Cezhraničný. Seven Borders

Méret: px
Mutatás kezdődik a ... oldaltól:

Download "Cezhraničný. Seven Borders"

Átírás

1 Héthatáron P H A R E P R O G R A M A H A T Á R M E N T I F E J L E S Z T É S E K É R T Cezhraničný P r o g r a m P h a r e p r e r o z v o j p o h r a n i č n ý c h o b l a s t í Seven Borders P h a r e P r o g r a m m e f o r C r o s s - B o r d e r D e v e l o p m e n t s Phare CBC Magyarország-Szlovákia 2003 Program Kisprojekt Alap Phare CBC Maďarsko-Slovensko 2003 Program Základy Malý Projekt Hungary-Slovakia Phare CBC Programme 2003 Small Project Fund 2003/

2 Készült az Európai Unió támogatásával Pripravené s podporou Európskej Únie Published with the support of the European Union Szlovákia Slovensko Slovakia Košice Bratislava Trnava Győr-Moson- Sopron Nitra Komárom- Esztergom Banská Bystrica Nógrád Heves Pest* Borsod-Abaúj- Zemplén Magyarország Maďarsko Hungary *Pilisvörösvár, Szentendre, Szob, Vác kistérségek

3 Bevezető Az 1990-es évektől az Európai Unió mind nagyobb figyelmet fordít a határon átnyúló együttműködések támogatására mind az uniós külső határon belül, mind az EU-tagországok határ menti térségeiben. A határ menti térségek, települések gyakran érzik annak hátrányát, ha a terület távol fekszik az ország központjától, és nincs megfelelő közlekedés vagy infrastruktúra, illetve akkor, ha a határ nehezen átjárható és szegényesek a kétoldalú kapcsolatok. A belső európai határrégiók fejlesztését célzó INTERREG programok mintájára 1995-ben, Ausztria csatlakozásakor indult el a Phare CBC (cross-border cooperation) program Magyarországon. Kezdetben a magyar-osztrák határtérségben alakultak ki a közös fejlesztések tárgyi, személyi és pénzügyi feltételei, majd a határ menti programokba bekapcsolódtak a román, szlovák, szlovén határrégiók, végül a magyar-horvát, magyar-ukrán és a magyar-szerb határszakaszok is. A magyar-szlovák határszakaszon Ausztriával közösen ún. trilaterális formában kezdődtek meg először 1995-ben és 1996-ban határon átnyúló együttműködések európai uniós támogatással. Önállóan Szlovákiával évtől futnak Phare CBC programok, melyek keretében egy-egy kiemelt nagyprojekt valósult meg, majd a évi forrásból környezetvédelmi, és a évi programban gazdaság- és humánerőforrás-fejlesztési területen támogatási alap indult. A programok fontos elemeként évente lehetett a kisprojekt alapokban pályázni általában ezer euró támogatási keretre. A kisprojekt alapokban összességében közel 70 fejlesztés támogatására nyílt lehetőség a magyar-szlovák határrégióban. A évi kisprojekt alapban példaértékű együttműködésekre került sor: így a középiskolás diákok csereprogram keretében a közös múltat, szokásokat és hagyományokat, a két ország művészei egymás elképzeléseit ismerhették meg; kidolgozták a helyi természeti és kulturális értékeket felvonultató kistérségi geopark koncepcióját. A Phare CBC Magyarország-Szlovákia Kisprojekt Alap 2003 eredményeként összegezhető, hogy erősítette az együttgondolkodást és cselekvést elősegítve az Európai Unió régióihoz való felzárkózást a határ mindkét oldalán. A program befejezésekor megállapítható, hogy hosszú távon megoldásokat tudunk találni az időközben tagországgá vált Magyarország és Szlovákia között olyan helyi kezdeményezések megvalósítására, amelyek a gazdasági fejlődés és versenyképesség alapját teremtik meg. A Phare-korszak végéhez közeledve egy-egy program lezárása egyben olyan ünnepi pillanat, amelyet megragadva köszönetet mondok az együttműködésért és az eredményekért a kisprojekt alap projektjeiben résztvevőknek, a közreműködő szervezeteknek és szakembereknek. Kiadványunk egyúttal példákkal is szolgálhat új és új határokon átnyúló fejlesztésekhez és együttműködésekhez. Dr. Lamperth Mónika önkormányzati és területfejlesztési miniszter

4 Úvod Od 1990-tych rokov venovala Európska únia čoraz väčšiu pozornosť podpore cezhraničných kooperácií tak v rámci hraníc EÚ ako aj v prihraničných regiónoch svojich členských štátov. Pohraničné územia a tunajšie obce často pociťujú ako nevýhodu, že sa nachádzajú ďaleko od centra krajiny, nemajú dostatočnú infraštruktúru a dopravu a k tomu ešte aj hranice môžu byť ťažko prechodné a bilaterálne kontakty chudobné. Podľa vzoru programov INTERREG, slúžiacich na rozvoj vnútorných hraničných regiónov EÚ, vznikol v roku 1995 keď sa k únii pripojilo Rakúsko v Maďarsku program Phare CBC (cross-border cooperation). Najskôr sa vytvorili vecné, personálne a finančné podmienky spoločných rozvojových aktivít v maďarsko-rakúskom pohraničí, neskôr sa k prihraničným programom pripojili aj rumunské, slovenské a slovinské pohraničia, nakoniec aj maďarsko-chorvátske, maďarsko-ukrajinské, resp. maďarsko-srbské prihraničné územia. Na úseku maďarsko-slovenských štátnych hraníc sa začala cezhraničná spolupráca za podpory EÚ v rokoch 1995 až 1996 v tzv. trilaterálnej forme, t.j. za účasti Rakúska. Samostatné programy Phare CBC prebiehajú so Slovenskom od r. 1999, keď sa v rámci nich uskutočnili najprv veľké investičné projekty mimoriadneho významu. Zo zdrojov na r vznikli podporné fondy pre ekologické aktivity, kým v r na rozvoj ekonomiky a ľudských zdrojov. Ako dôležitý prvok programov mohli z fondu malých projektov žiadať uchádzači o príspevok ročne v celkovej hodnote tisíc EUR. Vo fondoch malých projektov sa naskytla možnosť podpory pre takmer 70 rozvojových aktivít v maďarsko-slovenských prihrančných regiónoch. V roku 2003 sa pomocou príspevkov fondu malých projektov uskutočnili príkladné kooperácie: stredoškoláci mohli spoznať v rámci výmenného programu spoločnú minulosť, zvykoslovie a tradície, kým umelci dvoch krajín sa navzájom oboznámili so svojimi umeleckými predstavami. Popri tom bola vypracovaná aj koncepcia geoparku, prezentujúceho prírodné a kultúrne hodnoty daného mikroregiónu. Môžeme konštatovať, že výsledkom Spoločného fondu malých projektov Maďarsko Slovensko Phare CBC na r je, že posilnil spoločné uvažovanie a spoločné aktivity, čím prispel k tomu, aby sa územia na oboch stranách hraníc priblížili k regiónom Európskej Únie. Z príležitosti ukončenia programu je potrebné vyzdvihnúť, že dlhodobo dokážeme nájsť spôsoby na realizáciu takých miestnych iniciatív medzi Maďarskom a Slovenskom (v súčasnosti už členmi EÚ), ktoré vytvárajú základy ekonomického rozvoja a konkurencieschopnosti. Blížiac sa k záveru obdobia Phare je ukončenie jednotlivých programov vždy aj slávnostným momentom, ktorý by som chcela využiť na vyslovenie vďaky za spoluprácu a výsledky všetkým účastníkom projektov fondu malých projektov, inštitúciám a odborníkom, ktorí sa tejto práce zúčastnili. Naša publikácia môže byť pritom aj príkladom pre nové cezhraničné rozvojové aktivity a kooperácie. Dr. Mónika Lamperth ministerka pre samosprávy a územný rozvoj

5 Introduction Since the 1990s the European Union pays and ever more intensive attention to the supporting of the transboundary cooperation projects both within the external Union border and the borderland region of the European Union Member States. Borderland areas and settlements frequently feel the disadvantage when the area in question is situated too far away from the centre of the country, and there are no appropriate traffic services or infrastructure or when the border is difficult to cross and bilateral connections are poor. In the spirit of the INTERREG programmes, aiming at the development of the internal European borderland regions the Phare CBC (cross-border cooperation) programme was started in Hungary in 1995, at the time Austria accessed the European Union. Initially the physical, personal and financial conditions for join development schemes were formed in the Hungarian-Austrian borderland region, but later the Romanian, Slovakian, Slovenian borderland regions also joined up soon and finally the Hungarian-Ukrainian and Hungarian-Serbian sections of the common border were also included. On the Hungarian-Slovakian border section first trilateral forms of cross-border cooperation were started jointly with Austria in 1995 and 1996 using European Union funding. Independently with Slovakia, Phare CBC programmes are run since 1999, which provided the framework to implement one high priority large project each and later on, environmental programmes were started in 2002 and economy and human resources development grant schemes in As an important element of the programmes, annual small project funds could be applied for in an amount of usually 200 to 300 thousand euros. A total of nearly 70 small project could be supported from the small project funds in the Hungarian-Slovakian border region. In the year 2003 exemplary cooperation was made: high school students exchange programme to learn the common history, customs and traditions, artistic concepts of the two countries artists, the concept of local small area geopark listing natural and cultural values was elaborated. As a result of the Phare CBC Hungary Slovakia Small Project Fund 2003 it can be summarised that it has facilitated joint thinking and action, thus helping the close-up to the European Union on both sides of the border. At the time of closing the programme it can be stated that sustainable long term solutions could be found to implement such local initiatives between Hungary and Slovakia, becoming Member States in the meantime which may create the foundations for economic development and competitiveness. Approaching to the end of the Phare-era, the closing of a programme is such a festive occasion which I would like to use to express my gratitude to all the participants, contributing organisations and professionals, experts of the small project fund for their cooperation and the achievement. Our publication may also offer examples to further cross-border developments and cooperations. Dr. Mónika Lamperth Minister of Local Government and Regional Development

6 Phare CBC Magyarország Szlovákia 2003 Program Kisprojekt Alap Az évi Phare CBC programok összesen 135 millió euró támogatási kerettel segítették elő a határon átnyúló kapcsolatok fejlődését és a határ menti térségek felzárkózását. E programok jellemzően néhány nagy értékű projektből és a kisebb léptékű fejlesztéseket ösztönző támogatási formákból ún. kisprojekt alapból épültek fel, majd 2002 től vezették be a pályázati rendszerben működő, nagyobb fejlesztéseket befogadó támogatási alapokat. A határon átnyúló hatás és a határ menti együttműködés minden esetben alapkövetelmény volt. A támogatásokon belül speciális szerepet kapott a kisprojekt alap, amely az egyszerűsített pályáztatás révén a környezet- és természetvédelem, a turizmus, a humánerőforrások fejlesztése, kulturális kapcsolatok erősítése, a gazdaságfejlesztés, valamint a regionális tervezés és fejlesztés területén hozott kistérségi eredményeket a határtérségekben. A kisprojekt alap célja volt, hogy erősítse a közösségi és helyi fejlesztési tevékenységek támogatását szolgáló, a határrégióban élő emberek közötti, határon átnyúló integrációs folyamatot. Határszakaszonként évenként azonos támogatási keretet határoztak meg 200 ezer és 1 millió euró közötti összegben, melyre általában 5 ezer és 50 ezer euró közötti összegért, mint vissza nem térítendő támogatásért lehetett projektekkel pályázni. A támogatási összeg és az egy-másfél éves megvalósítási idő, mint feltételek nagymértékben behatárolták a projektek körét: elsősorban szolgáltatásokra, képzések, konferenciák, kulturális események szervezésére, eszközbeszerzésekre adott lehetőséget. Jellemző volt az is, hogy egy-egy nagyobb, a határ menti területek fejlesztése szempontjából kulcsfontosságú nagyberuházás előkészítése történt meg a kisprojektek keretében tervek, előkészítő tanulmányok elkészíttetése révén. A évi Phare CBC Magyarország-Szlovákia Kisprojekt Alapot (KPA) is a határ menti kapcsolatok erősítése, az együttműködési lehetőségek feltárása és új együttműködési javaslatok kidolgozása jellemezte. A kisprojekt alap fő eredményei voltak: Egy kistérségben a gazdasági kapcsolatok élénkítése érdekében felmérték a helyi termékeket és a hozzájuk kapcsolódó marketingtevékenység lehetséges eszközrendszerét. Megszületett egy geopark koncepciója, amelyet megfelelő térinformatikai rendszer segítségével digitalizáltak. Ez segítséget nyújt a térség rendezési terveinek elkészítésénél. A kulturális és nemzetiségi kapcsolatok ápolása, az iskolák közötti együttműködés, a határ két oldalán élők kulturális azonosságtudatának és identitásának erősítése, a hagyományok értékeinek megőrzése. Az 5 támogatott projekt együtt és külön-külön is bizonyítja, hogy a helyi kezdeményezéseknek óriási szerepük van egy régió fejlődésében, az ott élő emberek életkörülményeinek és munkalehetőségeinek javításában. A KPA hozzásegít azon európai célkitűzés eléréséhez, amely a jelenlegi és a jövőbeni tagországok polgárai számára elindítja a felzárkózási folyamatot, ismereteket, lehetőségeket, tudásbázist biztosít a jobb életminőséghez.

7 Program Phare CBC Maďarsko Slovensko 2003 Fond malých projektov Programy Phare CBC v rokoch napomáhali rozvoj cezhraničných vzťahov a prihraničných regiónov príspevkami v celkovej hodnote 135 miliónov EUR. Tieto programy pozostávali z niekoľkých projektov vysokej hodnoty, resp. z fondu malých projektov, určeného na podporu rozvojových aktivít menšieho rozsahu. Následne od r sa zaviedli fondy, ktoré cez grantové schémy poskytovali príspevky na rozsiahlejšie rozvojové projekty. Cezhraničný dopad a prihraničná kooperácia boli pritom v každom prípade základnými kritériami. V rámci príspevkov dostal osobitnú úlohu fond malých projektov, ktorý vďaka zjednodušenému procesu predkladania a schvaľovania žiadostí priniesol v prihraničných oblastiach mikroregionálne výsledky vo sfére ochrany prírody a životného prostredia, cestovného ruchu, rozvoja ľudských zdrojov, posilnenia kultúrnych vzťahov, ekonomického rozvoja, resp. regionálneho plánovania a rozvoja. Cieľom fondu malých projektov bolo upevniť proces cezhraničnej integrácie osôb, žijúcich v prihraničných regiónoch, čím sa podporili rozvojové aktivity zamerané na danú lokalitu či iniciované miestnymi kolektívmi. Pre jednotlivé úseky štátnych hraníc sa stanovil každoročne rovnaký rámec finančných prostriedkov v rozsahu 200 tisíc až 1 milión EUR, z toho rámca sa potom poskytovali nenávratné finančné príspevky, najmä o hodnote 5 tisíc až 50 tisíc EUR. Výška príspevku a 12 až 18 mesačná doba realizácie výrazne limitovali okruh projektov: umožňovali predovšetkým rozvoj služieb, organizovanie školení, konferencií, kultúrnych podujatí či nákup prostriedkov. Bolo tiež príznačné, že počas prípravy veľkej investície, pre daný prihraničný región mimoriadne dôležitej, plánovanie či vypracovanie prípravných štúdií sa uskutočnilo práve v rámci malých projektov. Pre Spoločný fond malých projektov Maďarsko Slovensko Phare CBC na r bolo príznačné takisto posilnenie kontaktov prihraničných regiónov, objavenie možností kooperácie a vypracovanie nových návrhov na spoluprácu. Najvýznamnejšie výsledky fondu malých projektov: V záujme ekonomického rozvoja a posilnenia ekonomickej základne zavedenie miestnych produktov do turistickej ponuky lokality a ich popularizácia; Bola spracovaná digitálna mapa prírodných a kultúrnych hodnôt mikroregiónu a zrodila sa koncepcia mikroregionálneho geoparku. Pestovanie kultúrnych a národnostných vzťahov, spolupráca medzi školami, posilnenie vedomia identity osôb žijúcich na oboch stranách hraníc, zachovanie hodnôt tradícií. 5 projektov, podporených z finančného rámca takmer 200 EUR spolu aj jednotlivo dokazuje, že miestne iniciatívy zohrávajú obrovskú úlohu v rozvoji daného regiónu, v zlepšení životných a pracovných podmienok miestneho obyvateľstva. Fond malých projektov prispieva k dosiahnutiu toho európskeho cieľa, ktorý občanom nových a nastávajúcich členských štátov zabezpečí prostredníctvom získania poznatkov a vedomostí rast a vyššiu kvalitu života.

8 Phare CBC Hungary Slovakia 2003 Small Projects Fund During the period of Phare CBC programmes facilitated the development of partnerships and the economic accession of border regions with a grant scheme of 135 million Euro. On the one hand, these programmes included several, high-budgeted projects and, on the other hand, small-scale grant schemes, the so-called Small Project Fund. Project fund operated in a tendering system have been introduced from 2002 on which was designed for major development schemes. Cross-border impact and crossborder cooperation was a basic requirement in the cases of both high-budgeted and small-scale projects. Small project fund was assigned a special part in the funding scheme area through a simplified tendering and application procedure which brought achievements and results in the small region of the borderland in the fields of environmental protection, nature conservation, tourism, development of human resources, strengthening of cultural ties, economic development and regional planning and development. The aim of small project fund was to strengthen the cross-border integration process between the people living in the borderland region serving the purpose of supporting the community and local development activities. For each borderland identical funding limits were yearly determined in an amount of EUR 200 thousand and 1 million, which could be usually applied for between 5 thousand and 50 thousand euros as non-reimbursable funding for project. The funding amount and the one to one and a half year long period for project implementation as funding criteria restricted the scope of eligible project to a great extent and allowed primarily the proposals and applications concerning the organisation of services, trainings, conferences, and cultural events plus procurement of equipment. It was very typical for the programme that every now and then the framework of the small project fund was used for making the plans and preparatory, preliminary studies for large investment projects of key importance from the perspective of development in the borderland area. The Phare CBC Hungary Slovakia 2003 Small Projects Fund (SPF) was characterised by the strengthening of relations and exploration of cooperation possibilities and the development of new cooperation proposals. The key results of the small projects fund are as follows: In order to develop economy and improve the population retaining ability of the area, local produces and products were introduced into the regional tourist supply and popularised. A small area value map was made on natural and cultural beauty and the small area geopark concept was born. Caring for the cultural and ethnic relations, cooperation between schools, strengthening of identity and awareness in people on both sides of the border and preserving the value of traditions. Maintaining cultural and ethnic ties, cooperation between schools, strengthening the cultural identity and awareness of the people living on both sides of the border and conservation of traditional values. The 5 projects which were funded from the budget of 200 thousand euros provide the evidence individually and collectively as well that local initiatives have a paramount importance in the development of a region and the improvement of the living conditions and employment outlook of the people living there. The small project fund assist in the achievement of the European objective which ensures the closing up process and a better quality of life for the citizens of the new and future Member States the acquisition of appropriate information and knowledge base.

9 Ars Tarnatica Fesztivál Kedvezményezett: Ars Longa Művészeti Egyesület 3123 Cered, Kossuth u. 28. Támogatás összege: euró A projekt célja Határokon átnyúló művészeti találkozó és azt kísérő kulturális fesztiválsorozat megszervezése, amely segítségével a határ két oldalán élők megismerkedhetnek a másik országbeli művészek azonos témáról szóló elképzeléseivel, illetve a szomszéd ország kultúrájával. A projekt tartalma A projekt eredményei Salgótarjánban és vonzáskörzetében a rendszerváltást követően, az addig meghatározó ipari tevékenység nagyrészt megszűnt. A térség kulturális tevékenységének fellendítése kitörési pont lehet. A kulturális események a turizmus fellendüléséhez, az életkörülmények javulásához vezethetnek azáltal, hogy jövedelmet biztosítanak az itt lakók részére. Az Ars Longa Művészeti Egyesület ennek érdekében, a már 10 éve fennálló Cered-Salgótarján Nemzetközi Művésztelepre alapozva, a határ menti két település Cered és a szlovák Tajdi bevonásával Ars Tarnatica Fesztivál címmel művészeti fesztivált rendezett. A Cered-Salgótarján Nemzetközi Művésztelepen 20 szlovák és magyar művész részére biztosítottak alkotási és egyéni bemutatkozási lehetőséget. Az elkészült műveket, a művésztelep eseményeit és a műalkotásokat fotókon megörökítették, és nyomon kísérik további sorsukat is. A dokumentáció alapján a műalkotások képeivel a szlovák és magyar partner részére album készült, a látogatóknak katalógust adtak ki 600 példányban. A művésztelepen a művészek, művészbarátok, szlovák és magyar prominensek részére találkozót rendeztek kísérő rendezvényekell. Salgótarjánban a Történeti Múzeumban az előző évi művésztelepről filmvetítést, Cereden falunapot, a képzőművészeti telep megnyitásával együtt a két község közti határsávban közös rétesevést tartottak. Az elkészült művekből kiállítást rendeztek a salgótarjáni Történeti Múzeumban, amelyet dr. Bereczky Lóránd, a Magyar Nemzeti Galéria főigazgatója nyitott meg, Szlovákiában Losoncon a Nógrádi Múzeumban és Galériában, Rimaszombaton, a múzeumban, Budapesten a Szlovák Intézetben. Fotókiállítást tartottak a művésztelepen készült fotókból a somoskői Kasbach Galériában. A szlovák-magyar művésztelepről készült könyv bemutatására Losoncon, a Vigadóban került sor, zenei műsor keretében. A művésztelepen alkotók szabadon átadhatják egymásnak tapasztalataikat, növelhetik képzettségeiket, a művészeti ágak összefonódásával új irányvonalak születhetnek. Az Ars Tarnatica Fesztivál minden évben megrendezhető és a szlovák művészeken kívül adott évben egy-egy európai országból további 5 művészt is meghívhatnak, akik tovább színesíthetik, még inkább európaivá tehetik a művésztábort. A telep és a fesztivál látogatói lehetőséget kaptak és kapnak arra, hogy kapcsolatokat alakítsanak ki a határ túloldalán lévőkkel is. A turizmus fejlődik a térségben és új jövedelemforráshoz jutnak az itt élők. Együttműködő partner Spolocnost madarskych vytvarnych umelecov SR (szlovák) a társaság rendezvényszervezési munkát végzett és a katalógus készítésében, kiadásában vett részt.

10 Festival Ars Tarnatica Žiadateľ: Umelecký spolok Ars Longa 3123 Cered, Kossuth u. 28. Výška príspevku: EUR Cieľ projektu Usporiadanie cezhraničných umeleckých stretnutí a následného podujatia s charakterom kultúrneho festivalu, pomocou ktorého občania na oboch stranách hranice môžu lepšie spoznať predstavy umelcov z druhej krajiny na tú istú tému a taktiež lepšie spoznať kultúru susednej krajiny. Obsah projektu Výsledky projektu V meste Salgótarján a jeho blízkom okolí po zmene politického systému väčšinou zanikla dovtedy prevládajúca priemyselná činnosť. Oživenie kultúry v tomto kraji by mohlo znamenať prevrat. Kultúrne podujatia môžu prispieť k rozvoju cestovného ruchu, k lepším životným podmienkam s tým, že zabezpečia finančné príjmy miestnym obyvateľom. V záujme toho kultúrne združenie Ars Longa, opierajúc sa o desaťročnú históriu medzinárodnej výtvarnej dielne Cered Salgótarján, usporiadalo Festival Ars Tarnatica, do ktorého zapojilo aj obe hraničné obce, Cered a slovenské Tachty. V rámci tvorivej výtvarnej dielne Cered Salgótarján zabezpečili podmienky pre tvorbu a samostatnú prezentáciu 20 slovenským a maďarským umelcom. Diela, ktoré sa tu zrodili, ako aj udalosti dielne, boli zachytené na fotografiách a následne sa bude sledovať aj ďalší osud týchto diel. Na základe dokumentácie s fotografiami umeleckých diel vznikol pre slovenských a maďarských partnerov album a pre návštevníkov vydali katalóg v náklade 600 výtlačkov. V rámci dielne usporiadali stretnutie pre umelcov, priateľov umenia a pre slovenských a maďarských prominentov. Popri dielni usporiadali aj sprievodné podujatia. V Historickom múzeu mesta Salgótarján premietali film z minuloročnej dielne, v obci Cered usporiadali obecné dni a súčasne s otvorením dielne sa jedli štrúdle v hraničnom pásme medzi dedinami. Zo vzniknutých diel usporiadali výstavu v Historickom múzeu mesta Salgótarján, ktorú otvoril generálny riaditeľ Maďarskej národnej galérie Dr. Lóránd Bereczky, ďalej výstavu v Slovenskej republike v Lučenci, v Novohradskom múzeu a galérii, v múzeu v Rimavskej Sobote a v Slovenskom inštitúte v Budapešti. V galérii Kasbach v obci Somoskő sa usporiadala výstava fotografií z umeleckej dielne. Prezentácia knihy, ktorá dokumentuje udalosti slovensko-maďarskej výtvarnej dielne, sa v rámci hudobného programu uskutočnila v Lučenci v Redute. Umelci si môžu počas tvorivej dielne voľne odovzdať svoje skúsenosti, môžu rozvíjať svoje schopnosti a splynutím viacerých umeleckých odvetví sa môžu zrodiť nové smery. Festival Ars Tarnatica môže byť usporiadaný každý rok a okrem slovenských umelcov sem môžu pozvať ďalších 5 umelcov z iných európskych krajín, ktorí môžu ešte viac spestriť tento umelecký tábor a urobiť ho ešte viac európskym. Návštevníci dielne a festivalu dostali a dostanú príležitosť na to, aby si vytvorili vzťahy aj s ľuďmi, ktorí bývajú za hranicami. V regióne sa rozvíja cestovný ruch a tu žijúci ľudia majú možnosť dostať sa k novému zdroju príjmov. Spolupodieľajúci sa partner Spoločnosť maďarských výtvarných umelcov Slovenskej Republiky (slovenský) sa zúčastnila na zorganizovaní podujatia a na zostavení a publikovaní katalógu.

11 Ars Tarnatica Festival Project objectives Beneficiary: Ars Longa Arts Association 3123 Cered, Kossuth str. 28. Grant sum: EUR Transboundary arts meeting and accompanying cultural festival assisting the people living on both sides of the border to learn the concepts and ideas on the same topic of artists living in the other country and the culture of the neighbouring country. Project content Project results After the transition of the political regime, in Salgótarján and surrounding the formerly decisive industrial operations ceased to exist. Cultural boom in the area may be a breakout point. Cultural events may lead to prosperity of the tourist industry and improvement of living conditions through providing income for the local population. For this purpose, Ars Longa Arts Association organised an arts festival entitled Ars Tarnatica Festival with the involvement of two borderland communities, Cered and the Slovakian Tajdi based on the ten years standing Cered-Salgótarján International Artist Colony. Opportunity for introduction and creating arts was ensured for 20 Slovakian and Hungarian artists at the Cered- Salgótarján International Artist Colony. Completed pieces of arts, events of the colony and the masterpieces were recorded on photographs and their fate is monitored. Based on the documentation an album was made for the Hungarian and Slovakian partner including pictures of the art pieces and visitors were given a catalogue in 600 copies. A meeting was organised at the Artist Colony for artists, patrons, Slovakian and Hungarian prominent persons. Accompanying programmes were also organised at the Artist Colony. A film show was made on the previous year s colony in Salgótarján in the Historical Museum and in Cered a village day was organised where on the borderline between the two villages a joint pastry-eating was held together with the opening of the Artist Colony. An exhibition was set up using the completed pieces of art in the Salgótarján Historical Museum opened by Dr. Lóránd Bereczky, Chief Director of the Hungarian National Gallery, in Slovakia in Lusinec in the Museum of Nógrád and Gallery, in Murska Sobota in the Museum and in Budapest in the Slovakian Institute. A photo exhibition was held from the pictures taken at the Artist Colony in the Kasbach Gallery in Somoskő. The book on the Slovakian-Hungarian Artist Colony was presented in Lusinec, in the Casino, including a musical party. Artists on the Artist Colony are free to exchange experiences and improve their capacities, new deals may be born by the intertwining of artistic directions. Ars Tarnatica Festival can be organised each year and in addition to the Slovakian artists, further five artists may be invited from another European country each time thus making the camp more European. The colony and festival visitors were given the opportunity to establish contacts, with the people on the other side of the border. Tourism is also developing and locals gain income. Cooperating partner Spolocnost madarskych vytvarnych umelecov SR (Slovakia) the company carried out organisation work of programmes and participated in the compilation and publication of the catalogue.

12 Szokások, hagyományok határok nélkül Kedvezményezett: Eötvös József Szakképző és Művészeti Szakközépiskola 3534 Miskolc, Gagarin u. 54. Támogatás összege: euró A projekt célja Kulturális csereprogram keretében magyar és szlovák szakközépiskolás diákokat megismertetni a társadalmilag és kulturálisan összetartozó, közös múltú, határ menti településeken élők szokásaival, hagyományaival. A projekt tartalma Az Eötvös József Szakközépiskola és a partner szlovák középiskola azonos korú, de különböző nemzetiségű, kultúrájú, anyanyelvű, eltérő népszokásokkal rendelkező diákja és 4-4 kísérő tanár vett részt a csereprogramban. A program négy részből állt. Az első részben a szlovák diákok érkeztek egyhetes látogatásra Magyarországra, amelyen aktívan részt vettek a magyar gyermekek is. A második részben a magyar iskolások egyhetes látogatására került sor Szlovákiában. A harmadik részben újra a szlovákok látogattak el Magyarországra egy hétre, ahol a magyar diákokkal együtt vettek részt a programokban. A negyedik részben a magyar diákok utaztak Szlovákiába egy hétre. A program egyik jelentős állomásán a fiatalok történelmi emlékhelyeket látogattak meg, magyar és szlovák területen egyaránt, ahol őseik kultúrájának tárgyi emlékeivel, hagyatékaival találkozhattak. A következő állomáson a fiatalok nemzetiségük ősi ételeivel, italaival, gasztronómiai különlegességekkel ismerkedtek meg. Egy kirándulás célja az ősi mesterségek bemutatása volt, melyek az adott nemzetiség kultúrájától elválaszthatatlanok. A diákok részére a természeti 10 szépségek mellett az épített örökséget is bemutatták, gazdag szakrális építményekben, pompás kastélyokban, nemesi kúriákban, várakban, igényes polgárházakban és hagyományőrző falusi portákban. Az építészet külső jegyein kívül, a diákok megismerik a népi építészet jellegzetes vonásait. Sor került a hagyományos népi viselet bemutatására is, amely ugyanazt a sokszínűséget mutatja, mint a bemutatott területek természeti adottságai, társadalmi, gazdasági jellemzői. A diákok megismerkedtek az egyes szokásokhoz kapcsolódó tárgyakkal, azok funkciójával, díszítésével és a szokásokban betöltött szerepével is. A tanulmányi kirándulások programja játékos vetélkedővel zárult, amelynek témája természetesen szorosan kapcsolódott a megismert és tapasztalt ismeretekhez. A diákok felelevenítették az ismereteket mindkét nemzetiség hagyományaiból, szokásaiból, ezáltal közelebb kerültek egymás megismeréséhez. Összefoglaló írásos anyag, színes és érdekes képanyag és hanganyag készült helyszínekről, beszélgetésekről, népdalokról, szokásokról. Videóanyag készült a népi építészetről, hagyományőrző mesterségekről, népviseletről, gasztronómiáról, amely beépül a helyi tantervek anyagába. Kiállítást rendeztek a kirándulások során összegyűjtött és rendszerezett anyagokból. A projekt eredményei A diákok megismerték a határ másik oldalán élő, de saját nemzetiségükhöz tartozó emberek életét, szokásait és hagyományait. Szembesültek azzal, hogy a népszokások a határ mindkét oldalán élők számára egyaránt, olyan hallgatólagos szabályok, népi törvényszerűségek, viselkedési módok, amelyek ugyanolyan mértékben határozzák meg a közösség és tagjainak magatartását, bizonyos cselekedeteit és gondolkodását a társadalomban, a családban, a munkában, a hétköznapokon és ünnepeken. Hagyományőrzésük azonban eltérő lehet. Ez kiváló lehetőséget nyújtott a fiataloknak a múlt értékeinek feltárására, felelevenítésére és terjesztésére, identitástudatuk erősítésére. A fiatalok felismerték, hogy a határvonal nem akadálya a nemzeti összetartozásnak. Együttműködő partner Hotelová Akadémia (szlovák) az iskola diákjai és tanárai részt vettek a közös kulturális csereprogramban.

13 Obyčaje, tradície bez hraníc Žiadateľ: Stredná odborná a umelecká škola Józsefa Eötvösa 3534 Miskolc, Gagarin u. 54. Výška príspevku: EUR Cieľ projektu V rámci kultúrneho výmenného programu oboznámiť maďarských a slovenských stredoškolákov s obyčajmi a tradíciami obyvateľov spoločensky a kultúrne súdržných pohraničných obcí so spoločnou minulosťou. Obsah projektu Výmenného programu sa zúčastnilo 16 študentov a 4 pedagógovia jednak zo Strednej odbornej a umeleckej školy Józsefa Eötvösa, jednak zo slovenskej partnerskej strednej školy, čiže mladí ľudia rovnakého veku, ale rôznej národnosti, s odlišnou kultúrou, materinským jazykom a ľudovými zvykmi. Program sa skladal zo štyroch častí. V prvej časti prišli slovenskí študenti na týždenný pobyt do Maďarska, na ktorom sa aktívne zúčastnili aj maďarskí študenti. V druhej časti išli na týždenný pobyt na Slovensko maďarskí študenti. V tretej časti opäť prišli slovenskí študenti do Maďarska na týždeň, počas ktorého sa spolu s maďarskými študentmi zúčastňovali programov. V štvrtej časti zase odcestovali maďarskí študenti na Slovensko na týždeň. Na jednej významnej zastávke programu študenti navštívili historické pamätné miesta, rovnako na území Maďarska aj Slovenska, kde mohli spoznať vecné pamiatky a pozostalosť kultúry svojich predkov. Na ďalšej zastávke programu sa študenti zoznámili s tradičnými jedlami, nápojmi a gastronomickými špecialitami národností. Cieľom výletu bola prezentácia starých remesiel, ktoré sú neoddeliteľnou súčasťou kultúry národnosti. Okrem prírodných krás a hodnôt študentom ukázali aj stavebné pamiatky, najmä sakrálne stavby, nádherné kaštiele, hrady, zemianske kúrie, náročné meštianske domy a tradičné dedinské obydlia. Takto sa študenti neoboznámia len s vonkajšími znakmi architektúry, ale aj s príznakmi ľudovej architektúry. Na rad prišlo aj predstavenie ľudových krojov, ktoré vykazuje rovnakú pestrosť ako prírodné danosti, spoločenské a ekonomické príznaky prezentovaných regiónov. Študenti sa oboznámili aj s predmetmi, spojenými s jednotlivými zvykmi, ich funkciou, výzdobou a úlohou v rámci zvykov. Program exkurzií sa končil súťažnou hrou, ktorej témy boli úzko späté s osvojenými poznatkami. Študenti si preverili svoje poznatky o tradíciách a zvykoch oboch národností, čím sa vzájomne bližšie spoznali. O podujatiach na jednotlivých miestach, rozhovoroch, ľudových piesňach, obyčajoch vytvorili súhrnný textový a pestrý a zaujímavý obrazový materiál. Bola vyhotovená aj videonahrávka o ľudovej architektúre, tradičných remeslách, ľudových krojoch a gastronómii, ktorá sa dostane aj do miestnych škôl. Zorganizovali výstavu z materiálu zozbieraného na výletoch. Výsledky projektu Študenti spoznali kultúrny a spoločenský život a obyčaje ľudí, ktorí žijú na druhej strane hranice, pritom však patria k tej istej národnosti. Študenti si uvedomili, že ľudové zvyky na oboch stranách hraníc sú také pravidlá, zákonitosti a spôsoby správania sa, ktoré určujú správanie a niektoré činy či zmýšľanie členov kolektívu v rovnakej miere v spoločnosti, v rodine, v práci, v bežné aj sviatočné dni. Ich zachovávanie tradícií však môže byť odlišné. Poskytovalo to vynikajúcu možnosť mladým ľuďom odhaliť, oživiť a šíriť hodnoty minulosti, posilniť vedomie svojej identity. Mladí spoznali, že hranice nie sú prekážkou pre zachovanie národnej spolupatričnosti. Spolupodieľajúci sa partner Hotelová akadémia (slovenský) študenti a profesori školy sa zúčastnili spoločného kultúrneho výmenného programu. 11

14 Customs and Traditions Without Borders Project objectives Beneficiary: Eötvös József Vocational and Arts School 3534 Miskolc, Gagarin str. 54. Grant sum: EUR To provide students from Hungarian and Slovakian vocational schools with the knowledge of customs and traditions of those living on the borderland settlements with common past and social, cultural history through a cultural exchange programme. Project content Project results Sixteen students and four guiding teachers from the Eötvös József Vocational School and the partner institution in Slovakia with the same age but different culture, mother tongue, folk customs participated in the exchange programme. It consisted of four parts. In the first Slovakian students arrived for a one week visit to Hungary with the active participation of Hungarian students as well. In the second Hungarians went to Slovakia for a week. In the third part again Slovakians came to Hungary for a week to participate in programmes with the Hungarian counterparts. In the fourth part Hungarians travelled to Slovakia for a week again. At one station the young people visited historical sites on both Hungarian and Slovakian side, to meet material remains and heritage of their ancestors. Next the students met ancient food and drinks, gastronomy specialties of their respective nationality. The aim of another excursion was to present ancient trades which are inseparable from the culture of the ethnic group. In addition to natural beauties, built heritage was also demonstrated in the form of rich sacred buildings, pompous castles, noble mansion houses, fortresses, civic houses and traditional village farms. In addition to external features, the students learn the typical traits of architecture. Traditional costumes were shown which reflect the same multicoloured variety as the natural, economic and social features of the areas presented. Students learnt objects associated with the traditions and their function, decoration, role in the customs and folklore. The programme closed with a playful competitions, the topic associated with the knowledge acquired. Students also enlivened the traditions, customs of both nationalities and thus they got closer to each other. Summary materials were written, colourful and interesting pictures and voice recordings made on the sites, discussions, folk songs, customs. A video material was shot on the folk architecture, traditional crafts, costumes, gastronomy, which is built into the local curricula. An exhibition was also made from the material of the excursions. Students learnt the life, customs and traditions of the people of their own and those living on the other side of the border. They faced the fact that folk customs are tacit rules and modes of behaviour for people on both sides of the border which determined the conduct and action of community and its members, thinking in the society, in the family, during work and both in everyday life and holidays. However, the safeguarding of these traditions may be different. This provides an excellent opportunity for the young people to explore the values of the past and enliven, disseminate them to strengthen identity. The youth have recognised that a border does not prevent national identity. Cooperating partner Hotelová Akadémia (Slovakian) students and teachers participated in the common cultural exchange programme. 12

15 Helyi gazdaság fejlesztése az Alsó-Ipoly mentén helyi termékek felmérése és marketingtevékenységek végzése Kedvezményezett: Magosfa Környezeti Nevelési és Ökoturisztikai Alapítvány 2600 Vác, Horváth M. u. 7/B Támogatás összege: euró A projekt célja A Dunakanyar bal partja és az Alsó-Ipoly mente gazdaságának fejlesztése, a terület lakosságeltartó képességének javítása, a lakosság életminőségének javítása. A helyi termékek ismertségének növelése a lakosság és a turisták körében; a turisták és a helyi lakosság szemléletformálása, fogyasztási szokásainak megváltoztatása, a helyi szolgáltatások javításával, bővítésével a célterület gazdasági potenciáljának növelése. A projekt tartalma A Dunakanyarban és az Alsó-Ipoly mentén a fenntartható fejlődés megvalósulásához a helyi termékek értékesítése szükséges, mindenekelőtt a helyben történő eladások arányának növelésével. Mivel a térség turizmus szempontjából kiemelkedően jó helyzetben van, adott a megoldás, hogy a helyi termékeket elsősorban a turisták illetve a turisztikai szolgáltatások részére kell értékesíteni. Egy felmérés azt mutatta, hogy a szállásadók 19%-a használ helyi termékeket a vendéglátás során, amely elenyésző arány annak tükrében, hogy a célterület településeinek döntő többségén termelnek bogyós gyümölcsöt, zöldséget, tartanak állatokat. Ez azt jelenti, hogy a turisztikai szolgáltatók elenyésző mértékben vásárolnak helyi termékeket, és a lehetőségek ellenére nem járulnak hozzá a helyi értékesítési gondok megoldásához.a fejlesztés során a Magosfa Alapítvány felmérte a helyi termékeket 17 magyar és 4 szlovák településen, a helyi újságban megjelent adatlappal és helyszíni bejárás útján. A helyi termékekről begyűjtött információkról adatbázist készítettek, kidolgozták a termékek minősítő rendszerét. A helyi termékek bemutatására, népszerűsítésére 17 információs táblát készítettek és állítottak fel 16 magyarországi településen, a térségi újságban mellékleteket jelentettek meg, amelyben a helyi termékek felméréséről adtak tájékoztatást és népszerűsítették a minősített termékeket. 4 oldalas mellékletben rávilágítottak a helyi termékek helyben történő eladásának fontosságára, előnyeire, formáira, lehetőségeire. Magosfa Alapítvány honlapján Helyi termékek című linket helyeztek el, amely alatt 50 oldalt tartalmazó, a helyi termékeket bemutató adatbázis található, valamint bemutatják a helyi termékek fogyasztásának fontosságát, előnyeit, formáit, lehetőségeit érzékeltető írásokat példányban a helyi termékeket bemutató, népszerűsítő szórólapot jelentettek meg és terjesztették a helyi lakosság, illetve a turisták számára. A projekt eredményei A helyi termelők esetében a termékeik felmérése és közzététele útján tudomást szereztek arról, hogy milyen potenciális partnerek találhatók a térségben. Különösen igaz ez a határ két oldalán lévő termelőkre. A helyi termékek felmérését követő marketingtevékenység javította termékeik ismertségét, ezen keresztül az eladási és az eredményességi mutatókat, valamint a turisztikai szolgáltatók érdeklődését is felkeltették a helyi termékek iránt, és ők is egyre nagyobb mennyiségben használják fel azokat. A turisták helyzete is javult, mivel a weboldalak, a táblák és a szórólapok hatékonyan és ingyenesen bemutatják mindazokat a helyi termékeket, amelyeket fogyasztani tudnak a célterület felkeresése során. Nagyon sok turista a helyi specialitásokat keresi, így az igényeik kielégítését nagymértékben segítette a fejlesztés. A komplexebb szolgáltatás nyújtása hozzájárult ahhoz, hogy elégedettebben távozzanak a területről. Az elégedettségi szint emelkedése maga után vonja azt, hogy egyrészt később nagyobb eséllyel térnek vissza a területre, másrészt másoknak is ajánlják a célterületet. Együttműködő partner Ochranárske a kultúrne združenie Poiplia Ipel ská Únia (szlovák) aktívan közreműködött a helyi termékek minősítő rendszerének kidolgozásában, a felmérés kérdőívének összeállításában, az önkéntesek felkészítésében, a honlap és a szórólap tematikájának kigondolásában, tipográfiai elemeinek meghatározásában. 13

16 Rozvoj lokálnej ekonomiky Dolného Poiplia zmapovanie miestnych produktov a vykonávanie marketingovej činnosti Žiadateľ: Nadácia environmentálneho vzdelávania a ekoturistiky Magosfa 2600 Vác, Horváth M. u. 7/B Výška príspevku: EUR Cieľ projektu Rozvíjať ekonomiku územia, zvýšiť jeho potenciál, uživiť vlastné obyvateľstvo a zvýšiť životnú úroveň obyvateľstva na ľavom brehu Dunajského ohybu a v Dolnom Poiplí. Popularizovať miestne produkty v kruhu obyvateľov i turistov; formovať postoje a spotrebiteľské zvyklosti miestnych obyvateľov zlepšením a rozšírením miestnych služieb a zvýšením hospodárskeho potenciálu tejto oblasti. S el mec -p. Olv Ve l'. Ve s n. Ip l'om ( I p o lyna gyf alu) ár ce-p. K em en duzzasztó 60m!! H o m ok Ip Kos ihy n. I p l'om ( Ip oly k e s zi) 65! I p e l's ké Pred mo s tie ( I p ol yhí dvé g) Ipol y Hon t D olin k a ( I nám ) B alo g n. I pl' om ( Ip oly balo g)! T ešm á k ( Te sm a g) 55 V yš ko vc e n. I p l 'om ( Ipolyv i sk) 70 el' 60! Cs it ár pa - 45 I p ol y ve c e 75 ta k 8,1 P a ra ss a p u sz ta Ipol I p e l' sk ý S okol e c ( I p ol ys z a kál l os) B e rne c eb a rá t i y 35 Té sa Dré ge l y p al á nk D e jt á r Duna-Ipoly Zöldút! 60m duzzasztó Ša lo v (G a ra ms a l l ó) Pa t a k börzsönyi kék K e m e nc e B i e lo vc e (I po l yb é l) Ma l é L ud i nce (K i s ölv ed ) Ko ona-p. rp 60m P re sel 'a n y n. Ip l 'om ( Pe re sz l én y)! Ipel' 40 L ont ov ( Lo nt ó) Se ci anky ( Ip ol y sz éc s ény ke ) ( I PO L YS Á G) 50! duzzasztó Kubán ovo (Szet e ) Š AHY Hr k ovce ( Gy e rk) S azd ice ( Sz áz d ) Búr N a gy or osz i! 9,5 30 H orp á c s Kir á l y h á za Ipel'! P er őcs é ny Ipoly 25 Zalaba (Z a l a ba ) V á m os m i kol a börzsönyi kék börzsönyi kék 4 Pu s zt a b e rki Bors os be ré ny zsö -p nyi Magosfa 915 m at a k P a st ovc e (I p ol y p ász t ó) Bö r Minden, amit nem importáltak. Amit nem az ország másik feléből szállítottak. Ami helyben készül. Amit 50 km-en belül adnak el. Házi savanyúság a kertből. Friss kenyér a péktől. Gyümölcs a fáról. Cipő a sarki cipésztől. Hagyományőrző portéka. Kézműves termék. Ami nem tömegcikk. Ami minimum 51 %-ban helyi hozzáadott értéket (munkaerő, alapanyag) tartalmaz. Amit sokszor nehezen, vagy egyáltalán nem lehet értékesíteni, pedig érdemes lenne. Helyben, a helyieknek. Hogy tudják, mit esznek meg. Hogy tudják, mit vesznek meg.! Si ke ni c a ( Pe z s ek te r ge ny e ) Mi az a helyi termék? Csóványos 938 m Miért jó a helyi termék? 20 N ag y b ör z söny BÖRZSÖ NY 60m! duzzasztó M a l é K os ih y (I p ol yk is ke sz i ) Ip ol y t ölg y e s Di ós j enő l y országos kék E4 5,9 15 N ógr ád Ipel' N őt i nc s 10 K ós p al l a g Má ri a nos z tr a Ipoly Sz okol ya 9,5 Bajtaivíztáro ló börzsönyi kék Ba j t av a L el ' a ( Ba j t a) (L e l é d ) I p ol yd a m á sd K am en i ca n. H ronom ( Ga ra m köv e sd ) Kova co v Sz e nd e he l y országos kék E4 K i sm ar os 5 Ma g ya r kú t 2, DUN A Ch l 'a ba (He l e m ba ) SZ O B DUN A Maróti-öb Ki soros z i öl K os d 30 E77 Erdei Mûv. Háza 2/A ES ZTER GOM Z eb e g é ny országos kék E úti -p. Pi li s ma r ót 95 pá t-k Hegyes-tető 482 m Bottyán-tó 17 Vi segr ád 00 Sz en tlé le ki-p Döm ös ata k Füvészkert A DUN A 13,3 VÁC D un a b ogd án y 11 országos kék E4 L e p en c e Ta hi t ótf al u ,2 DOROG Sz őd l ig e t E77 Örök sége ink Pil i ss ze n tl él ek útján P i l i ss z en tl á sz l ó országos kék E4 Do b og ók ő 2/A L e á ny f al u I lk a-p. Kesztö lc Pi lissz en t kereszt L a josf or r ás Pili scsév S ZE N TE N DRE B 10 E77 DUN Kis k ová c si A. -p kös Pi l i ssz á nt ó 2/A Csob ánka DU N A KE SZ I Dera-p. NTE NDR EI-D UN 5 A országos kék E4 P il i s bor os je n ő F ót Omszki-tó Ür ö m BUD A P EST S o lymár Sz i la s-p. miestne produkty local products Obsah projektu K realizácii udržateľného rozvoja v oblasti Dunajského ohybu a Dolného Poiplia je potrebný odbyt miestnych výrobkov a to predovšetkým zvýšením podielu predaja na mieste. Nakoľko je táto oblasť z turistického hľadiska v mimoriadne priaznivej pozícii, riešenie je dané: miestne produkty sa majú v prvom rade predávať turistom a prostredníctvom služieb v oblasti cestovného ruchu. Istý prieskum ukázal, že 19% ubytovateľov použilo miestne produkty v rámci ubytovacích služieb, čo je nepatrný pomer v zrkadle toho, že v prevažnej väčšine osád tohto územia sa pestuje bobuľovité ovocie, zelenina, chovajú sa zvieratá a pod. To znamená, že poskytovatelia turistických služieb kupujú miestne produkty v nepatrnej miere, a napriek možnostiam neprispievajú k tomu, aby sa vyriešili problémy miestneho trhu. Žiadateľ počas rozvoja uskutočnil prieskum miestnych produktov v 17 maďarských a 4 slovenských obciach pomocou formulára v miestnych novinách a obchôdzkami. Zo získaných informácii o miestnych produktoch vytvorili databázu, vypracovali systém klasifikácie produktov. Na prezentáciu a popularizáciu miestnych produktov pripravili a postavili 14 Helyi termékek a Dunakanyarban és az Alsó-Ipoly mentén 9,2 SZE ld út Pom áz Pili sc sab a PIL ISV ÖRÖSV ÁR A P il i sj á sz f a l u GÖD S zi g etm on ost or ük I p oly S z őd D ö m örk a p u DUN L e á ny v á r Pó csm egy er 15 C so lno k zö Magosfa Környezeti Nevelési és Ökoturisztikai Alapítvány Vác, Cházár A. u. 17. (27) magosfa@magosfa.hu Naszály 652 m 17,2 N A GYMA R O S 05 Bú b á n a tvöl g y D u n a - Kapcsolódjon be Ön is a kezdeményezésbe, keressen minket az alábbi elérhetőségeken! Mert nekünk egy üveg lekvár is számít! Ka ta l in p u szta VE R Ő CE Garam Hron Š túr ov o ( Pá r k ány) 17 A helyi termékek gyűjtése és népszerűsítése folytatódik. A helyi termékek nem csupán a nagyvállalatokkal igyekeznek szembeszállni: valóban értéket jelentenek, összekapcsolnak. Embereket, településeket, szemléleteket. Tartópillérei Magyarország első, 2006 szeptemberében megnyitott zöldútjának, a Duna-Ipoly zöldútnak, amely Budapest és Parassapuszta között fut. A program folytatásaként szeretnénk a térségben tovább gyűjteni a helyi termékeket, más településeket is bevonni, naprakész jogi hátteret és segítséget nyújtani a termelőknek, rendszeres találkozókat és piacokat szervezni, összefogással, pályázatokkal, szponzorokkal ellensúlyozni a rossz gazdasági folyamatokat, feleleveníteni a hagyományos helyi termékeket, védeni a termelők érdekeit, segíteni szerveződésüket, segíteni a helyi termékek védjegyének kialakítását, elérni a minőségi helyi termékek megbecsülését. B erke ny e Ú jte l e p ( Ková cs p a ta k ) A helyi termék-program folytatása R É TSÁ G országos kék E4 Kir á l yr ét N a g y irá tsp u szt a L e t ké s Sa l ka (I pol ys z a lk a ) Bá nk Tol m á c s Ipo Mert kiveszőfélben lévő használati tárgyak, technológiák, motívumok maradhatnak fenn. Mert a vásárló biztos lehet abban, hogy jó minőségű, értékes árut kap a pénzéért. Mert jó dolog egy tál valóban házi tyúkhúslevest kanalazni az étteremben. Mert az idelátogatók számára különleges, érdekes, és hírét viszik messzire, visszajönnek miatta. Mert van reklámértéke. Mert büszkék lehetünk rá. Mert ilyet máshol nem kapunk. 17 informačných tabúľ v 16 maďarských obciach, v regionálnych novinách uverejnili prílohu, v ktorej informovali o prieskume miestnych produktov a popularizovali klasifikované produkty. V štvorstrannovej prílohe poukázali na dôležitosť, prednosti, formy a možnosti predaja miestnych produktov priamo v tejto oblasti. Na webovej stránke Nadácie Magosfa umiestnili link s názvom Miestne produkty, ktorý jednak odkazuje na 50 stranovú databázovú prezentáciu miestnych produktov, jednak uvádza články o dôležitosti, prednostiach, formách a možnostiach predaja miestnych produktov priamo na mieste. Vydali a rozoslali letákov, ktorými prezentovali a popularizovali miestne produkty v kruhu miestneho obyvateľstva a turistov. a ziskovosti. Súčasne sa zvýšil aj záujem poskytovateľov turistických služieb o tieto produkty a využívajú ich v čoraz väčšom množstve. Zlepšila sa aj situácia turistov, ktorí pomocou webových stránok, tabúľ a letákov majú možnosť efektívne a bezplatne sa informovať o miestnych produktoch, ktoré môžu konzumovať počas návštevy tejto oblasti. Veľmi veľa turistov vyhľadáva miestne špeciality, preto tento projekt výrazne pomáha naplniť ich požiadavky. Komplexnejšie poskytovanie služieb prispelo k spokojnosti návštevníkov tejto oblasti. Zvyšovanie spokojnosti návštevníkov má za následok, že sa s väčšou pravdepodobnosťou vrátia neskôr a tiež aj iným ľuďom odporúčajú navštíviť tento región. Výsledky projektu Spolupodieľajúci sa partner Miestni výrobcovia sa pomocou zmapovania a zverejnenia ich výrobkov dozvedeli o tom, akých potenciálnych partnerov si môžu nájsť v tomto regióne. Platí to najmä pre výrobcov na dvoch stranách hranice. Vďaka marketingovej činnosti, ktorá nasledovala po zmapovaní miestnych produktov, sa tieto výrobky stali populárnejšími, čím sa zlepšili aj ukazovatele predaja Ochranárske a kultúrne združenie Poiplia Ipel ská únia (slovenský) sa aktívne podieľalo na vypracovaní systému klasifikácie produktov a prieskumového dotazníka, na príprave dobrovoľníkov, na vymyslení tematiky webovej stránky a letáka, na vytvorení ich typografických prvkov.

Ister-Granum EGTC. Istvan FERENCSIK Project manager. The Local Action Plans to improve project partners crossborder

Ister-Granum EGTC. Istvan FERENCSIK Project manager. The Local Action Plans to improve project partners crossborder Expertising Governance for Transfrontier Conurbations Ister-Granum EGTC Istvan FERENCSIK Project manager The Local Action Plans to improve project partners crossborder governance «EGTC» URBACT Final conference

Részletesebben

Meghívó project indító sajtótájékoztatóra

Meghívó project indító sajtótájékoztatóra Meghívó project indító sajtótájékoztatóra Az INTERREG V-A Szlovákia-Magyarország Együttműködési Programban megvalósuló BUILCOGREEN projekt vezető partnere, az Arrabona EGTC ezúton meghívja a sajtó képviselőit

Részletesebben

2. Local communities involved in landscape architecture in Óbuda

2. Local communities involved in landscape architecture in Óbuda Év Tájépítésze pályázat - Wallner Krisztina 2. Közösségi tervezés Óbudán Óbuda jelmondata: Közösséget építünk, ennek megfelelően a formálódó helyi közösségeket bevonva fejlesztik a közterületeket. Békásmegyer-Ófaluban

Részletesebben

Tanuljunk egymástól! Učme sa jeden od druhého

Tanuljunk egymástól! Učme sa jeden od druhého 2020 Tanuljunk egymástól! Učme sa jeden od druhého A szlovák-magyar projekt a Regionális Szociális Forrásközpont Közhasznú Nonprofit Kft., az Akadémia Vzdelávania (Művelődési Akadémia) és a Dunaszerdahelyi

Részletesebben

24th October, 2005 Budapest, Hungary. With Equal Opportunities on the Labour Market

24th October, 2005 Budapest, Hungary. With Equal Opportunities on the Labour Market 24th October, 2005 Budapest, Hungary Nemzeti és Etnikai Kisebbségi Jogok With Equal Opportunities on the Labour Market Equal Opportunities for the Roma Nemzeti és Etnikai Kisebbségi Jogok The government

Részletesebben

Társadalmi-gazdasági szempontok Az ipari termelési folyamatok kedvezőbbé tétele és az ipari együttműködési láncok sűrűsége pozitív társadalmi és gazdasági eredmények létrejöttéhez is hozzájárul. A társadalmi

Részletesebben

HUSK/1101/1.6.2. Teljes költségvetés (100%): 67 360.00 Teljes költségvetés (100%): 74 300.00 Teljes költségvetés (100%): 59 700.00

HUSK/1101/1.6.2. Teljes költségvetés (100%): 67 360.00 Teljes költségvetés (100%): 74 300.00 Teljes költségvetés (100%): 59 700.00 Operačný program/ Operatív program: Operačný program cezhraničnej spolupráce Maďarská republika-slovenská republika 2007 2013 Magyarország-Szlovákia Határon Átnyúló Együttműködési Program 2007 2013 ov

Részletesebben

Szent László TISZK (SZLTISZK) Kocsis Ibolya

Szent László TISZK (SZLTISZK) Kocsis Ibolya Tolna Megyei Önkormányzat Szent László Szakképző Iskolája és Kollégiuma (TISZK) Szent László TISZK (SZLTISZK) Kocsis Ibolya deputy general director Leonardo Partnerships S.O.S. project coordinator Leonardo

Részletesebben

EN United in diversity EN A8-0206/419. Amendment

EN United in diversity EN A8-0206/419. Amendment 22.3.2019 A8-0206/419 419 Article 2 paragraph 4 point a point i (i) the identity of the road transport operator; (i) the identity of the road transport operator by means of its intra-community tax identification

Részletesebben

ANGOL NYELV KÖZÉPSZINT SZÓBELI VIZSGA I. VIZSGÁZTATÓI PÉLDÁNY

ANGOL NYELV KÖZÉPSZINT SZÓBELI VIZSGA I. VIZSGÁZTATÓI PÉLDÁNY ANGOL NYELV KÖZÉPSZINT SZÓBELI VIZSGA I. VIZSGÁZTATÓI PÉLDÁNY A feladatsor három részbol áll 1. A vizsgáztató társalgást kezdeményez a vizsgázóval. 2. A vizsgázó egy szituációs feladatban vesz részt a

Részletesebben

EN United in diversity EN A8-0206/482. Amendment

EN United in diversity EN A8-0206/482. Amendment 21.3.2019 A8-0206/482 482 Recital 13 g (new) (13g) In recognition of the need for specific treatment for the transport sector, in which movement is the very essence of the work undertaken by drivers, the

Részletesebben

E L İ T E R J E S Z T É S

E L İ T E R J E S Z T É S AZ ELİTERJESZTÉS SORSZÁMA: 201. MELLÉKLET : 1 db TÁRGY: Partnervárosi együttmőködés aláírása E L İ T E R J E S Z T É S SZEKSZÁRD MEGYEI JOGÚ VÁROS ÖNKORMÁNYZATA KÖZGYŐLÉSÉNEK 2013. június 27-i ÜLÉSÉRE

Részletesebben

EEA, Eionet and Country visits. Bernt Röndell - SES

EEA, Eionet and Country visits. Bernt Röndell - SES EEA, Eionet and Country visits Bernt Röndell - SES Európai Környezetvédelmi Ügynökség Küldetésünk Annak elősegítése, hogy az EU és a tagállamok a szükséges információk alapján hozhassák meg a környezet

Részletesebben

OLYMPICS! SUMMER CAMP

OLYMPICS! SUMMER CAMP OLYMPICS! SUMMER CAMP YOUNG BUSINESS CAMP 3D DESIGN CAMP OLYMPICS SUMMER CAMP 20 24 JUNE AND 27 JUNE 1 JULY AGE: 6-14 Our ESB native-speaking teachers will provide a strong English learning content throughout

Részletesebben

Sebastián Sáez Senior Trade Economist INTERNATIONAL TRADE DEPARTMENT WORLD BANK

Sebastián Sáez Senior Trade Economist INTERNATIONAL TRADE DEPARTMENT WORLD BANK Sebastián Sáez Senior Trade Economist INTERNATIONAL TRADE DEPARTMENT WORLD BANK Despite enormous challenges many developing countries are service exporters Besides traditional activities such as tourism;

Részletesebben

Results of the project Sky-high schoolroom SH/4/10

Results of the project Sky-high schoolroom SH/4/10 Results of the project Sky-high schoolroom SH/4/10 Éva Mihácsy National Association of Environmental and Nature Conservation Training Centres (KOKOSZ) Project assistant 15th May 2015 Gödöllő Sky-high schoolroom,

Részletesebben

Podpora demokracie vo svete Rádio Lumen, 17:30 03/11/2008 Krajiny Vyšegrádskej štvorky by mali lepšie koordinovať rozvojovú pomoc, ktorú poskytujú na podporu demokracie vo svete. Zároveň by mali zvážiť

Részletesebben

A modern e-learning lehetőségei a tűzoltók oktatásának fejlesztésében. Dicse Jenő üzletfejlesztési igazgató

A modern e-learning lehetőségei a tűzoltók oktatásának fejlesztésében. Dicse Jenő üzletfejlesztési igazgató A modern e-learning lehetőségei a tűzoltók oktatásának fejlesztésében Dicse Jenő üzletfejlesztési igazgató How to apply modern e-learning to improve the training of firefighters Jenő Dicse Director of

Részletesebben

STUDENT LOGBOOK. 1 week general practice course for the 6 th year medical students SEMMELWEIS EGYETEM. Name of the student:

STUDENT LOGBOOK. 1 week general practice course for the 6 th year medical students SEMMELWEIS EGYETEM. Name of the student: STUDENT LOGBOOK 1 week general practice course for the 6 th year medical students Name of the student: Dates of the practice course: Name of the tutor: Address of the family practice: Tel: Please read

Részletesebben

DEKLARÁCIA. o vytvorení Eurorégia Neogradiensis

DEKLARÁCIA. o vytvorení Eurorégia Neogradiensis DEKLARÁCIA o vytvorení Eurorégia Neogradiensis V duchu dohody podpísanej dňa 11.12.1998 v Lučenci, dolupodpísaní deklarujeme našu snahu vytvoriť cezhraničnú, interregionálnu spoluprácu v prihraničnej oblasti

Részletesebben

Tudományos Ismeretterjesztő Társulat

Tudományos Ismeretterjesztő Társulat Sample letter number 5. International Culture Festival PO Box 34467 Harrogate HG 45 67F Sonnenbergstraße 11a CH-6005 Luzern Re: Festival May 19, 2009 Dear Ms Atkinson, We are two students from Switzerland

Részletesebben

EUSDR 5. Prioritásterület: Környezeti kockázatok kezelése Bakonyi Péter & Olimpia Negru Magyarország Románia

EUSDR 5. Prioritásterület: Környezeti kockázatok kezelése Bakonyi Péter & Olimpia Negru Magyarország Románia EUSDR 5. Prioritásterület: Környezeti kockázatok kezelése Bakonyi Péter & Olimpia Negru Magyarország Románia Vázlat Mi történt az elmúlt évben? Az 5. prioritásterület Előrehaladás Mi várható? Vázlat Mi

Részletesebben

A JUHTARTÁS HELYE ÉS SZEREPE A KÖRNYEZETBARÁT ÁLLATTARTÁSBAN ÉSZAK-MAGYARORSZÁGON

A JUHTARTÁS HELYE ÉS SZEREPE A KÖRNYEZETBARÁT ÁLLATTARTÁSBAN ÉSZAK-MAGYARORSZÁGON Bevezetés A JUHTARTÁS HELYE ÉS SZEREPE A KÖRNYEZETBARÁT ÁLLATTARTÁSBAN ÉSZAK-MAGYARORSZÁGON Abayné Hamar Enikő Marselek Sándor GATE Mezőgazdasági Főiskolai Kar, Gyöngyös A Magyarországon zajló társadalmi-gazdasági

Részletesebben

ANGOL NYELV KÖZÉPSZINT SZÓBELI VIZSGA I. VIZSGÁZTATÓI PÉLDÁNY

ANGOL NYELV KÖZÉPSZINT SZÓBELI VIZSGA I. VIZSGÁZTATÓI PÉLDÁNY ANGOL NYELV KÖZÉPSZINT SZÓBELI VIZSGA I. VIZSGÁZTATÓI PÉLDÁNY A feladatsor három részből áll 1. A vizsgáztató társalgást kezdeményez a vizsgázóval. 2. A vizsgázó egy szituációs feladatban vesz részt a

Részletesebben

INTELLIGENT ENERGY EUROPE PROGRAMME BUILD UP SKILLS TRAINBUD. Quality label system

INTELLIGENT ENERGY EUROPE PROGRAMME BUILD UP SKILLS TRAINBUD. Quality label system INTELLIGENT ENERGY EUROPE PROGRAMME BUILD UP SKILLS TRAINBUD WP4: Deliverable 4.5 Development of voluntary qualification system Quality label system 1 INTELLIGENT ENERGY EUROPE PROGRAMME BUILD UP SKILLS

Részletesebben

Együttműködési megállapodás

Együttműködési megállapodás Együttműködési megállapodás Budapest XVIII. kerülete (Magyarország) és Szepsi (Moldava nad Bodvou) város (Szlovákia) önkormányzatai együttműködési megállapodást kötnek az alulírott napon és helyen: I.

Részletesebben

Hasznos és kártevő rovarok monitorozása innovatív szenzorokkal (LIFE13 ENV/HU/001092)

Hasznos és kártevő rovarok monitorozása innovatív szenzorokkal (LIFE13 ENV/HU/001092) Hasznos és kártevő rovarok monitorozása innovatív szenzorokkal (LIFE13 ENV/HU/001092) www.zoolog.hu Dr. Dombos Miklós Tudományos főmunkatárs MTA ATK TAKI Innovative Real-time Monitoring and Pest control

Részletesebben

CONCERTO COMMUNITIES IN EU DEALING WITH OPTIMAL THERMAL AND ELECTRICAL EFFICIENCY OF BUILDINGS AND DISTRICTS, BASED ON MICROGRIDS. WP 5 Del 5.

CONCERTO COMMUNITIES IN EU DEALING WITH OPTIMAL THERMAL AND ELECTRICAL EFFICIENCY OF BUILDINGS AND DISTRICTS, BASED ON MICROGRIDS. WP 5 Del 5. CONCERTO COMMUNITIES IN EU DEALING WITH OPTIMAL THERMAL AND ELECTRICAL EFFICIENCY OF BUILDINGS AND DISTRICTS, BASED ON MICROGRIDS WP 5 Del 5.14 1 st period Szentendre Papers and articles in specialist

Részletesebben

Piackutatás, marketingelemzés, szegmentálás, megcélzás, pozicionálás

Piackutatás, marketingelemzés, szegmentálás, megcélzás, pozicionálás Piackutatás, marketingelemzés, szegmentálás, megcélzás, pozicionálás Mi a marketing? Piacelemzés A piacelemzés beazonosítja a piacot ahhoz, hogy pozicionálni tudják a saját üzletüket, ahhoz, hogy részesedjenek

Részletesebben

EN United in diversity EN A8-0206/473. Amendment

EN United in diversity EN A8-0206/473. Amendment 21.3.2019 A8-0206/473 473 Recital 12 d (new) (12d) Since there is no sufficient link of a driver with a territory of a Member State of transit, transit operations should not be considered as posting situations.

Részletesebben

Elbírálás alatt álló pályázatok

Elbírálás alatt álló pályázatok Elbírálás alatt álló pályázatok 1 Cooperation projects to support transnational tourism based on European Visiting Our Mother cultural and industrial heritage 127-G-ENT- PPA-14-7722 2 Erasmus+ 3 Erasmus+

Részletesebben

JAVÍTÓ VIZSGA ANGOL NYELV 2015/2016

JAVÍTÓ VIZSGA ANGOL NYELV 2015/2016 JAVÍTÓ VIZSGA ANGOL NYELV 2015/2016 9. osztály Könyv + Munkafüzet: Real Life Elementary (zöld) Leckék: Unit 1-8 A létige kifejezése (Starter Unit) Névmások: birtokos névmások, személyes névmások, mutató

Részletesebben

Néhány folyóiratkereső rendszer felsorolása és példa segítségével vázlatos bemutatása Sasvári Péter

Néhány folyóiratkereső rendszer felsorolása és példa segítségével vázlatos bemutatása Sasvári Péter Néhány folyóiratkereső rendszer felsorolása és példa segítségével vázlatos bemutatása Sasvári Péter DOI: http://doi.org/10.13140/rg.2.2.28994.22721 A tudományos közlemények írása minden szakma művelésének

Részletesebben

Professional competence, autonomy and their effects

Professional competence, autonomy and their effects ENIRDELM 2014, Vantaa Professional competence, autonomy and their effects Mária Szabó szabo.maria@ofi.hu www.of.hu The aim and the planned activities at this workshop Aim: To take a European survey on

Részletesebben

Smaller Pleasures. Apróbb örömök. Keleti lakk tárgyak Répás János Sándor mûhelyébõl Lacquerware from the workshop of Répás János Sándor

Smaller Pleasures. Apróbb örömök. Keleti lakk tárgyak Répás János Sándor mûhelyébõl Lacquerware from the workshop of Répás János Sándor Smaller Pleasures Apróbb örömök Keleti lakk tárgyak Répás János Sándor mûhelyébõl Lacquerware from the workshop of Répás János Sándor Smaller Pleasures Oriental lacquer, or urushi by its frequently used

Részletesebben

Skills Development at the National University of Public Service

Skills Development at the National University of Public Service Skills Development at the National University of Public Service Presented by Ágnes Jenei National University of Public Service Faculty of Public Administration Public Ethics and Communication 13. 12. 2013

Részletesebben

EN United in diversity EN A8-0206/445. Amendment

EN United in diversity EN A8-0206/445. Amendment 21.3.2019 A8-0206/445 445 Title Proposal for a DIRECTIVE OF THE EUROPEAN PARLIAMENT AND OF THE COUNCIL amending Directive 2006/22/EC as regards enforcement requirements and laying down specific rules with

Részletesebben

JORDES+ REPORT - HUNGARY

JORDES+ REPORT - HUNGARY JORDES+ REPORT - HUNGARY Dr. Mihály Lados MTA RKK NYUTI, Gyor Rust 21-22 November, 2002 JORDES+ MAGYARORSZÁG PROJEKT MENEDZSMENT JORDES+ HUNGARY PROJECT MANAGEMENT Projekt vezetés MTA RKK NYUTI Dr. Lados

Részletesebben

RENDEZVÉNYTERMEK / EVENT VENUE

RENDEZVÉNYTERMEK / EVENT VENUE RENDEZVÉNYTERMEK / EVENT VENUE A tökéletes választás rendezvények, csapatépítő tréningek, konferenciák és üzleti találkozók számára. Az épület a város szívében helyezkedik el kiváló tömegközlekedési csatlakozással,

Részletesebben

Lopocsi Istvánné MINTA DOLGOZATOK FELTÉTELES MONDATOK. (1 st, 2 nd, 3 rd CONDITIONAL) + ANSWER KEY PRESENT PERFECT + ANSWER KEY

Lopocsi Istvánné MINTA DOLGOZATOK FELTÉTELES MONDATOK. (1 st, 2 nd, 3 rd CONDITIONAL) + ANSWER KEY PRESENT PERFECT + ANSWER KEY Lopocsi Istvánné MINTA DOLGOZATOK FELTÉTELES MONDATOK (1 st, 2 nd, 3 rd CONDITIONAL) + ANSWER KEY PRESENT PERFECT + ANSWER KEY FELTÉTELES MONDATOK 1 st, 2 nd, 3 rd CONDITIONAL I. A) Egészítsd ki a mondatokat!

Részletesebben

Utolsó frissítés / Last update: február Szerkesztő / Editor: Csatlós Árpádné

Utolsó frissítés / Last update: február Szerkesztő / Editor: Csatlós Árpádné Utolsó frissítés / Last update: 2016. február Szerkesztő / Editor: Csatlós Árpádné TARTALOM / Contents BEVEZETŐ / Introduction... 2 FELNŐTT TAGBÉLYEGEK / Adult membership stamps... 3 IFJÚSÁGI TAGBÉLYEGEK

Részletesebben

Áprilisban 14%-kal nőtt a szálláshelyek vendégforgalma Kereskedelmi szálláshelyek forgalma, 2014. április

Áprilisban 14%-kal nőtt a szálláshelyek vendégforgalma Kereskedelmi szálláshelyek forgalma, 2014. április Közzététel: 2014. június 10. Következik: 2014. június 11. Fogyasztói árak, 2014. május Sorszám: 77. Áprilisban 14%-kal nőtt a szálláshelyek vendégforgalma Kereskedelmi szálláshelyek forgalma, 2014. április

Részletesebben

III. Bajai Gabona Partnerség. III. Baja Grain Partnership

III. Bajai Gabona Partnerség. III. Baja Grain Partnership III. Bajai Gabona Partnerség Előadó:Nagy László, a Bajai OKK Kft. ügyvezetője 2011. Június 16. III. Baja Grain Partnership Presenter: László Nagy, managing director of Baja Public Port Ltd. 16th June,

Részletesebben

Rotary District 1911 DISTRICT TÁMOGATÁS IGÉNYLŐ LAP District Grants Application Form

Rotary District 1911 DISTRICT TÁMOGATÁS IGÉNYLŐ LAP District Grants Application Form 1 A Future Vision pilot célja a Future Vision Plan (Jövőkép terv) egyszerűsített támogatási modelljének tesztelése, és a Rotaristák részvételének növelése a segélyezési folyamatokban. A teszt során a districteknek

Részletesebben

DR. BOROMISZA ZSOMBOR. A Velencei-tóhoz kapcsolódó tájvédelmi szakértői tevékenység

DR. BOROMISZA ZSOMBOR. A Velencei-tóhoz kapcsolódó tájvédelmi szakértői tevékenység DR. BOROMISZA ZSOMBOR A Velencei-tóhoz kapcsolódó tájvédelmi szakértői tevékenység A Velencei-tavi tájhoz kapcsolódó személyes kötődésem diplomaterv, tdk dolgozat, majd doktori disszertáció formájában

Részletesebben

FAMILY STRUCTURES THROUGH THE LIFE CYCLE

FAMILY STRUCTURES THROUGH THE LIFE CYCLE FAMILY STRUCTURES THROUGH THE LIFE CYCLE István Harcsa Judit Monostori A magyar társadalom 2012-ben: trendek és perspektívák EU összehasonlításban Budapest, 2012 november 22-23 Introduction Factors which

Részletesebben

Helyi gazdaságfejlesztési projektek uniós támogatásból

Helyi gazdaságfejlesztési projektek uniós támogatásból Helyi gazdaságfejlesztési projektek uniós támogatásból Márton György területfejlesztési szakértő Logframe Tanácsadó Iroda Budapest, 2014.10.16. HGF kezdeményezések támogatási problematikája Komplex, sokrétű

Részletesebben

we supply green Garden Bonsai Collection

we supply green Garden Bonsai Collection we supply green Garden Bonsai Collection www.orienttrend.eu Tisztelt Hölgyem/Uram! A katalógus, melyet kezében tart, hét év kitartó munkájának gyümölcse. Történetem a Japán Kerti Bonsaiokkal 2006-ban kezdődött,

Részletesebben

Construction of a cube given with its centre and a sideline

Construction of a cube given with its centre and a sideline Transformation of a plane of projection Construction of a cube given with its centre and a sideline Exercise. Given the center O and a sideline e of a cube, where e is a vertical line. Construct the projections

Részletesebben

Mangalica: The VM-MOE Treaty. Olmos és Tóth Kft. Monte Nevado

Mangalica: The VM-MOE Treaty. Olmos és Tóth Kft. Monte Nevado Mangalica: The VM-MOE Treaty The agreement 2013 the Goverment of Hungary decided to launch a strategic cooperation with the MOE. The deal is based in the Hungarian Pig Development Strategy (3 to 6 millon

Részletesebben

Can/be able to. Using Can in Present, Past, and Future. A Can jelen, múlt és jövő idejű használata

Can/be able to. Using Can in Present, Past, and Future. A Can jelen, múlt és jövő idejű használata Can/ Can is one of the most commonly used modal verbs in English. It be used to express ability or opportunity, to request or offer permission, and to show possibility or impossibility. A az egyik leggyakrabban

Részletesebben

A jövedelem alakulásának vizsgálata az észak-alföldi régióban az 1997-99. évi adatok alapján

A jövedelem alakulásának vizsgálata az észak-alföldi régióban az 1997-99. évi adatok alapján A jövedelem alakulásának vizsgálata az észak-alföldi régióban az 1997-99. évi adatok alapján Rózsa Attila Debreceni Egyetem Agrártudományi Centrum, Agrárgazdasági és Vidékfejlesztési Intézet, Számviteli

Részletesebben

A SYMBI projekt általános bemutatása

A SYMBI projekt általános bemutatása A SYMBI projekt általános bemutatása Kalcsú Zoltán Projektmenedzser zoltan.kalcsu@pannonnovum.hu Regionális Stakeholder Csoportülés, Győr, 2016.09.08 SYMBI proposal Industrial Symbiosis for Regional Sustainable

Részletesebben

Képleírási segédlet középszintű angol nyelvi vizsgákhoz. Horváth Balázs Zsigmond, Lövey Zoltán. Publio kiadó. Minden jog fenntartva!

Képleírási segédlet középszintű angol nyelvi vizsgákhoz. Horváth Balázs Zsigmond, Lövey Zoltán. Publio kiadó. Minden jog fenntartva! Képleírási segédlet középszintű angol nyelvi vizsgákhoz Horváth Balázs Zsigmond, Lövey Zoltán 2015 Publio kiadó Minden jog fenntartva! Tisztelt Olvasó! Az önálló témakifejtés vagy más néven képleírás a

Részletesebben

FORGÁCS ANNA 1 LISÁNYI ENDRÉNÉ BEKE JUDIT 2

FORGÁCS ANNA 1 LISÁNYI ENDRÉNÉ BEKE JUDIT 2 FORGÁCS ANNA 1 LISÁNYI ENDRÉNÉ BEKE JUDIT 2 Hátrányos-e az új tagállamok számára a KAP támogatások disztribúciója? Can the CAP fund distribution system be considered unfair to the new Member States? A

Részletesebben

Projekt összefoglaló

Projekt összefoglaló Projekt összefoglaló A projekt címe: Speciális település- és városüzemeltetési tevékenységek támogatása az Arrabona EGTC területén A projekt rövid címe: BUILCOGREEN Az Arrabona EGTC területén lévő települések

Részletesebben

EU-funded projects of Hild József Secondary Vocational School of Construction

EU-funded projects of Hild József Secondary Vocational School of Construction EU-funded projects of Hild József Secondary Vocational School of Construction Introducing the school - founded in 1945 - one of the oldest education centers in this field of study - almost 500 students,

Részletesebben

TestLine - Angol teszt Minta feladatsor

TestLine - Angol teszt Minta feladatsor Minta felaatsor venég Téma: Általános szintfelmérő Aláírás:... Dátum: 2016.05.29 08:18:49 Kérések száma: 25 kérés Kitöltési iő: 1:17:27 Nehézség: Összetett Pont egység: +6-2 Értékelés: Alaértelmezett értékelés

Részletesebben

Discovering cleantech incubation possibilities Conference and stakeholder meeting MEGHÍVÓ/ INVITATION

Discovering cleantech incubation possibilities Conference and stakeholder meeting MEGHÍVÓ/ INVITATION Discovering cleantech incubation possibilities Conference and stakeholder meeting 02-03-04. November 2014 MEGHÍVÓ/ INVITATION 1 2014 November 3 (Hétfő). Gödöllő Helyszín: Szent István Egyetem: 2100 Gödöllő,

Részletesebben

ZMLUVA č. 240/2011 - Ba

ZMLUVA č. 240/2011 - Ba ZMLUVA č. 240/2011 - Ba I. ZMLUVNÉ STRANY 1. OBJEDNÁVATEĽ: Claim Kôvetelésérvényesítô Úzletviteli Tanácsadó Kft. 1093 BUDAPEST, Lónyai utca 52. II/12/A Zastúpený : Dr. PÉTERINIKOLETTA MÁRTA - ugyvezetô

Részletesebben

Mellékeljük a meghívót. Az on vagy az alábbi telefon számon lehet rendelést tenni.

Mellékeljük a meghívót. Az on vagy az alábbi telefon számon lehet rendelést tenni. Invitation Meghívó (English and Hungarian) Az Amerikaiak a Magyarokért Alapítvány ezen belül az Amerikai Magyar Klub egy összekötő híd szerepét tölti be a két ország között. A magyar származású és érzelmű

Részletesebben

Kisértékű célterületek esetén. Célterület megnevezése. Helyi termékeket előállító kistermelők, kézművesek támogatása

Kisértékű célterületek esetén. Célterület megnevezése. Helyi termékeket előállító kistermelők, kézművesek támogatása Az EMVA társfinanszírozású intézkedések Irányító Hatóságának 58/2012. (V. 24.) számú közleménye a 76/2011. (VII. 29.) VM rendelet alapján a Helyi Stratégiák fejezetének végrehajtásához 2011-től nyújtandó

Részletesebben

± ± ± ƒ ± ± ± ± ± ± ± ƒ. ± ± ƒ ± ± ± ± ƒ. ± ± ± ± ƒ

± ± ± ƒ ± ± ± ± ± ± ± ƒ. ± ± ƒ ± ± ± ± ƒ. ± ± ± ± ƒ ± ± ± ± ƒ ± ± ± ƒ ± ± ƒ ± ç å ± ƒ ± ± ± ± ± ± ± ± ± ± ± ƒ ± ± ± ä ± ± ± ± ƒ ± ± ± ± ƒ ± ± ± ± ƒ ± ± ± ± ƒ ± ± ± ± ± ± ± ± ± ± ± ± ± ± ƒ ± ± ± ± ± ƒ ± ± ± ± ƒ ± ± ± ƒ ± ± ƒ ± ± ± ± ± ± ± ± ± ± ± ± ± ±

Részletesebben

Mesés Hetés és a közösségi média. Kultúra, turizmus és digitalizáció

Mesés Hetés és a közösségi média. Kultúra, turizmus és digitalizáció Mesés Hetés és a közösségi média Kultúra, turizmus és digitalizáció Zöldutak A zöldutak olyan, többfunkciós útvonalak, melyeket a gyalog, lovon, kerékpáron, illetve más motormentes módon közlekedő vagy

Részletesebben

WP2: Deliverable 2.1

WP2: Deliverable 2.1 INTELLIGENT ENERGY EUROPE PROGRAMME BUILD UP SKILLS TRAINBUD WP2: Deliverable 2.1 European benchmark study on mutual recognition Q-BICON PROJECT INTELLIGENT ENERGY EUROPE PROGRAMME BUILD UP SKILLS TRAINBUD

Részletesebben

Please stay here. Peter asked me to stay there. He asked me if I could do it then. Can you do it now?

Please stay here. Peter asked me to stay there. He asked me if I could do it then. Can you do it now? Eredeti mondat Please stay here. Kérlek, maradj itt. Can you do it now? Meg tudod csinálni most? Will you help me tomorrow? Segítesz nekem holnap? I ll stay at home today. Ma itthon maradok. I woke up

Részletesebben

DR. BOROMISZA ZSOMBOR. A zalakarosi termáltó tájbaillesztése

DR. BOROMISZA ZSOMBOR. A zalakarosi termáltó tájbaillesztése DR. BOROMISZA ZSOMBOR A zalakarosi termáltó tájbaillesztése A zalakarosi Termáltó és Ökopart projekthez kapcsolódóan a tájépítészeti eszköztár szinte minden elemére szükség volt, hiszen védett növények

Részletesebben

PÁLYÁZATI FELHÍVÁS. A 2003-as Magyarország-Szlovákia Phare CBC Közös Kisprojekt Alapra

PÁLYÁZATI FELHÍVÁS. A 2003-as Magyarország-Szlovákia Phare CBC Közös Kisprojekt Alapra PÁLYÁZATI FELHÍVÁS A 2003-as Magyarország-Szlovákia Phare CBC Közös Kisprojekt Alapra melyet A VÁTI Magyar Regionális Fejlesztési és Urbanisztikai Közhasznú Társaság tesz közzé. 1. A pályázati felhívás

Részletesebben

RÉZKULTÚRA BUDAPESTEN

RÉZKULTÚRA BUDAPESTEN RÉZKULTÚRA BUDAPESTEN A rezet megmunkálhatósága és idôtállósága miatt évszázadok óta használjuk. Alkalmazása egyértelmûen megbízható és gazdaságos. Színe, diszkrét fénye, a belôle készült tárgyak eleganciája

Részletesebben

Az Előcsatlakozási Alapok és a Közösségi Kezdeményezések rendszere. Dr. Nagy Henrietta egyetemi docens, dékánhelyettes SZIE GTK RGVI

Az Előcsatlakozási Alapok és a Közösségi Kezdeményezések rendszere. Dr. Nagy Henrietta egyetemi docens, dékánhelyettes SZIE GTK RGVI Az Előcsatlakozási Alapok és a Közösségi Kezdeményezések rendszere Dr. Nagy Henrietta egyetemi docens, dékánhelyettes SZIE GTK RGVI Létrehozásuk célja Felkészítés a csatlakozás utáni időszakra Tanulási

Részletesebben

Partnership between Gerjen and Desnogorsk

Partnership between Gerjen and Desnogorsk Honnan érkeztünk? Where do we come from? Testvérvárosi Megállapodás aláírása Gerjenben, 2016. szeptember 25. 25 September 2016 - signing of the Town Twinning Agreement in Gerjen A 2016. évi közös programok

Részletesebben

Emelt szint SZÓBELI VIZSGA VIZSGÁZTATÓI PÉLDÁNY VIZSGÁZTATÓI. (A részfeladat tanulmányozására a vizsgázónak fél perc áll a rendelkezésére.

Emelt szint SZÓBELI VIZSGA VIZSGÁZTATÓI PÉLDÁNY VIZSGÁZTATÓI. (A részfeladat tanulmányozására a vizsgázónak fél perc áll a rendelkezésére. Emelt szint SZÓBELI VIZSGA VIZSGÁZTATÓI PÉLDÁNY VIZSGÁZTATÓI PÉLDÁNY A feladatsor három részből áll 1. A vizsgáztató társalgást kezdeményez a vizsgázóval. 2. A vizsgázó egy vita feladatban vesz részt a

Részletesebben

ENROLLMENT FORM / BEIRATKOZÁSI ADATLAP

ENROLLMENT FORM / BEIRATKOZÁSI ADATLAP ENROLLMENT FORM / BEIRATKOZÁSI ADATLAP CHILD S DATA / GYERMEK ADATAI PLEASE FILL IN THIS INFORMATION WITH DATA BASED ON OFFICIAL DOCUMENTS / KÉRJÜK, TÖLTSE KI A HIVATALOS DOKUMENTUMOKBAN SZEREPLŐ ADATOK

Részletesebben

LAKATOS PATRIK Első évem a Csányi Alapítványban 2010/2011 magyarul és angolul

LAKATOS PATRIK Első évem a Csányi Alapítványban 2010/2011 magyarul és angolul 1 LAKATOS PATRIK Első évem a Csányi Alapítványban 2010/2011 magyarul és angolul Patrik Lakatos My first year at Csányi Foundation 2010/2011 In Hungarian and in English 2 Nagyon örültem, mikor megtudtam,

Részletesebben

MESEBÁL 3.A hõs kisegér Huszti Zoltán

MESEBÁL 3.A hõs kisegér Huszti Zoltán MSBÁL. hõs kisegér Huszti Zoltán nek 12 Marsch lt egy - szerélt a kam - ra sar - ka mé - lyén, Laczó Zoltán Vince lt egy - szerélt egy órus ora hõs kis - e-gér. Hosz - szú far - ka volt és büsz - ke nagy

Részletesebben

építészet & design ipari alkalmazás teherautó felépítmény

építészet & design ipari alkalmazás teherautó felépítmény A Design-Composit egy kompozitpaneleket gyártó vállalat, mely teherautó felépítményekhez, az építészet számára és design termékekhez készít paneleket. We are an innovative manufacturer of composite panels

Részletesebben

A Vasi Őrtorony Közhasznú Egyesület a következő LEADER kritériumokat határozta meg célterületenként

A Vasi Őrtorony Közhasznú Egyesület a következő LEADER kritériumokat határozta meg célterületenként A Vasi Őrtorony Közhasznú Egyesület a következő LEADER kritériumokat határozta meg célterületenként Köztisztasági fürdök és mosodák létrehozása, működtetése Célterület azonosító: 1 019 100 1. A projekt

Részletesebben

A TÓGAZDASÁGI HALTERMELÉS SZERKEZETÉNEK ELEMZÉSE. SZATHMÁRI LÁSZLÓ d r.- TENK ANTAL dr. ÖSSZEFOGLALÁS

A TÓGAZDASÁGI HALTERMELÉS SZERKEZETÉNEK ELEMZÉSE. SZATHMÁRI LÁSZLÓ d r.- TENK ANTAL dr. ÖSSZEFOGLALÁS A TÓGAZDASÁGI HALTERMELÉS SZERKEZETÉNEK ELEMZÉSE SZATHMÁRI LÁSZLÓ d r.- TENK ANTAL dr. ÖSSZEFOGLALÁS A hazai tógazdasági haltermelés a 90-es évek közepén tapasztalt mélypontról elmozdult és az utóbbi három

Részletesebben

Elméleti tanulmányok / Theoretical Studies A MODERN TÖRTÉNELEM OKTATÁSÁNAK JELENTŐSÉGE NAPJAINKBAN. Dr. BERTALAN Péter

Elméleti tanulmányok / Theoretical Studies A MODERN TÖRTÉNELEM OKTATÁSÁNAK JELENTŐSÉGE NAPJAINKBAN. Dr. BERTALAN Péter Elméleti tanulmányok / Theoretical Studies A MODERN TÖRTÉNELEM OKTATÁSÁNAK JELENTŐSÉGE NAPJAINKBAN Dr. BERTALAN Péter Absztrakt A modern történettudomány által közvetített ismeretanyag a reális nemzeti

Részletesebben

A MAGYAR TÖRTÉNELMI TÁRSULAT KIADVÁNYAI

A MAGYAR TÖRTÉNELMI TÁRSULAT KIADVÁNYAI A MAGYAR TÖRTÉNELMI TÁRSULAT KIADVÁNYAI 2 A MA GYAR TÖR TÉ NEL MI TÁR SU LAT KI AD VÁ NYAI A kö tet írá sai zöm mel a hu sza dik szá zad idõ sza ká ról szól nak, más részt pe dig át té te le sen ér vel

Részletesebben

Cashback 2015 Deposit Promotion teljes szabályzat

Cashback 2015 Deposit Promotion teljes szabályzat Cashback 2015 Deposit Promotion teljes szabályzat 1. Definitions 1. Definíciók: a) Account Client s trading account or any other accounts and/or registers maintained for Számla Az ügyfél kereskedési számlája

Részletesebben

PROVIDING SUPPORT FOR PREPARATION OF THE NEXT PROGRAMMING PERIOD

PROVIDING SUPPORT FOR PREPARATION OF THE NEXT PROGRAMMING PERIOD PROVIDING SUPPORT FOR PREPARATION OF THE NEXT PROGRAMMING PERIOD Csilla KELLER PÁLI Alpokalja-Ikva mente LAG, HNRN LEADER Section 20. February, Budapest ENRD Forum The Story of LEADER in Hungary 2002-04

Részletesebben

General information for the participants of the GTG Budapest, 2017 meeting

General information for the participants of the GTG Budapest, 2017 meeting General information for the participants of the GTG Budapest, 2017 meeting Currency is Hungarian Forint (HUF). 1 EUR 310 HUF, 1000 HUF 3.20 EUR. Climate is continental, which means cold and dry in February

Részletesebben

Eco-innovation in Észak- Alföld Region (focusing on energy) ENEREA Észak-Alföld Regional Energy Agency

Eco-innovation in Észak- Alföld Region (focusing on energy) ENEREA Észak-Alföld Regional Energy Agency Eco-innovation in Észak- Alföld Region (focusing on energy) ENEREA Észak-Alföld Regional Energy Agency Gábor Vámosi Managing director Establishment of our Agency Established by the support of Intelligent

Részletesebben

Transznacionális együttmőködés és a Balkán a Délkelet-európai Transznacionális Együttmőködési Program

Transznacionális együttmőködés és a Balkán a Délkelet-európai Transznacionális Együttmőködési Program Transznacionális együttmőködés és a Balkán a Délkelet-európai Transznacionális Együttmőködési Program SEE Joint Technical Secretariat Közös Szakmai Titkárság Tartalom Bevezetés Transznacionális együttmőködés

Részletesebben

Technopolisz Program Technopolisz Iroda Miskolc. Technopolis Programme Technopolis Office Miskolc. www.technopolisz.hu

Technopolisz Program Technopolisz Iroda Miskolc. Technopolis Programme Technopolis Office Miskolc. www.technopolisz.hu Technopolisz Program Technopolisz Iroda Miskolc Technopolis Programme Technopolis Office Miskolc www.technopolisz.hu A TECHNOPOLISZ program THE TECHNOPOLIS PROGRAMME HELYI GAZDASÁGFEJLESZTÉS LOCAL ECONOMIC

Részletesebben

Robinwood Plus PÁLYÁZATI KIíRÁS

Robinwood Plus PÁLYÁZATI KIíRÁS Robinwood Plus PÁLYÁZATI KIíRÁS Robinwood Plus Alprojektek A finanszírozott nemzetközi alprojektek száma 10, minden alprojekt r illetve a nemzeti partnerek által képviselt földrajzi régiókban kell tevékenykedjenek.

Részletesebben

HBONE+ projekt - campus best practices

HBONE+ projekt - campus best practices HBONE+ projekt - campus best practices 2011. Június 9. Mohácsi János NIIF Intézet A slide-ok GN3 projekt NA3T4 munkacsoportjának vezetőjétől Gunnar Bøe-től származnak a TNC2011 konferencián elhangzott

Részletesebben

T Á J É K O Z T A T Ó. A 1108INT számú nyomtatvány a http://www.nav.gov.hu webcímen a Letöltések Nyomtatványkitöltő programok fülön érhető el.

T Á J É K O Z T A T Ó. A 1108INT számú nyomtatvány a http://www.nav.gov.hu webcímen a Letöltések Nyomtatványkitöltő programok fülön érhető el. T Á J É K O Z T A T Ó A 1108INT számú nyomtatvány a http://www.nav.gov.hu webcímen a Letöltések Nyomtatványkitöltő programok fülön érhető el. A Nyomtatványkitöltő programok fület választva a megjelenő

Részletesebben

Sex: Male Date of Birth: 02 August 1947 Citizenship: Hungarian

Sex: Male Date of Birth: 02 August 1947 Citizenship: Hungarian PERSONAL INFORMATION Dr. János Szlávik 3300 Eger, Tompa Mihály u. 8. +36-36-520-400/3082 +36-30-4365-541 szlavik@ektf.hu www.gti.ektf.hu Sex: Male Date of Birth: 02 August 1947 Citizenship: Hungarian WORK

Részletesebben

Srdečne Vás vítam na slávnostnom zasadnutí Mestského zastupiteľstva v Moldave nad Bodvou pri príležitosti XVII. Dní Moldavy.

Srdečne Vás vítam na slávnostnom zasadnutí Mestského zastupiteľstva v Moldave nad Bodvou pri príležitosti XVII. Dní Moldavy. Vážené dámy, vážení páni, vážení hostia! Srdečne Vás vítam na slávnostnom zasadnutí Mestského zastupiteľstva v Moldave nad Bodvou pri príležitosti XVII. Dní Moldavy. Tisztelt Hölgyeim, tisztelt Uraim,

Részletesebben

Expansion of Red Deer and afforestation in Hungary

Expansion of Red Deer and afforestation in Hungary Expansion of Red Deer and afforestation in Hungary László Szemethy, Róbert Lehoczki, Krisztián Katona, Norbert Bleier, Sándor Csányi www.vmi.szie.hu Background and importance large herbivores are overpopulated

Részletesebben

NYOMÁSOS ÖNTÉS KÖZBEN ÉBREDŐ NYOMÁSVISZONYOK MÉRÉTECHNOLÓGIAI TERVEZÉSE DEVELOPMENT OF CAVITY PRESSURE MEASUREMENT FOR HIGH PRESURE DIE CASTING

NYOMÁSOS ÖNTÉS KÖZBEN ÉBREDŐ NYOMÁSVISZONYOK MÉRÉTECHNOLÓGIAI TERVEZÉSE DEVELOPMENT OF CAVITY PRESSURE MEASUREMENT FOR HIGH PRESURE DIE CASTING Anyagmérnöki Tudományok, 39/1 (2016) pp. 82 86. NYOMÁSOS ÖNTÉS KÖZBEN ÉBREDŐ NYOMÁSVISZONYOK MÉRÉTECHNOLÓGIAI TERVEZÉSE DEVELOPMENT OF CAVITY PRESSURE MEASUREMENT FOR HIGH PRESURE DIE CASTING LEDNICZKY

Részletesebben

Kösd össze az összeillı szórészeket!

Kösd össze az összeillı szórészeket! há tor gyöngy tás mor kás fu ház ál rom á mos sá rus szo dály moz szít szom széd ol vad pond ró dí ves da dony ned rál süly lyed tom na ka bog ge gár bál dol lo bol bun bát bár da bo be kar pa e ca koc

Részletesebben

Phare CBC Magyarország-Szlovákia 2002 Program Maďarsko-Slovensko Phare CBC 2002 Program Phare CBC Hungary-Slovakia 2002 Programme

Phare CBC Magyarország-Szlovákia 2002 Program Maďarsko-Slovensko Phare CBC 2002 Program Phare CBC Hungary-Slovakia 2002 Programme Phare CBC Magyarország-Szlovákia 2002 Program Helyi kezdeményezéseken alapuló környezet- és természetvédelem a szlovák-magyar határ mentén Támogatási Alap Maďarsko-Slovensko Phare CBC 2002 Program Ochrana

Részletesebben

Kerthelyreállítások kezdeményezése, koncipiálása és vezetése a Forster Központban 2007 és 2010 között a KEOP 3.1.3 kódszámú, gyűjteményes és történeti kertek helyreállítása című pályázati konstrukció kiírását

Részletesebben

ÉRTÉKEINK: Magas minőség és megbízható alapanyagok. Hatékony és rugalmas gyártás

ÉRTÉKEINK: Magas minőség és megbízható alapanyagok. Hatékony és rugalmas gyártás BEMUTATKOZÁS Cégünk, a Sragner & Sragner Kft. már több mint 15 éve egyike Magyarország vezető irodabútor gyártó és forgalmazó vállalkozásainak. Nagy tapasztalattal rendelkezünk teljes beruházások és belsőépítészeti

Részletesebben

Civil-izáció az Egészség védelméért Konferencia

Civil-izáció az Egészség védelméért Konferencia CIVIL CIVIL IZÁCIÓ IZÁCIA Civil-izáció az Egészség védelméért Konferencia Civil-izácia pre Ochranu zdravia Konferencia Hatvan, 2013. május 9-10 Hatvan, 9-10 máj, 2013 www.husk-civil.eu 1 Project bemutatása

Részletesebben

A Nanotudományi Kiválósági Központok Magyar Hálózata

A Nanotudományi Kiválósági Központok Magyar Hálózata A Nanotudományi Kiválósági Központok Magyar Hálózata Hungarian Network of Excellent Centers on Nanosciences c. FP6-os projekt (2004-2007) koordinációja során szerzett tapasztalatok Dr. Kálmán Erika MTA

Részletesebben

Abigail Norfleet James, Ph.D.

Abigail Norfleet James, Ph.D. Abigail Norfleet James, Ph.D. Left side of brain develops first in girls, right in boys o Probably source of girls verbal skills o And source of boys spatial skills Pre-frontal lobes Control impulses and

Részletesebben