga! Nie dotyczy.!. Figyelem! -ra nem vonatkozik...r Bestell-Nr.: 59 Sipariµ No.: 59 Objednací č.: 59 Nr zamów.: 59 : 59 Rendelési szám: 59..F Bestell-Nr.: 7985 Sipariµ No.: 7985 Objednací č.: 7985 Nr zamów.: 7985 : 7985 Rendelési szám: 7985 Aufkleber auf Federdom aufkleben. Gleichdruckregler einbauen und einstellen (siehe Seite ), ohne Luft-Steuerleitung. Etiketi yay kulesi üzerine yap µt r n. Eµit bas nç regülatörünü monte edin ve ayarlay n (bkz. Sayfa ), hava kumanda hats z. Nalepit nálepku na pružný trn. Rovnotlaký regulátor tlaku zabudovat a nastavit (viz stranu ) bez vzduchového řízení. Nakleić nalepkę na kopułkę sprężyny. Zamontować i nastawić regulator stałoprężny (patrz strona ) bez przewodu sterującego powietrza. -. регулятор соотношения давлений ( ), воздушной им пульс ной линии. Ragassza fel az öntapadó matricát a rugókupolára. Szerelje be és állítsa be az egyennyomás-szabályozót (lásd a. oldalon), levegő-vezérlővezeték nélkül. Technische Änderungen, die dem Fortschritt dienen, vorbehalten. Teknik deπiµiklik hakk sakl d r. Technické zmûny slouïící v voji jsou vyhrazeny. Zmiany techniczne s u àce post powi technicznemu zastr ze one.,. A mæszaki fejlœdést szolgáló változtatások jogát fenntartjuk. Bei technischen Fragen wenden Sie sich bitte an die für Sie zuständige Nieder lassung/vertretung. Die Adresse erfahren Sie im Internet oder bei der. Zentrale Kundendienst-Einsatz- Leitung weltweit: Tel. 9 ()5-65 Tel. 9 ()5-99 Fax 9 ()5-5 7 Postfach 8 9 D-98 Osnabrück Strotheweg D-95 Lotte (Büren) Tel. 9 ()5 - Fax 9 ()5-7 info@kromschroeder.com Teknik sorularınız olduπunda lütfen sizin için sorumlu olan µubeye / temsilciliπe danıµınız. lgili adresler Internet sayfamızda veya Elster GmbH firmasından temin edile bilir. Pfii technick ch dotazech se obraète prosím na odpovídající poboãku/ zastoupení. Adresu se doz víte z Internetu nebo od. - - W przypadku zapytaƒ natury technicznej prosimy o zwrócenie si do w aêciwej filii/przedsta wicielstwa firmy. Adresy zamiesz czono w Internecie, informacjami na temat adresów s u y tak e firma Elster GmbH. -,, - / Mæszaki kérdésekkel kérjük forduljon az Ön számára illetékes kirendeltséghez/képviselethez. Ezek címét az internetrœl vagy a cégtœl tudhatja meg.
Vyrovnávací regulátor GIK, GI. Instalace Nastavení
G. Kromschröder AG Postfach 89 98 Osnabrück D... Edition. TR CZ PL RUS H Gas-Gleichdruckregler Gaz Eµit Bas nç Regülatörü Vyrovnávací regulátor Regulatory sta opr ne gazu típusú gázegyennyomásszabályozó
RészletesebbenEK-TípusVizsgálati Tanúsítvány EG-Baumusterprüfbescheinigung
ROBBANÁSBIZTOS BERENDEZÉSEK VIZSGÁLÓ ÁLLOMÁSA Prüfstelle für Explosionsgeschützte Betriebsmittel 1/5 Ungarn, 1037 Budapest, Mikoviny S. u. 2-4. tel/fax: 36 1 250 1720 E-mail: bkiex@elender.hu (1) EK-TípusVizsgálati
RészletesebbenBiztonság. Üzemeltetési utasítás Csillapítás nélküli mágnesszelep. cseréje VG , VR , VAS 6 8 és MB 7 esetén VESZÉLY.
0 Elster Gmb Edition 0. D GB F NL I E DK S N P GR TR CZ PL RUS www.docuthek.com Üzemeltetési utasítás Csillapítás nélküli mágnesszelep átalakítása csillapítással rendelkező mágnesszeleppé vagy a csillapítás
RészletesebbenHlídaã tlaku vzduchu DL..K. Návod k provozu prosíme proãíst a dobfie odloïit
D Luft-Druckwächter G. Kromschröder AG Postfach 809 4908 Osnabrück 4.. Edition 4.0 TR CZ PL RUS H Hava Prezostat Hlídaã tlaku vzduchu Czujniki ciênienia powietrza típusú levegœnyomáskapcsoló mæszer Betriebsanleitung
RészletesebbenBiztonság. Üzemeltetési utasítás VG 6 VG 15/10 gáz-mágnesszelep VESZÉLY. Tartalomjegyzék FIGYELMEZTETÉS VIGYÁZAT. 2014 Elster GmbH Edition 09.
Elster Gmb Edition 9. D GB F NL I E DK S N P GR TR CZ PL RUS www.docuthek.com Üzemeltetési utasítás / gáz-mágnesszelep Tartalomjegyzék / gáz-mágnesszelep.... Tartalomjegyzék.... Biztonság... Az alkalmazás
RészletesebbenBiztonság. Üzemeltetési utasítás VFC lineáris állítótag IFC lineáris állítótag állítómotorral VESZÉLY. Tartalomjegyzék FIGYELMEZTETÉS VIGYÁZAT
06 Elster Gmb Edition 0.6 D GB F NL I E DK S N P GR TR CZ PL RUS www.docuthek.com Üzemeltetési utasítás VFC lineáris állítótag IFC lineáris állítótag állítómotorral Tartalomjegyzék VFC lineáris állítótag...
RészletesebbenUndersink Cabinet Assembly instruction. Szafka pod umywalkæ Instrukcja montaýu. Mosdó alatti szekrény Szerelési utasítás
GB Undersink Cabinet Assembly instruction PL Szafka pod umywalkæ Instrukcja montaýu HU Mosdó alatti szekrény Szerelési utasítás SI Spodnja omarica umivalnika Navodilo za monta o CZ Skøínka pod umyvadlo
RészletesebbenElektromagnetick ventil VG. Návod k provozu Prosíme proãíst a dobfie odloïit
D Magnetventil Elster GmbH Postfach Osnabrück... Edition. TR CZ PL RUS H Manyetik Ventili Elektromagnetick ventil Zawór elektromagnetyczny típusú mágnesszelep Betriebsanleitung Bitte lesen und aufbewahren
RészletesebbenOdpou tûcí elektromagnetick ventil VAN. Návod k provozu Prosíme proãíst a dobfie odloïit
D Abblase-Magnetventil G. Kromschröder AG Postfach Osnabrück.. Edition 7. TR CZ PL RUS H Firar Manyetik Ventili Odpou tûcí elektromagnetick ventil Elektromagnetyczny zawór wydmuchowy C típusú lefúvató
RészletesebbenBiztonság. Üzemeltetési utasítás Csillapítás nélküli mágnesszelep. cseréje VG , VR , VAS 6 8 és MB 7 esetén VESZÉLY.
0 Elster Gmb Edition 0. D GB F NL I E DK S N P GR TR CZ PL RUS www.docuthek.com Üzemeltetési utasítás Csillapítás nélküli mágnesszelep átalakítása csillapítással rendelkező mágnesszeleppé vagy a csillapítás
RészletesebbenBiztonság. Üzemeltetési utasítás DG..C gáznyomás-kapcsoló VESZÉLY. Tartalomjegyzék FIGYELMEZTETÉS VIGYÁZAT. Edition 02.12. Olvassa el és őrizze meg
Edition 0. GB F NL I E K S N P GR TR CZ PL RUS www.docuthek.com Üzemeltetési utasítás gáznyomás-kapcsoló Fordítás német nyelvről 0 Elster Gmb Tartalomjegyzék gáznyomás-kapcsoló.............. Tartalomjegyzék........................
RészletesebbenBiztonság. Üzemeltetési utasítás 60DJ, J78R, GDJ gáz-nyomásszabályozó VESZÉLY. Tartalomjegyzék FIGYELMEZTETÉS VIGYÁZAT
Edition 08. GB F NL I E K S N P GR www.docuthek.com Üzemeltetési utasítás 0J, J8R, GJ gáz-nyomásszabályozó Fordítás német nyelvről 0 Elster Gmb Tartalomjegyzék 0J, J8R, GJ gáz-nyomásszabályozó... Tartalomjegyzék....
RészletesebbenWiR gratulieren GRATULÁLUNK!
Reflexmat Seit der Gründung im Jahre 2000 steht der Name CaSaDa für hochwertige Produkte im Bereich Wellness und fitness. WiR gratulieren GRATULÁLUNK! Mit dem Kauf dieser Fußreflexzonen-Matte haben sie
RészletesebbenBiztonság. Üzemeltetési utasítás ZIO 165, ZIO 200 égő gázhoz VESZÉLY. Tartalomjegyzék FIGYELMEZTETÉS VIGYÁZAT. 7.2.14 Edition 11.
7..4 Edition. GB F NL I E K S N P GR TR CZ PL RUS www.docuthek.com Üzemeltetési utasítás ZIO 65, ZIO 00 égő gázhoz Fordítás német nyelvről 008 0 Elster Gmb Tartalomjegyzék ZIO 65, ZIO 00 égő gázhoz.............
RészletesebbenKompaktní jednotky CG 35 CG 45. Návod k obsluze Prosíme proãíst a dobfie odloïit
Postfach 2809 49018 Osnabrück D 5.1.2.4 Edition 11.01 TR Z PL RUS H Kompakteinheiten Kompakt cihazlar Kompaktní jednotky Uk ady kompaktowe típusú Kompakt egységek etriebsanleitung itte lesen und aufbewahren
RészletesebbenOdpou tûcí elektromagnetick ventil VAN VAN. Návod k provozu Prosíme proãíst a dobfie odloïit
D Abblase-Magnetventil G. Kromschröder AG Postfach Osnabrück.. Edition. TR CZ PL RUS H Firar Manyetik Ventili Odpou tûcí elektromagnetick ventil Elektromagnetyczny zawór wydmuchowy C típusú lefúvató mágnesszelep
RészletesebbenMUNKASZERZŐDÉS. amely egyrészről az. név: S.C. NUMELE FIRMEI SR.L. székhely: STR., NR. _LOCALITATEA, JUDET, TARA. cégjegyzékszám: NR.REG.
MUNKASZERZŐDÉS amely egyrészről az név: S.C. NUMELE FIRMEI SR.L. székhely: STR., NR. LOCALITATEA, JUDET, TARA cégjegyzékszám: NR.REG.COMERTULUI adószám: CUI bankszámlaszám: COD IBAN képviseli: _NUME REPREZENTANT
RészletesebbenBiztonság. Üzemeltetési utasítás VMF szűrőelem VMO mérőperem VMV finombeállító szelep VESZÉLY. Tartalomjegyzék FIGYELMEZTETÉS VIGYÁZAT
0079 Edition. D GB F NL I E DK S N P GR TR CZ PL RUS www.docuthek.com Üzemeltetési utasítás VMF szűrőelem VMO mérőperem finombeállító szelep Fordítás német nyelvről 0 Elster Gmb Tartalomjegyzék VMF szűrőelem
RészletesebbenKombi-V15. pellet / hasábfa kombikazán. Teljesítmény. 4-14,9 kw. Verzió: 1 / 2009
Kombi-V15 pellet / hasábfa kombikazán Teljesítmény 4-14,9 kw Termékismertető Verzió: 1 / 2009 Szerző: W.Pöllabauer Perhofer GmbH (Magyar képviselet: Szalontai RGB Bt.) Kombi-V20 adatlap Oldal 1 Változtatás
RészletesebbenBiztonság. Üzemeltetési utasítás AKT golyóscsapok, GEHV, GEH, LEH mennyiségbeállító csapok VESZÉLY. Tartalomjegyzék FIGYELMEZTETÉS VIGYÁZAT
06 Elster Gmb Edition 09.6 D GB F NL I E DK S N P GR TR CZ PL RUS www.docuthek.com Üzemeltetési utasítás golyóscsapok, GEV, GE, LE mennyiségbeállító csapok Tartalomjegyzék golyóscsapok, GEV, GE, LE mennyiségbeállító
RészletesebbenBiztonság. Üzemeltetési utasítás VGBF gáz-nyomásszabályozó VESZÉLY FIGYELMEZTETÉS. Tartalomjegyzék VIGYÁZAT Edition 10.09
2.1.1.8 Edition 10.09 D GB F NL I E DK S N P GR TR CZ PL RUS www.docuthek.com Üzemeltetési utasítás VGBF gáz-nyomásszabályozó Fordítás német nyelvről 2008 2009 Elster Gmb Tartalomjegyzék VGBF gáz-nyomásszabályozó............
RészletesebbenMeghívó a gyermekkorcsoport 9. Nemzetközi Delphincupjára Simmeringen
Meghívó a gyermekkorcsoport 9. Nemzetközi Delphincupjára Simmeringen Idöpont: Szombat 24.10.2009 Verseny helye: Medence: Idömérés: Fedett uszoda Simmering A -1110 Wien, Simmeringer Hauptstraße/ Florian
RészletesebbenElektromagnetick ventil VG. Návod k provozu Prosíme proãíst a dobfie odloïit
D Magnetventil G. Kromschröder AG Postfach Osnabrück... Edition. TR CZ PL RUS H Manyetik Ventili Elektromagnetick ventil Zawór elektromagnetyczny ( ) típusú mágnesszelep Betriebsanleitung Bitte lesen und
RészletesebbenBiztonság. Üzemeltetési utasítás GRS gáz-visszacsapó szelep, GRSF lángzáras visszacsapó szelep VESZÉLY. Tartalomjegyzék FIGYELMEZTETÉS VIGYÁZAT
2015 Elster Gmb Edition 06.15 D GB F NL I E TR CZ PL RUS www.docuthek.com Üzemeltetési utasítás GRS gáz-visszacsapó szelep, GRSF lángzáras visszacsapó szelep Tartalomjegyzék GRS gáz-visszacsapó szelep,
RészletesebbenBUNDESGESETZBLATT FÜR DIE REPUBLIK ÖSTERREICH. Jahrgang 1999 Ausgegeben am 13. April 1999 Teil III
P. b. b. Verlagspostamt 1030 Wien WoGZ 213U BUNDESGESETZBLATT FÜR DIE REPUBLIK ÖSTERREICH Jahrgang 1999 Ausgegeben am 13. April 1999 Teil III 70. Abkommen zwischen der Österreichischen Bundesregierung
RészletesebbenBiztonság. Üzemeltetési utasítás KFM, RFM manométer DH nyomógombos csap MH 15 manométer-elzárószelep UDS túlnyomás elleni védőkészülék VESZÉLY
2015 Elster Gmb Edition 06.15 D GB F NL I E DK S N P GR TR CZ PL RUS www.docuthek.com Üzemeltetési utasítás KFM, RFM manométer D nyomógombos csap M 15 manométer-elzárószelep UDS túlnyomás elleni védőkészülék
RészletesebbenBiztonság. Üzemeltetési utasítás VAR átfolyás- és lefúvás szabályozó VESZÉLY. Tartalomjegyzék FIGYELMEZTETÉS VIGYÁZAT Elster GmbH Edition 02.
203 Elster Gmb Edition 02.2 Fordítás német nyelvről D GB F NL I E DK S N P GR TR CZ PL RUS www.docuthek.com Üzemeltetési utasítás VAR átfolyás- és lefúvás szabályozó Olvassa el és őrizze meg Az útmutatót
RészletesebbenBiztonság. Üzemeltetési utasítás 60DJ, J78R, GDJ gáz-nyomásszabályozó VESZÉLY. Tartalomjegyzék FIGYELMEZTETÉS VIGYÁZAT
0 Elster Gmb Edition 07. Fordítás német nyelvről D GB F NL I E DK S N P GR TR CZ PL RUS www.docuthek.com Üzemeltetési utasítás 60DJ, J78R, GDJ gáz-nyomásszabályozó Olvassa el és őrizze meg Az útmutatót
RészletesebbenTopVent GV Szerelés, üzembe helyezés, karbantartás, hibaelhárítás
1 Biztonság 2 1.1 Érvényes dokumentumok - 2 1 Sicherheit 1.2 Általános biztonsági utasítások 2-2 1.1 Mitgeltende Unterlagen - 2 1.2 Allgemeine Sicherheitshinweise - 2 2 Szerelés 3 2.1 Felállítási hely
RészletesebbenEK-TípusVizsgálati Tanúsítvány EG-Baumusterprüfbescheinigung
ROBBANÁSBIZTOS BERENDEZÉSEK VIZSGÁLÓ ÁLLOMÁSA Prüfstelle für Explosiongeschützte Betriebsmittel 1/5 (1) Ungarn, 1037 Budapest, Mikoviny S. u. 2-4. tel/fax: 36 1 250 1720 E-mail: bkiex@bki.hu EK-TípusVizsgálati
RészletesebbenBiztonság. Üzemeltetési utasítás KFM, RFM manométer DH nyomógombos csap MH 15 manométer-elzárószelep UDS túlnyomás elleni védőkészülék VESZÉLY
2018 Elster Gmb Edition 04.18 D GB F NL I E DK S N P GR TR CZ PL RUS www.docuthek.com Üzemeltetési utasítás KFM, RFM manométer D nyomógombos csap M 15 manométer-elzárószelep UDS túlnyomás elleni védőkészülék
RészletesebbenBiztonság. Üzemeltetési utasítás VMF szűrőelem VMO mérőperem VMV finombeállító szelep VESZÉLY. Tartalomjegyzék FIGYELMEZTETÉS VIGYÁZAT
0 Elster Gmb Edition 09. D GB F NL I E DK S N P GR TR CZ PL RUS www.docuthek.com Üzemeltetési utasítás VMF szűrőelem VMO mérőperem finombeállító szelep Tartalomjegyzék VMF szűrőelem VMO mérőperem finombeállító
RészletesebbenAdott esetben születési név és korábbi házassági név Keresztnév Vorname ggf. Geburtsname und Name aus früherer Ehe
Családi pótlék sz. Kindergeld-Nr. Familienkasse Az igénylést benyújtó személy adóazonosító száma Németországban (feltétlenül kitöltendő) Steuer-ID der antragstellenden Person in Deutschland (zwingend ausfüllen)
RészletesebbenMercedes-Benz : Six Sigma Black Belt, (135203 ) Six Sigma Black Belt, Werk Kecskemét, Ungarn (135203)
Oktober 2014 Kecskemét, Mercedes-Benz Manufacturing Hungary Kft. Mercedes-Benz : Six Sigma Black Belt, (135203 ) Six Sigma Black Belt, Werk Kecskemét, Ungarn (135203) Aufgaben Feladatok: Stellennummer
RészletesebbenOktatáskutató és Fejlesztő Intézet TÁMOP / XXI. századi közoktatás (fejlesztés, koordináció) II. szakasz NÉMET NYELV
Oktatáskutató és Fejlesztő Intézet TÁMOP-3.1.1-11/1-2012-0001 XXI. századi közoktatás (fejlesztés, koordináció) II. szakasz NÉMET NYELV 3. MINTAFELADATSOR EMELT SZINT Az írásbeli vizsga időtartama: 90
RészletesebbenTartalomjegyzék. Gázégők. Hoval HNG/HNLG Hoval HG-E Hoval HNL Verziószám: V HNG
Tartalomjegyzék Gázégők Verziószám: V. 2.2 2011.09 Oldal Hoval HNG/HNLG 70-570 HNG Jelmagyarázat, szállítási terjedelem 3 Műszaki adatok 4 Méretek 6 Diagramok - Égőteljesítmény az ellennyomás függvényében
RészletesebbenNTS 1250 # 16701 D GB F DK CZ SK NL I NOR S H HR SLO. Güde GmbH & Co. KG Birkichstraße 6 D-74549 Wolpertshausen
NTS 1250 D GB F DK CZ SK NL I NOR S H HR SLO # 16701 Güde GmbH & Co. KG Birkichstraße 6 D-74549 Wolpertshausen www.guede.com Güde Scandinavia A/S Engelsholmvej 33 DK-8900 Randers www.guede.com UNICORE
RészletesebbenBiztonság. Üzemeltetési utasítás VGP mágnesszelep VESZÉLY. Tartalomjegyzék FIGYELMEZTETÉS VIGYÁZAT Edition Olvassa el és őrizze meg
3...4 Edition 5. D GB F NL I E DK S N P GR TR CZ PL RUS www.docuthek.com Üzemeltetési utasítás mágnesszelep Fordítás német nyelvről 28 2 Elster Gmb Tartalomjegyzék mágnesszelep... Tartalomjegyzék.... Biztonság...
RészletesebbenKomplex tehetséggondozási program a Ceglédi kistérségben TÁMOP - 3.4.3-08/1-2009- 0002
Komplex tehetséggondozási program a Ceglédi kistérségben TÁMOP - 3.4.3-08/1-2009- 0002 A projekt az Európai Unió támogatásával, az Európai Szociális Alap társfinanszírozásával valósul meg Név: Iskola:
RészletesebbenAkkuhidraulikus présszerszám SH-6. Cikkszám 215881. megoldások, melyek meggyőzik. Video 215881
Hidraulikus présszerszám SMART-LINE Használati útmutató Akkuhidraulikus présszerszám SH-6 Cikkszám 215881 Video 215881 megoldások, melyek meggyőzik 1. Műszaki adatok Felhasználási terület: elektromos kötés
RészletesebbenRövid szerelési útmutató , BB változat február. Rosemount 1495 típusú mérőperem Rosemount 1496 Mérőperem karima
Rövid szerelési útmutató 00825-0118-4792, BB változat Rosemount 1495 típusú mérőperem Rosemount 1496 Mérőperem karima Rövid szerelési útmutató MEGJEGYZÉS Ez a telepítési útmutató a Rosemount 1495 típusú
Részletesebbenmi és más népek - összehasonlításuk, karaktereik személyleírás: főként külső tulajdonságok alapján
8. évfolyam A 8. évfolyamon idegen nyelvet tanuló diákok A1 szintű, a Közös európai referenciakeret alapján alapszintű és ezen belül minimumszintű nyelvi ismeretekkel rendelkeznek. A 8. évfolyamon folytatódó
RészletesebbenPadlécek, lécekbe öntött merevítéssel Bankbohlen mit innenliegender Armierung
13 Padlécek, lécekbe öntött merevítéssel Bankbohlen mit innenliegender Armierung Szabványméretek Darabár EURÓ Standardmaße cm Gewicht ca. Stückpreis EUR Vastagság: Szélesség Hosszúság Stärke kg Breite
RészletesebbenTartalomjegyzék. Bevezetés/szervíz, oktatás 3-9. DK-kábelösszekötő dobozok 10-137 1,5-240 mm 2, IP 54-67
Tartalomjegyzék Bevezetés/szervíz, oktatás 3-9 -kábelösszekötő dobozok 10-137 1,5-240 mm 2, IP 54-67 -kiselosztók 138-197 63 A-ig, 3-54 osztásegység, IP 54-65 Elosztószekrények ajtóval 198-277 250 A-ig,
RészletesebbenDombóvár Város Önkormányzata Képviselő-testületének 2014. január 30-i rendes ülésére
9. számú előterjesztés Egyszerű többség ELŐTERJESZTÉS Dombóvár Város Önkormányzata Képviselő-testületének 2014. január 30-i rendes ülésére Tárgy: Önrész biztosítása a Dombóvári Német Nemzetiségi Önkormányzat
RészletesebbenCarsten Kümmel Dipl. Tonmeister www.tonmeister-online.de
Carsten Kümmel Dipl. Tonmeister www.tonmeister-online.de Carsten Kümmel, Starenweg 8a, 82140 Olching DATUM: 23.10.13 Tel.: 08142 6551752 Fax.: 08142 4628228 carsten@tonmeister-online.de Betreff: Beurteilung
RészletesebbenJRG Armatúrák. JRGUTHERM Termosztatikus Cirkuláció szabályzó Szakaszoló csavarzattal
JRG Armatúrák JRGUTHERM Termosztatikus Cirkuláció szabályzó Szakaszoló csavarzattal Felépítés Tervezési segédlet 1 2 3 4 5 6 7 8 - még az olyan önszabályozó cirkulációs szabályozók mint a JRGUTHERM esetében
Részletesebbenp INSTRUKCJA OBSŁUGI I INSTALACJI C NÁVOD K OBSLUZE A INSTALACI U KEZELÉSI ÉS SZERELÉSI UTASÍTÁS VIH 300/6, VIH 400/6, VIH 500/6
p INSTRUKCJA OBSŁUGI I INSTALACJI C NÁVOD K OBSLUZE A INSTALACI U KEZELÉSI ÉS SZERELÉSI UTASÍTÁS VIH 300/6, VIH 400/6, VIH 500/6 Pečlivě uschovejte tento návod a předejte jej případně i dalšímu majiteli
RészletesebbenBiztonság. Üzemeltetési utasítás VG 6 VG 15/10 gáz-mágnesszelep VESZÉLY. Tartalomjegyzék FIGYELMEZTETÉS VIGYÁZAT
15 Elster Gmb Edition 7.15 D GB F NL I E DK S N P GR TR CZ PL RUS www.docuthek.com Üzemeltetési utasítás VG VG 15/1 gáz-mágnesszelep Tartalomjegyzék VG VG 15/1 gáz-mágnesszelep.... 1 Tartalomjegyzék....1
RészletesebbenSzerelési és karbantartási utasítás
7206 5300 2/2004 HU(HU) Szakipari célra Szerelési és karbantartási utasítás Logamax U24 / U24K átfolyós fûtõkészülék Kérjük õrizze meg Szerelés és karbantartás elõtt gondosan olvassa el Elõszó Fontos általános
RészletesebbenKezelési útmutató. Helyiséghőmérsékletszabályozó. 24/10 (4) A~ nyitóval és be/kikapcsolóval 0393..
Kezelési útmutató Helyiséghőmérsékletszabályozó 24/10 (4) A~ nyitóval és be/kikapcsolóval 0393.. Tartalom Kezelési útmutató Helyiséghőmérséklet-szabályozó 24/10 (4) A~ nyitóval és be/kikapcsolóval 2 A
RészletesebbenFÖLDRAJZ NÉMET NYELVEN
Földrajz német nyelven középszint 1112 ÉRETTSÉGI VIZSGA 2014. május 15. FÖLDRAJZ NÉMET NYELVEN KÖZÉPSZINTŰ ÍRÁSBELI ÉRETTSÉGI VIZSGA JAVÍTÁSI-ÉRTÉKELÉSI ÚTMUTATÓ EMBERI ERŐFORRÁSOK MINISZTÉRIUMA 1. AUFGABE
RészletesebbenZitruspresse orange. Fruit Jerky szárítógép
Zitruspresse orange Fruit Jerky szárítógép 10008166 10008167 10008168 10028436 10029750 Technische Daten Termékszám 10029750, 10028436 Tápcsatlakozás 220-240 V 50/60Hz Teljesítmény 630 W Elhelyezés és
RészletesebbenMonoControl CS. HU Beszerelési utasítás 2. oldal
MonoControl CS HU Beszerelési utasítás 2. oldal MonoControl CS Tartalomjegyzék Alkalmazott szimbólumok... 1 Beszerelési utasítás Szállítási terjedelem... 2 Biztonsági utasítások... 2 Szennyeződés / olajszennyeződés
RészletesebbenAuswandern Bank. Ungarisch
- Allgemeines Fel tudok venni pénzt külön díjak fizetése nélkül? Fragen, ob Gebühren anfallen, wenn man in einem bestimmten Land Geld abhebt Mennyi a költsége annak, ha nem a saját bankom automatáját használom?
RészletesebbenBiztonság. Üzemeltetési utasítás DG..C gáznyomás-kapcsoló VESZÉLY FIGYELMEZTETÉS. Tartalomjegyzék VIGYÁZAT Edition 05.10
... Edition 0.0 D GB F NL I E DK S N P GR TR CZ PL RUS www.docuthek.com Üzemeltetési utasítás gáznyomás-kapcsoló Fordítás német nyelvről 008 00 Elster Gmb Tartalomjegyzék gáznyomás-kapcsoló..............
RészletesebbenBeépítési útmutató ENREGIS/Gitterbox csapadékvíz szikkasztó rendszer
Beépítési útmutató ENREGIS/Gitterbox csapadékvíz szikkasztó rendszer ENREGIS/Gitterbox 250 cikkszám 101010 Tartalom: (I) (II) Termékleírás / Műszaki adatok Általános útmutató a munka előkészítéséhez (III)
RészletesebbenBiztonság. Üzemeltetési utasítás VAR átfolyás- és lefúvás szabályozó VESZÉLY. Tartalomjegyzék FIGYELMEZTETÉS VIGYÁZAT
205 Elster Gmb Edition 0.5 Fordítás német nyelvről D GB F NL I E DK S N P GR TR CZ PL RUS www.docuthek.com Üzemeltetési utasítás VAR átfolyás- és lefúvás szabályozó Tartalomjegyzék VAR átfolyás- és lefúvás
RészletesebbenBiztonság. Üzemeltetési utasítás VMF szűrőelem VMO mérőperem VMV finombeállító szelep VESZÉLY. Tartalomjegyzék FIGYELMEZTETÉS VIGYÁZAT
0 Elster Gmb Edition 09. D GB F NL I E DK S N P GR TR CZ PL RUS www.docuthek.com Üzemeltetési utasítás VMF szűrőelem VMO mérőperem finombeállító szelep Tartalomjegyzék VMF szűrőelem VMO mérőperem finombeállító
RészletesebbenBiztonság. Üzemeltetési utasítás VBY 8 bypass-/gyújtógázszelep VESZÉLY. Tartalomjegyzék FIGYELMEZTETÉS VIGYÁZAT Elster GmbH Edition 01.
Elster Gmb Edition. D GB F NL I E DK S N P GR TR CZ PL RUS www.docuthek.com Üzemeltetési utasítás VBY 8 bypass-/gyújtógázszelep Tartalomjegyzék VBY 8 bypass-/gyújtógázszelep... Tartalomjegyzék.... Biztonság...
RészletesebbenKG 51R F K. 1 Az igénylést benyújtó személy adatai. 2 Az igénylő személy házas- ill. élettársának adatai
Az igénylést benyújtó személy neve és keresztneve Name und der antragstellenden Person Családi pótlék sz. F K Kindergeld-Nr. KG 51R Külföld melléklet német családi pótlék igényléséhez, dátum:.. olyan személyek
RészletesebbenPublic-Key Kryptography mit Diskreten Logarithmen
Public-Key Kryptography mit Diskreten Logarithmen Jan Schwarz Kristine Jetzke 11.01.2005 Gliederung Das ElGamal Kryptosystem Algorithmen zum Lösen von Diskreten Logarithmen Untere Komplexitätsgrenze Das
RészletesebbenSzűrő berendezések. Használati útmutató. Ipari mágneses vízszűrők CP1-03-01126 HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ
Szűrő berendezések HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ Használati útmutató 2014 Ipari mágneses vízszűrők CP1-03-01123 CP1-03-01124 CP1-03-01125 CP1-03-01126 Mágneses szűrők 1. HASZNÁLATI ÉS KARBANTARTÁSI útmutatások 1.1.
RészletesebbenAZONOSSÁGI NYILATKOZAT WE nr 24/R 1/01/2014
AZONOSSÁGI NYILATKOZAT WE nr 4/R 1/01/4 PROUCENT KOTŁÓW C.O. I BETONIAREK EFRO Robert ziubeła Vegyesprofilú vállalat 6 067 Strawczyn, Ruda Strawczyńska 103A NYILATKOZZA kizárólagos felelősséggel, hogy
RészletesebbenGH 2500 W # 94057 D GB F DK CZ SK NL I NOR S H HR SLO. www.guede.com. Güde Scandinavia A/S Engelsholmvej 33 DK-8900 Randers
GH 2500 W D GB F DK CZ SK NL I NOR S H HR SLO # 94057 Güde GmbH & Co. KG Birkichstraße 6 D-74549 Wolpertshausen www.guede.com Güde Scandinavia A/S Engelsholmvej 33 DK-8900 Randers www.guede.com Güde/UNICORE
RészletesebbenKompaktní jednotka CG 1, CG 2, CG 3. Návod k obsluze Prosíme proãíst a dobfie odloïit
G. Kromschröder AG Postfach 2809 49018 Osnabrück D 5.1.2.2 Edition 12.02 TR C PL RUS H Kompakteinheit CG 1, CG 2, CG 3 Kompakt cihaz CG 1, CG 2, CG 3 Kompaktní jednotka CG 1, CG 2, CG 3 Uk ady kompaktowe
RészletesebbenGESTRA Steam Systems VK 14, VK 16. Magyar. Kezelési utasítás 818638-01. Vaposkop nézőüveg
GESTRA Steam Systems VK 14 VK 16 HU Magyar Kezelési utasítás 818638-01 Vaposkop nézőüveg VK 14, VK 16 Tartalom Fontos tudnivalók oldal Rendeltetésszerű használat...4 Biztonsági előírások...4 Veszélyek!...4
RészletesebbenAz alkalmazás ellenőrzése. Beépítés VIGYÁZAT. Típustábla
06 Elster Gmb Edition 05.6 D GB F L I E DK S P GR TR CZ PL RUS www.docuthek.com Üzemeltetési utasítás DL.., DL.. levegőnyomáskapcsoló Cert. version 05.5 Tartalomjegyzék DL.., DL.. levegőnyomás- kapcsoló...
RészletesebbenA U T O M A T A M O S Ó G É P WMB6510J BEKO
A U T O M A T A M O S Ó G É P WMB6510J BEKO Kérem először elolvasni! Tisztelt felhasználó, ennek a készüléknek a megvásárlásával, Önnek egy modern, kiváló minőségű mosógépe van, hosszú élettartammal, nagyfokú
RészletesebbenBiztonság Olvassa el és őrizze meg Üzemeltetési utasítás VBY 8 bypass-/gyújtógázszelep Jelmagyarázat,,, Felelősség Biztonsági útmutatások VESZÉLY
07 Elster Gmb Edition.7 D GB F NL I E DK S N P GR TR CZ PL RUS www.docuthek.com Üzemeltetési utasítás VBY 8 bypass-/gyújtógázszelep Tartalomjegyzék VBY 8 bypass-/gyújtógázszelep... Tartalomjegyzék....
RészletesebbenSzűrő berendezések. Használati útmutató. mágneses vízszűrők HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ FL1-03-01274 - WE FL1-03-01688 CP1-03-00022 - WE FL1-03-01690
Szűrő berendezések HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ Használati útmutató 2014 mágneses vízszűrők MC22001 MC22002 FL1-03-01274 - WE FL1-03-01689 CP1-03-00022 - WE FL1-03-01688 FL1-03-01690 Mágneses szűrők 1. HASZNÁLATI
RészletesebbenSzerelési és karbantartási utasítás
Szerelési és karbantartási utasítás Tároló-vízmelegítő Logalux S120 Szakemberek számára Szerelés előtt kérjük figyelmesen átolvasni 6 720 617 534-11/2001 HU Impresszum HASZNÁLATI TUDNIVALÓ A fűtési rendszer
Részletesebben33. szám A MAGYAR KÖZTÁRSASÁG HIVATALOS LAPJA. Budapest, 2006. már ci us 27., hétfõ TARTALOMJEGYZÉK. Ára: 3887, Ft
A MAGYAR KÖZTÁRSASÁG HIVATALOS LAPJA Budapest, 2006. már ci us 27., hétfõ 33. szám Ára: 3887, Ft TARTALOMJEGYZÉK 62/2006. (III. 27.) Korm. r. Az egyes pénzbeli szociális ellátások elszámolásának szabályairól...
RészletesebbenBK313.3 AA / EKGC 16177 BK313.3 FA / EKGC 16178
BK313.3 AA / EKGC 16177 BK313.3 FA / EKGC 16178 PL CZ SK DE HU KARTA PRODUKTU INFORMAČNÍ LIST VÝROBKU INFORMAČNÍ LIST PRODUKTDATENBLATT TERMÉK ADATLAP KARTA PRODUKTU PL Nazwa dostawcy Amica Wronki S.A.
RészletesebbenBiztonság. Üzemeltetési utasítás BV.. fojtószelep Állítómotor IB.. fojtószeleppel VESZÉLY. Tartalomjegyzék FIGYELMEZTETÉS VIGYÁZAT
06 Elster Gmb Edition 0.6 Fordítás német nyelvről D GB F NL I E DK S N P GR TR CZ PL RUS www.docuthek.com Üzemeltetési utasítás BV.. fojtószelep Állítómotor IB.. fojtószeleppel Tartalomjegyzék BV.. fojtószelep....
RészletesebbenBiztonság. Üzemeltetési utasítás VGBF gáz-nyomásszabályozó VESZÉLY. Tartalomjegyzék FIGYELMEZTETÉS VIGYÁZAT. Módosítások a változathoz képest
201 Elster Gmb Edition 0.1 Fordítás német nyelvről D GB F NL I E DK S N P GR TR CZ PL RUS www.docuthek.com Üzemeltetési utasítás VGBF gáz-nyomásszabályozó Cert. version 07.09 Olvassa el és őrizze meg Az
RészletesebbenDuoControl CS. HU Beszerelési utasítás 2. oldal
DuoControl CS HU Beszerelési utasítás 2. oldal DuoControl CS Tartalomjegyzék Alkalmazott szimbólumok... 2 Beszerelési utasítás Szállítási terjedelem... 3 Biztonsági utasítások... 3 Szennyeződés / olajszennyeződés
RészletesebbenWEIDINGKR GYÖRGY HURLER FERENC
WEIDINGKR GYÖRGY HURLER FERENC A budai vár 1687. és 1696. évi helyszínrajzai Tanulmányunkban három vártérképet ismertetünk. Haüy 1687- ben készített térképét, amelyen a házak egy a térképhez tartozó francia
RészletesebbenHASZNÁLATI ÚTMUTATÓ TÍPUSÚ GÁZFŐZŐLAPOKHOZ
HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ CGW LUX 60 4G AI AL CI CGW LUX 70 5G AI AL TR CI TÍPUSÚ GÁZFŐZŐLAPOKHOZ CGW LUX 60 4G AI AL CI CGW LUX 70 5G AI AL TR CI COD. 04067DE - 10.09.2012 A FŐZŐLAPOK LEÍRÁSA MODELL: CGW LUX
RészletesebbenLead Partner Seminar. Berichte auf Projektebene / Projektszintű jelentések
Lead Partner Seminar Berichte auf Projektebene / Projektszintű jelentések Sopron, 18.04.2012 Projektänderungen / Projekt módosítások Lóránth Kinga Joint Technical Secretariat 18.04.2012 Reporting Seminar
RészletesebbenTARTALOMJEGYZÉK MŰSZAKI ADATOK BIZTONSÁGI ELŐÍRÁSOK
10026452 Mini sütő Tisztelt vásárló, gratulálunk, hogy megvásárolta termékünket. Hogy elkerülje a technikai hibákat, kérjük, olvassa el figyelmesen és kövesse a következő használati utasítást. TARTALOMJEGYZÉK
RészletesebbenÜlékes szelepek (PN 6) VL 2 2-utú szelep, karima VL 3 3-utú szelep, karima
Ülékes szelepek (PN 6) VL 2 2-utú szelep, karima VL 3 3-utú szelep, karima Leírás VL 2 VL 3 A VL 2 és a VL 3 szelepek minőségi és költséghatékony megoldást adnak a legtöbb víz és hűtött víz alkalmazás
RészletesebbenLead Partner Seminar. Berichte auf Projektebene / Projektszintű jelentések
Lead Partner Seminar Berichte auf Projektebene / Projektszintű jelentések Sopron, 02.02.2011 Projektänderungen / Projekt módosítások Yvonne Brodda, Lóránth Kinga Joint Technical Secretariat 02.02.2011
RészletesebbenBiztonság. Üzemeltetési utasítás DL 2E, DL 4E, DL 14E, DL 35E típusú levegőnyomás-kapcsoló VESZÉLY. Tartalomjegyzék FIGYELMEZTETÉS VIGYÁZAT
05 Elster Gmb Edition 0.5 D GB F NL I E DK S N P GR TR CZ PL RUS www.docuthek.com Üzemeltetési utasítás DL E, DL 4E, DL 4E, DL 5E típusú levegőnyomás-kapcsoló Cert. version 07.07 Tartalomjegyzék DL E,
RészletesebbenProspektus GmbH. 8200 Veszprem, Tartu Str. 6. Ungarn Tel.: +36-88-422-914 Fax: +36-88-405-012 www.prospektusnyomda.hu info@prospektusnyomda.
LOGÓ 2 szín felhasználás PANTONE 143C PANTONE COOL Gray 11 Egy lekerekített hatszög formában a Probox P-betűje erősíti a márka nevét, megjegyezhetőségét. A forma térbeliségre utaló perspektívikus megjelenítése
Részletesebben1002. Lot 8 db/st./pcs 2007 BU 1, 2, 5, 10, 20, 50, 50, 100 forint 5000 db/st./pcs Adamo: FO40, 10.-
1002 1003 1002. Lot 8 db/st./pcs 2007 BU 1, 2, 5, 10, 20, 50, 50, 100 forint 5000 db/st./pcs Adamo: FO40, 10.- 1003. Lot 8 db/st./pcs 2007 PP 1, 2, 5, 10, 20, 50, 50, 100 forint 5000 db/st./pcs Adamo:
RészletesebbenSzerelési és karbantartási utasítás
Szerelési és karbantartási utasítás BEFOLYÓ NE 0.1 semlegesítő berendezés Szakemberek számára A szerelés és karbantartás előtt kérjük gondosan átolvasni 7 747 018 487-02/2005 HU 1 Általános 1 Általános
RészletesebbenBiztonság. Üzemeltetési utasítás VG 10/15 VG 65 gáz-mágnesszelep VESZÉLY. Tartalomjegyzék FIGYELMEZTETÉS VIGYÁZAT
2 Elster Gmb Edition. D GB F NL I E DK S N P GR TR CZ PL RUS www.docuthek.com Üzemeltetési utasítás G / G gáz-mágnesszelep Tartalomjegyzék G / G gáz-mágnesszelep.... Tartalomjegyzék.... Biztonság... Az
RészletesebbenSM290/5 SM300/5 SM400/5 SM290/5E SM400/5E
SM290/5 SM300/5 SM400/5 SM290/5E SM400/5E 6 720 647 567-00.1ITL 6 720 800 023 (2013/01) [de] Installations- und Wartungsanleitung für den Fachhandwerker................. 2 [bg] Техническа инструкция за
RészletesebbenFensterautomation. Ablak automatizálás. Simon RWA Antriebs- & Beschlagstechnik Simon RWA motor- és vasalattechnika
Fensterautomation Ablak automatizálás Simon RWA Antriebs- & Beschlagstechnik Simon RWA motor- és vasalattechnika 4 Symbolbeschreibung Szimbólum leírás RWA Einsatz Verwendbar für natürlichen Rauchabzug
RészletesebbenNyomásszabályzók E/P nyomásszabályozó szelepek. Műszaki megjegyzések. ábra Megj. Rendelési szám. Üzemi nyomás. Nyomásszszabályozási
1 Építési mód Ülékes szelep Vezérlés analóg Tanúsítványok CE Megfelelősségi nyilatkozat Környezeti hőmérséklet min./max. +0 C / +70 C Közeghőmérséklet min./max. +0 C / +70 C Közeg Sűrített levegő Részecskeméret
RészletesebbenAkkumulátor töltők # 85055 # 85058 # 85059. GÜDE Slovakia s.r.o Podtúreň-Roveň 208 SK-033 01 Liptovský Hrádok
ő H Akkumulátor töltők # 85055 # 85058 # 85059 Güde GmbH & Co. KG Birkichstraße 6 D74549 Wolpertshausen www.guede.com Güde Scandinavia A/S Engelsholmvej 33 DK8900 Randers www.guede.com UNICORE nářadí s.r.o.
RészletesebbenMESEBÁL 3.A hõs kisegér Huszti Zoltán
MSBÁL. hõs kisegér Huszti Zoltán nek 12 Marsch lt egy - szerélt a kam - ra sar - ka mé - lyén, Laczó Zoltán Vince lt egy - szerélt egy órus ora hõs kis - e-gér. Hosz - szú far - ka volt és büsz - ke nagy
RészletesebbenV5001S Kombi-S ELZÁRÓ SZELEP
V5001S Kombi-S ELZÁRÓ SZELEP Alkalmazás TERMÉKADATOK A V5001S Kombi-S zárószelepet lakó vagy kereskedelmi fűtő- és hűtőrendszerek csővezetékeinek elzárására használják. A szelep az előremenő vagy visszatérő
RészletesebbenHlídaã tlaku plynu DG. Návod k provozu Prosíme proãíst a dobfie odloïit
Gas-Druckwächter Betriebsanleitung Bitte lesen und aufbewahren Zeichenerklärung,,,... = Tätigkeit = Hinweis Postfach 809 4908 Osnabrück 4...4 Edition 0.08 TR D CZ PL RUS H Gaz Prezostat Kullan m K lavuzu
RészletesebbenISTRUZIONI PER L USO AR372 FOLLETO DE INSTRUCCIONES
ISTRUZIONI PER L USO INSTRUCTIONS FOR USE AR372 CAMINO ELECTRIC FIRE MODE D EMPLOI BEDIENUNGSANLEITUNG FOLLETO DE INSTRUCCIONES HASZNÁLATI UTASÍTÁS NÁVOD K POUŽITÍ NÁVOD NA OBSLUHU CHEMINÉE ÉLECTRIQUE
RészletesebbenIn-line nyomáskülönbség és térfogatáram szabályozó
Nyomáskülönbség szabályozók DKH 512 In-line nyomáskülönbség és térfogatáram szabályozó Nyomástartás & Vízminőség Beszabályozás & Szabályozás Hőmérséklet-szabályozás ENGINEERING ADVANTAGE A DKH 512 számos
RészletesebbenOsztályozóvizsga évfolyam SCHRITTE INTERNATIONAL 1. TANKÖNYV
Osztályozóvizsga 9.-10. évfolyam SCHRITTE INTERNATIONAL 1. TANKÖNYV 9. évfolyam írásbeli: 1. könyv - W-Frage - Aussage : Ich heiße/ich bin - Personalpronomen: ich, du, er.. - Verbkonjugation (ich. du.
RészletesebbenAVTB hõmérséklet szabályozó (PN 16)
Adatlap AVTB hõmérséklet szabályozó (PN 16) Leírás Az AVTB egy segédenergia nélküli hõmérséklet szabályozó, amelyet melegvizes tartályokban, hõcserélõkben, olaj elõmelegítõkben stb. vízhõmérséklet szabályozásra
RészletesebbenGAH 1300 # 55009 D GB F DK CZ SK NL I NOR S H HR SLO. Güde GmbH & Co. KG Birkichstraße 6 D-74549 Wolpertshausen
GAH 1300 D GB F DK CZ SK NL I NOR S H HR # 55009 SLO Güde GmbH & Co. KG Birkichstraße 6 D-74549 Wolpertshausen www.guede.com Güde Scandinavia A/S Engelsholmvej 33 DK-8900 Randers www.guede.com Güde/UNICORE
Részletesebben