-p JTTUNGAROLOGISCHE D EITRAGE



Hasonló dokumentumok
Keresztes László: Gyakorlati magyar nyelvtan

1991: Nykysuomen käsikirja. Weilin + Göös, Helsinki. James, Carl 1980: Contrastive Analysis. Longman Group Ltd; Harlow,

Maticsák Sándor Hungarológia Jyväskyläben

Magyaroktatás Finnországban, finnoktatás Magyarországon

Maticsák Sándor Magyar-finn kontrasztív nyelvészeti kutatások. I. Kontrasztív nyelvészet Finnországban és Magyarországon

Magyaroktatás Finnországban, finnoktatás Magyarországon MATICSÁK SÁNDOR

1 SZATHMÁRI ISTVÁN A MAGYAR NYELVTUDOMÁNY TÖRTÉNETÉBÕL

100 ÉVES A FINN- ÉS FINNUGOROKTATÁS DEBRECENBEN

Magyar mint idegen nyelv

Mekis D. János szakmai önéletrajza

SZÓTÁRAK ÉS HASZNÁLÓIK

IN MEMORIAM. Nyirkos István ( )

A magyar nyelv és kultúra oktatása a Helsinki Egyetemen

A MAGYAR NYELV ÉS KULTÚRA OKTATÁSA FINNORSZÁGI EGYETEMEKEN

PÁLYÁZATI ADATLAP intézetvezetői, tanszékvezetői, tanszékcsoport-vezetői tisztség betöltésére

SZAKMAI ÖNÉLETRAJZ Farkas Judit

HOFFMANN ISTVÁN SZAKMAI ÖNÉLETRAJZA

2017. november 9 10-én KÖLCSÖNHATÁSOK

Nyelvtudományi Tanszék

DE, Nyelvtudományok Doktori Iskola Képzési terv

2

2 A MAGYAR STILISZTIKA A KEZDETEKTÕL A XX. SZÁZAD VÉGÉIG

MAGYAR NYELVÉSZ PÁLYAKÉPEK ÉS ÖNVALLOMÁSOK 66. KERESZTES LÁSZLÓ

Syllabus. Partiumi Keresztény Egyetem, Nagyvárad Bölcsészettudományi Kar Magyar nyelv és irodalom

Magyartanítás Finnországban felnőtt nyelvtanulók számára A magyar mint idegen nyelv napja Budapest, jan. 9

Amagyar köznyelv a- és e-hangjainak aszimetriája közismert

A tanári szak neve: francia nyelv és kultúra tanára (12 félév, átfedéssel) Kötelezőség Kredit. Értékelés Típus. óraszám Heti.

Keresztes László. 70 éves

A tanári szak neve: olasz nyelv és kultúra tanára (átfedéssel, 11 félév) Félévi óraszám. Ajánlott félév. Heti óraszám

Az Angol Nyelv és Irodalom tanári szak kredit alapú szakmai tanterve a 2003/2004 tanévtől, felmenő rendszerben

A magyarságtudományok önértelmezései A doktoriskolák II. nemzetközi konferenciája. Rendező: Nemzetközi Magyarságtudományi Társaság

Első óra. Téma: Bemutatkozás

A bemutatót készítette: Kegyesné Szekeres Erika és Paksy Tünde

FINN NYELV JAVÍTÁSI-ÉRTÉKELÉSI ÚTMUTATÓ

Az Angol Nyelv és Irodalom tanári szak kredit alapú szakmai tanterve a 2003/2004 tanévtől, felmenő rendszerben

2016-tól felvett hallgatóknak





Érvényes: 2016/2017. tanévtől. Magyartanár

Az orosz nyelv és irodalom szak kredit alapú szakmai tanterve a 2008/2009. tanévtől, felmenő rendszerben

FOLIA URALICA DEBRECENIENSIA 22.

2018-tól felvett hallgatóknak MESTERKÉPZÉSI SZAK (MA)

A SZÓKINCS TANÍTÁSÁNAK NÉHÁNY KÉRDÉSE AZ EGYETEMEN KÍVÜLI FELNŐTTOKTATÁSBAN ÉS A HUNGAROBOX PROJEKT

A tanári szak neve: francia nyelv és kultúra tanára (12 félév, átfedés nélkül) Kötelezőség Kredit. Értékelés Típus. óraszám Heti.

TAKÁCS JUDIT SZAKMAI ADATLAPJA. megnevezés évszám kibocsátó intézmény Magyar nyelv és irodalom szakos középiskolai

REFERENS ÉS FORDÍTÓ SZAKIRÁNYÚ TOVÁBBKÉPZÉSI SZAKOK FRANCIA NYELVI REFERENS ÉS FORDÍTÓ SZAKIRÁNYÚ TOVÁBBKÉPZÉS

BA Germanisztika alapképzés mintatanterve (180 kredit, 6 félév)

DOBI EDIT szakmai önéletrajza

Oktatói önéletrajz Dr. Hegedűs Rita

Oktatói önéletrajz Dr. Hegedűs Rita

REFERENS ÉS FORDÍTÓ SZAKIRÁNYÚ TOVÁBBKÉPZÉSI SZAKOK FRANCIA NYELVI REFERENS ÉS FORDÍTÓ SZAKIRÁNYÚ TOVÁBBKÉPZÉS Indított szakirányok:

Elõadásomban a jyväskyläi hungarológiai programot szeretném részletesebben

REFERENS ÉS FORDÍTÓ SZAKIRÁNYÚ TOVÁBBKÉPZÉSI SZAKOK

Oktatói önéletrajz dr. Veszelszki Ágnes

Az Angol Nyelv és Irodalom tanári szak kredit alapú szakmai tanterve a 2003/2004 tanévtől, felmenő rendszerben

A magyar mint Idegen nyelv tanítása éa az alkalmazott nyelvészet

A 2017 szeptemberétől érvényes kurzuslisták BA major szakosok nyelvészeti tárgyai

Beszámoló a 2016/2017. tanévről

MSc SZINTŰ MŰSZAKI SZAKFORDÍTÓ KÉPZÉS

Külgazdasági és Külügyminisztérium. 1. sz. Melléklet

Kommunikációs gyakorlatok

A TANTÁRGY ADATLAPJA

2016-tól felvett hallgatóknak MESTERKÉPZÉSI SZAK (MA)

A láthatatlanság vége társadalomismereti szöveggyűjtemény

FINN NYELV JAVÍTÁSI-ÉRTÉKELÉSI ÚTMUTATÓ

MESTERKÉPZÉSI SZAK (MA) A mesterképzési szakon szerezhet végzettségi szint és a szakképzettség oklevélben szerepl megjelölése:

Beszámoló a MTA Immunológiai Bizottság évi tevékenységéről

Kódszám egyenlőségjellel: a megadott kurzus párhuzamos felvétele. * : Az alapozó képzés tárgyainak elvégzése után vehető fel a tárgy.

4. lecke. KÓKAI KRISZTINA FINNUGOR NYELVTUDOMÁNYI TANSZÉK FINN NYELVI ELŐKÉSZÍTŐ /15. I. FÉLÉV

A láthatatlanság vége társadalomismereti szöveggyűjtemény

2016-tól felvett hallgatóknak

SZILASSY ESZTER SZAKMAI ÖNÉLETRAJZ

NY/NYKK - Nyelvtudományi Doktori Iskola. Interkulturális nyelvészet doktori oktatási program

Ismertetések - Arvosteluja. Anu Kippasto-Nagy Judit: Észt nyelvkönyv Miskolc,

2016-tól felvett hallgatóknak LENGYEL NYELV ÉS IRODALOM MESTERKÉPZÉSI SZAK (MA)

Europass Önéletrajz. DR. KRISTON RENÁTA (PhD) MISKOLCI EGYETEM MODERN FILOLÓGIAI INTÉZET, NÉMET NYELV- ÉS IRODALOMTUDOMÁNYI TANSZÉK, A/6. FSZT. 28.

Ógörög diszciplináris és tanári minor 2011-től fölvett hallgatóknak

Hungarológia Japánban Mika WASEDA

Tanulmányok a középmagyar kor mondattana köréből

SZÁMVITEL INTÉZETI TANSZÉK TANTÁRGYI ÚTMUTATÓ. Vezetői számvitel. Pénzügy - számvitel alapszak Távoktatás tagozat 2015/2016. tanév II.

Mintatanterv anglisztika BA szakos hallgatók számára angol specializációval. (6 félév, 120 kredit, nappali tagozat) érvényes: 2016/2017.

Oktatói önéletrajz Dr. Nagy Sándor Gyula

Személyi adatlap Személyes adatok Petőcz Éva 1971

Időtartam (-tól -ig) Munkáltató neve és címe Miskolci Egyetem (Központi Igazgatás), 3515 Miskolc-Egyetemváros

Név: Modernkori Oroszország és Szovjetunió Történeti Kutatócsoport MOSZT. Rövidítésének jelentése: Híd

Mintatanterv anglisztika BA szakos hallgatók számára angol specializációval. (6 félév, 120 kredit, nappali tagozat) érvényes: 2015/2016.

Mintatanterv Német Nyelv, Irodalom és Kultúra MA szakos hallgatók számára (nappali)

TUDOMÁNYOS KÖZLEMÉNYEK

D3 A pályázó neve: Prof. Dr. Hoffmann István A pályázat azonosítója: 2013TKI768 RÉSZLETES KUTATÁSI TERV

A SAPIENTIA SZERZETESI HITTUDOMÁNYI FŐISKOLA BIBLIATUDOMÁNYI TANSZÉKÉNEK KIADVÁNYAI. A d o r já n i Z o l t á n. Jób testamentuma

hungarológiai hírlevél- Hírek

Oktatói önéletrajz Bozóki Sándor

Oktatói önéletrajz Bozóki Sándor

Tavaszi Vezetőképző Programfüzet

Tarnói László A berlini Hungarológiai Szakterület új folyóirata

Tanegységlista (BA) a 2016-tól fölvett hallgatóknak

TANEGYSÉGLISTA (MA) FORDÍTÓ ÉS TOLMÁCS MESTERKÉPZÉSI SZAK (MA)

SZTE JGYPK AHI ALKALMAZOTT NYELVÉSZETI TANSZÉK 2009/2010. tanév őszi félév

Átírás:

-p JTTUNGAROLOGISCHE D EITRAGE Universität Jyväskylä 1995

^ riungarologische BEITRÄGE FINNISCH-UGRISCHE KONTRASTIVE UNTERSUCHUNGEN Herausgegeben von László Keresztes Juha Leskinen Sándor Maticsák Universität Jyväskylä 1995

Die Verfasser Universität Jyväskylä, Humanistische Fakultät, Hungarologie-Projekt Typographie: Sándor Maticsák, Vesa Niinikangas Druck: Kopi-Jyvä, Jyväskylä 1995 ISBN 951-34-0438-2 ISSN 1237-1223

Előszó 1994 tavaszán a Jyväskyläi Egyetem Finn Nyelvtudományi Tanszékének és Hungarológiai Csoportjának oktatói és hallgatói közül szerveződött egy kis kutatócsoport, amely magyar-finn-észt kontrasztív nyelvészeti vizsgálatokba kezdett. A kutatásba aktívan bekapcsolódott még néhány oktató, kutató és egyetemi hallgató más finnországi (Helsinki, Tampere, Turku, Oulu), észtországi (Tartu) és magyarországi (Budapest, Debrecen) egyetemekről is. A kutatócsoport kis munkacsoportokra, kutatópárokra tagolódott, amelyek a következő fő témákkal foglalkoztak: 1) fonotaxis, 2) lexikológia, 3) frazeológia, a mondattan területéről pedig 4) a helyragok használata és 5) ágens nélküli kifejezések. A témákat Keresztes László irányította, aki emellett finn nyelv és hungarológia szakosoknak egy féléven keresztül két előadássorozatot tartott, az egyiket a magyar leíró nyelvtan speciális kérdéseiről, a másikat a kontrasztív nyelvészeti kutatások elméleti és gyakorlati kérdéseiről. A félév végén 1994. április 27-28-án magyar-finn-észt kontrasztív nyelvészeti szimpóziumot rendeztünk, amelynek előadásai alkotják ennek a kötetnek a törzsét. A kiadványba belevettük még kutatócsoportunk néhány egyéb tanulmányát is. A kötet végén található egy válogatott kontrasztív nyelvészeti bibliográfia is. A dolgozatok és szimpóziumok arra vallanak, hogy nagy érdeklődés mutatkozik a kontrasztív kutatások iránt. Afigyelemfőként a deszkriptív leírásokra összpontosul, de - mint a szimpóziumon meglepetésre kiderült - a kutatás perspektívája kiterjeszthető például nyelvtörténeti kérdésekre is. A továbbiakban még a következő kérdések kidolgozását tervezzük: 1) A beszédhangok tulajdonságai és kapcsolódása; a kutatási eredmények mindenek előtt felhasználhatók kiejtési gyakorlatok összeállításában. 2) A mellérendelő szóösszetételek, szlengszavak és frazeológiai kérdések; az anyagot különféle gyakorlati szótárakban lehetne felhasználni. 3) Az esetragok másodlagos használata, az ágens háttérbe szorításának módozatai és 3

fokozatai, modalitás és tagadás, időhasználat, prefixáció és aspektus; e kérdéseknek a tisztázása megkönnyítené a nyelvtaníróknak és a nyelvkönyvek szerzőinek munkáját. 4) A vonatkozó mellékmondatok kötőszavainak vizsgálata mind mondattani, mind szövegnyelvészeti szempontból. 5) Szerintünk érdemes lenne összevetni a különböző nyelvek pragmatikus szabályait, kideríteni a kulturálisszociológiai összefüggéseket, továbbá kidolgozni a célnyelvek nyelvtani leírásainak és terminológiájának kialakulását és fejlődését is. Kellemes kötelességünknek teszünk eleget, amikor végezetül köszönetet mondunk az együttműködésért a kutatás és a szimpózium valamennyi szervezőjének és résztvevőjének, különös tekintettel Tuomo Lahdelma docensre, Juha Leskinen adjunktusra, Maticsák Sándor lektorra és Marja Seilonen lektorra. Köszönet illeti a Finn Akadémiát és a Jyväskyläi Egyetemet a kutatás, illetőleg a kiadvány megjelentetéséhez nyújtott anyagi támogatásért. A Hungarologische Beiträge 3. kötete enélkül nem jelenhetett volna meg. Jyväskylä, 1994. december 1. Keresztes László Heikki Leskinen 4

Saatteeksi Kevätlukukaudella 1994 muodostettiin Jyväskylän yliopiston suomen kielen ja kirjallisuuden laitoksen opettajista ja opiskelijoista pieni työryhmä, joka ryhtyi selvittelemään kontrastiivisesta näkökulmasta suomen, unkarin ja viron kielen ilmiöitä. Myöhemmin ryhmään liittyi tutkijoita ja opiskelijoita myös muista Suomen (Helsinki, Tampere, Turku, Oulu), Viron (Tartto) ja Unkarin (Budapest, Debrecen) yliopistoista. Työryhmä on jakautunut useiksi pienryhmiksi, turkijapareiksi. Nämä ovat valinneet itselleen seuraavat pääteemat: 1) fonotaksi, 2) leksikologia, 3) fraseologia sekä syntaksin alalta 4) paikallissijojen käyttö ja 5) agentittomat ilmaukset. Töiden ohjaajana on toiminut László Keresztes, joka on myös pitänyt kaksi lukukauden mittaista luentosarjaa, toisen unkarin kielen erityiskysymyksistä ja toisen kontrastiivisen kielentutkimuksen teoriasta ja käytännön sovelluksista. Huhtikuun lopussa (27.-28. 4.) järjestettiin Jyväskylässä unkarilais-suomalais-virolainen kontrastiivinen symposiumi. Siinä pidetyt esitelmät ovat tämän teoksen runkona. Mukaan on otettu myös muutamia muita työryhmämme jäsenten tutkielmia. Teoksen loppuun on liitetty suppea unkarilais-suomalais-virolaisen kontrastiivisen kielentutkimuksen bibliografia. Tähänastinen työmme on jo osoittanut, että kontrastiivista tutkimusta kohtaan tunnetaan laajaa kiinnostusta ja että houkuttelevia tutkimustehtäviä on runsaasti tarjolla. Päähuomio kohdistuu tietenkin kielten deskriptiiviseen vertailuun, näkökulmaa voitaneen - niin kuin symposiumissakin kävi yllättäen ilmi - avartaa myös kielihistoriaan. Nykyisissä suunnitelmissamme ovat nousseet etualalle seuraavat aiheet: 1) Äänteiden ominaislaatuja äännekombinaatiot; vertailun tuloksia voidaan hyödyntää ennen muuta äänneharjoitusten laadinnassa. 2) Rinnasteiset yhdyssanat, slangi-ilmaukset ja fraasit; materiaalia tarvitaan varsinkin erilaisiin käytännön sanakirjoihin. 3) Sijapäätteiden toissijainen käyttö, agentin häivyttäminen, modaalisuus ja kielto, tempusten käyttö, prefiksaatio ja aspekti; näiden kysymysten selvittäminen helpottaa kielioppien ja oppikirjojen laatio- 5

joiden työtä. 4) Relatiivikonjunktioiden asema sekä syntaktiselta että tekstilingvistiseltä kannalta tarkasteltuna. 5) Tarpeellista on nähdäksemme vertailla toisiinsa eri kielten pragmaattisia sääntöjä, selvitellä kielenkäyttöön vaikuttavia kulttuuris-sosiologisia tekijöitä sekä seurata kunkin kohdekielen kieliopillisten kuvausten kehitystä. Mieluisa velvollisuutemme on kiittää kaikkia yhteistyökumppaneitamme. Erityisesti haluamme mainita dosentti Tuomo Lahdelman, tohtori Juha Leskisen, lehtori Sándor Maticsákin ja lehtori Marja Seilosen, joiden apu on hankkeemme eri vaiheissa ollut ratkaisevan tärkeä. Suomen Akatemialle ja Jyväskylän yliopistolle lausumme kunnioittavat kiitokset saamastamme taloudellisesta tuesta. Ilman sitä ei Hungarologische Beiträge 3. olisi voinut ilmestyä. Jyväskylässä 1. joulukuuta 1994 László Keresztes Heikki Leskinen 6