TÖRTÉNELEM SPANYOL NYELVEN

Hasonló dokumentumok
FÖLDRAJZ SPANYOL NYELVEN

Español Económico y Comercial

A 2012/2013. tanévi Országos Középiskolai Tanulmányi Verseny. SPANYOL NYELV II. kategória második forduló Javítási értékelési útmutató ÉLŐHANG ÉRTÉSE

Corvinus Szaknyelvi Vizsgaközpont Nemzetközi Kapcsolatok Szaknyelv Íráskészség Alapfok (B1)

2013/2014. tanévi Országos Középiskolai Tanulmányi Verseny második forduló JAVÍTÁSI-ÉRTÉKELÉSI ÚTMUTATÓ-ÉLŐ HANG

TÖRTÉNELEM SPANYOL NYELVEN

TÖRTÉNELEM SPANYOL NYELVEN

TÖRTÉNELEM SPANYOL NYELVEN HISTORIA

TÖRTÉNELEM SPANYOL NYELVEN

TÖRTÉNELEM SPANYOL NYELVEN

TÖRTÉNELEM SPANYOL NYELVEN

Minden szünetegység után ugyanezt a hangot fogja hallani ( gong ).

AZ ŐRÜLT SPANYOLOK. Összeállította Szabó Adrienn spanyolra fordította Füziné Madarász Róza

TÖRTÉNELEM SPANYOL NYELVEN

Gramática nivel básico

TÖRTÉNELEM SPANYOL NYELVEN

TÖRTÉNELEM SPANYOL NYELVEN

TÖRTÉNELEM SPANYOL NYELVEN

TÖRTÉNELEM SPANYOL NYELVEN HISTORIA

Español de Turismo ESCRIBA EN LA HOJA DE RESPUESTAS QUE

TÖRTÉNELEM SPANYOL NYELVEN

TÖRTÉNELEM SPANYOL NYELVEN

Puede darme un resguardo de la solicitud? Írásos igazolás kérése a jelentkezésről - Személyes adatok Cómo se llama usted? Név Me puede decir su lugar

TÖRTÉNELEM SPANYOL NYELVEN HISTORIA

MATEMATIKA SPANYOL NYELVEN

FÖLDRAJZ SPANYOL NYELVEN GEOGRAFÍA

I. Alapelvek és célok

TÖRTÉNELEM SPANYOL NYELVEN

TÖRTÉNELEM SPANYOL NYELVEN HISTORIA

TÖRTÉNELEM SPANYOL NYELVEN

kapcsolódó területek: földrajz, társadalomismeret módszerek: megbeszélés, kooperatív technikák munkaformák: frontális munka, csoportmunka

Inmigración Vivienda. Vivienda - Alquiler. Estoy buscando un/a para alquilar. Indicar que quieres alquilar algo. Szeretnék bérelni.

Szia! / Jó napot! (attól függően, hogy magázod vagy tegezed az adott személyt)

Szia! / Jó napot! (attól függően, hogy magázod vagy tegezed az adott személyt)

MATEMATIKA SPANYOL NYELVEN MATEMÁTICAS

TÖRTÉNELEM SPANYOL NYELVEN

MATEMATIKA SPANYOL NYELVEN

Santa Anna, 119 B Cerdanyola del Vallès Barcelona - Spain Tel Fax

MATEMATIKA SPANYOL NYELVEN

Kerettanterv a magyar - német és magyar - spanyol két tanítási nyelvű osztályok számára

FÖLDRAJZ SPANYOL NYELVEN GEOGRAFÍA

FÖLDRAJZ SPANYOL NYELVEN

ÉRETTSÉGI VIZSGA május 6.

FÖLDRAJZ SPANYOL NYELVEN

Számelmélet. Oszthatóság

VI. Az iskolában. Mit csinálsz az iskolában? Írok, olvasok, rajzolok, tornászom és énekelek. Mettől meddig vagy az iskolában? 7 óra 20 perctől egyig.

FÖLDRAJZ SPANYOL NYELVEN

KÖZÉPSZINTŰ ÍRÁSBELI VIZSGA

MATEMATIKA SPANYOL NYELVEN

HARMADIK MINTAFELADATSOR. Minta. Javítási-értékelési útmutató a középszintű írásbeli vizsgához. Általános útmutató

MATEMATIKA SPANYOL NYELVEN

MATEMATIKA SPANYOL NYELVEN

FÖLDRAJZ SPANYOL NYELVEN

MATEMATIKA SPANYOL NYELVEN KÖZÉPSZINTŰ ÍRÁSBELI VIZSGA

2016/2017. tanévi Országos Középiskolai Tanulmányi Verseny második forduló SPANYOL NYELV I. KATEGÓRIA ÉLŐ HANG JAVÍTÁSI-ÉRTÉKELÉSI ÚTMUTATÓ

Grupo3. Jorismar Torres Frances Tatys Francisco Córdoba Mohamed Yousef Freya Toledo Didier Valdés. ati

MATEMATIKA SPANYOL NYELVEN MATEMÁTICAS

MATEMATIKA SPANYOL NYELVEN

MATEMATIKA SPANYOL NYELVEN

FIZIKA SPANYOL NYELVEN

KÖZÉPSZINTŰ ÍRÁSBELI VIZSGA

MATEMATIKA SPANYOL NYELVEN

NT-56497/NAT COLORES 2 Tanmenetjavaslat Témakörök Kommunikációs cél Készségfejlesztés Nyelvtan Civilizáció

MATEMATIKA SPANYOL NYELVEN

KÖZÉPSZINTŰ ÍRÁSBELI VIZSGA

SPANYOL FELVÉTELI FELADATSOR C változat

FÖLDRAJZ SPANYOL NYELVEN

Recomendaciones para viajar a Madrid

2015/2016. tanévi Országos Középiskolai Tanulmányi Verseny második forduló SPANYOL NYELV I. KATEGÓRIA ÉLŐ HANG JAVÍTÁSI-ÉRTÉKELÉSI ÚTMUTATÓ

MATEMATIKA SPANYOL NYELVEN

FIZIKA SPANYOL NYELVEN

SPANYOL B1 ÍRÁSBELI MINTAFELADATSOR. Olvasáskészség 1 Maximális pontszám: 15

FIZIKA SPANYOL NYELVEN FÍSICA

MATEMATIKA SPANYOL NYELVEN

MATEMATIKA SPANYOL NYELVEN

Középszintű szöveges, kifejtendő feladatok ( )

KÖZÉPSZINTŰ ÍRÁSBELI VIZSGA

MATEMATIKA SPANYOL NYELVEN

Valores y libros de texto. SENÍS FERNÁNDEZ, JUAN Valores y lectura(s), en Revista OCNOS nº 2, 2006, p ISSN X.

MARIA DEL CARMEN GONZALEZ GAYTAN

Konyhai robotgép

KÖZÉPSZINTŰ ÍRÁSBELI VIZSGA

Az anyanyelv hatásának tükrözõdése a spanyol névszórendszerben a magyar tanulóknál

Gramática - nivel básico

MATEMATIKA SPANYOL NYELVEN

Ventosas flotantes SBS

Azonosító jel: SPANYOL NYELV EMELT SZINTŰ ÍRÁSBELI VIZSGA május 18. 8:00. I. Olvasott szöveg értése. Időtartam: 70 perc

A 2008/2009. tanévi Országos Középiskolai Tanulmányi Verseny első (iskolai) fordulójának feladatlapja és válaszlapja SPANYOL NYELVBŐL I.

LECCIÓN 5... pero odia a los policías

KÖZÉPSZINTŰ ÍRÁSBELI VIZSGA

MATEMATIKA SPANYOL NYELVEN MATEMÁTICAS

Centro de Exámenes de Idiomas Corvinus Lenguaje especializado en Economía Test de comprensión auditiva Nivel medio (B2)

Károlyi Mihály Magyar-Spanyol Tannyelvű Gimnázium A magyar-spanyol tannyelvű oktatás harmincéves évfordulója alkalmából elhangzott beszédek

Viajar Salir a comer. Salir a comer - En la entrada. Salir a comer - Ordenar comida

RFC emisor: Folio fiscal: 0190E2BA-DA52-40A6-A684-5E A

MATEMATIKA SPANYOL NYELVEN

KÖZÉPSZINTŰ ÍRÁSBELI VIZSGA

Azonosító jel: SPANYOL NYELV EMELT SZINTŰ ÍRÁSBELI VIZSGA május 23. 8:00. I. Olvasott szöveg értése. Időtartam: 70 perc

Azonosító jel: SPANYOL NYELV EMELT SZINTŰ ÍRÁSBELI VIZSGA október 27. 8:00. I. Olvasott szöveg értése. Időtartam: 70 perc

Qué es lo que ves? El circulo del centro a la izquierda es más grande? Fluidez imaginativa Fluidez asociativa

Átírás:

Név:... osztály:... É RETTSÉGI VIZSGA 2007. október 26. TÖRTÉNELEM SPANYOL NYELVEN KÖZÉPSZINTŰ ÍRÁSBELI VIZSGA 2007. október 26. 8:00 Az írásbeli vizsga időtartama: 180 perc Pótlapok száma Tisztázati Piszkozati OKTATÁSI ÉS KULTURÁLIS MINISZTÉRIUM Történelem spanyol nyelven középszint írásbeli vizsga 0712

Informaciones importantes Escriba respuestas claras, marque claramente en caso de correcciones también. En sus respuestas intente redactar lo esencial, no sobrepase el espacio disponible. Escriba la cantidad indicada de elementos de respuesta (si escribe más, sus respuestas serán evaluadas en el orden que las haya escrito). Por favor, utilice bolígrafo de color azul. Al resolver los ejercicios tenga en cuenta los siguientes consejos: Lea atentamente los ejercicios. Siga atentamente las indicaciones del examen. Observe las fuentes relacionadas con los ejercicios (ilustración, figura, texto, mapa). Escriba sus respuestas después de reflexionar, si es posible sin correcciones. En la elaboración de los ensayos proponemos seguir los pasos siguientes: 1. Sitúe en el tiempo y en el espacio el problema indicado en el ejercicio. 2. Para entender mejor el ejercicio utilice las fuentes y el Atlas Histórico. 3. Agrupe los conceptos generales (por ejemplo: desarrollo, cambio, producción) y los conceptos vinculados al tiempo histórico dado (por ejemplo: oficial de los soldados del castillo, gremio, culto a la personalidad), con los cuales puede presentar el problema planteado. 4. Incluya en su redacción las informaciones, conclusiones que se pueden extraer de las fuentes. 5. Si es necesario, haga un esquema o un esbozo. 6. Presente los antecedentes, las causas y las consecuencias del problema dado. 7. Redacte suposiciones, explicaciones. 8. Incluya sus propios conocimientos (por ejemplo nombres, fechas), su punto de vista y su opinión en la redacción. 9. Procure que sus frases sean claras. 10. Redacte su texto y preste atención a la ortografía. Para su información: Criterios de corrección de los ensayos: la comprensión del ejercicio, la concordancia del contenido con los requisitos. la buena redacción, la lógica y el estilo de la respuesta. Deseamos un trabajo exitoso írásbeli vizsga 0712 2 / 44 2007. október 26.

I. EJERCICIOS DE RESPUESTA CORTA 1. El ejercicio está relacionado con la historia de la Grecia Antigua. Escriba sobre las líneas de puntos los variantes correctos de las posibilidades enumeradas. (Un elemento no se puede emparejar.) (0,5 puntos por elemento.) asamblea popular, ostracismo, senado, Atenas, esclavos, estrategos, sorteo La sociedad ateniense durante la época de Pericles Contenido del cuadro:...lakosai habitantes de... metoikoszok és családjuk metecos y sus familias polgárok családja familias de los ciudadanos polgárok ciudadanos 20 év felettiek mayores de 20 años sorsolás sorteo választás elección 6000 szavazat 6.000 votos HELIAIA (bíróság) (6000 fő felváltva) HELIEA (tribunal) (6.000 personas turnándose) Ötszázas Tanács Consejo de los Quinientos 9 arkhón 9 arcontes AREIOSZPAGOSZ (Kr. e. 461-től korlátozva) AREÓPAGO (limitado desde 461 a. de C.) száműzetés 10 évre destierro para 10 años napidíj a részvételért jornal por la participación írásbeli vizsga 0712 3 / 44 2007. október 26.

a).. b).. c).. d).. e).. f).. 3 puntos 2. El ejercicio está relacionado con la historia del arte de Europa de los siglos XV- XVII. Las obras de arte presentadas en las imágenes siguientes pueden agruparse según dos grandes estilos. Escriba el nombre de los dos estilos y luego escriba las letras correspondientes de las obras de arte en el lugar adecuado. Como ayuda, damos los nombres de los artistas y las obras en el orden alfabético del nombre de los artistas. (0,5 puntos por elemento) a) b) c) a) írásbeli vizsga 0712 4 / 44 2007. október 26.

d) e) b) c) d) e) f) g) h) Giovanni Bernini: El éxtasis de Santa Teresa Sandro Botticelli: El nacimiento de Venus Michelangelo Buonarotti: David Albrecht Dürer: Autorretrato André Le Notre: Versalles. Palacio Real y parque Gian Christoforo Romano: El rey Matías Pieter Pauwel Rubens: El rapto de las hijas de Leucipo Leonardo da Vinci: Santa Ana con la Virgen y el Niño írásbeli vizsga 0712 5 / 44 2007. október 26.

Nombre del estilo:... Letras de las obras de arte:.. Nombre del estilo:... Letras de las obras de arte:.. 5 puntos 3. El ejercicio está relacionado con la historia del siglo XV. Responda a las preguntas con la ayuda de la fuente y de sus propios conocimientos. (0,5 puntos por elemento)...cuando reunieron el consejo de los barones en Buda, mientras esperaban para presentarse ante el rey, el obispo Miklós Báthori, de alto linaje, también estaba entre los barones. [ ] Estudió las ciencias humanísticas en Italia, con dedicación y aplicación siguió aumentando su cultura y no se detuvo ni por fatigas, ni por vicisitudes, ni por ningún tipo de obstáculos en el seguimiento de sus estudios [ ] Y para no abandonarse a la holganza y la habladuría, hasta que el consejo se constituyera, trajo un libro consigo. [ ] Muchos se echaron a reír, al ver que este joven ilustre estaba leyendo un libro, puesto que entre los húngaros, donde es costumbre la habladuría y el chismorreo, es cosa extraña y nueva que los obispos estén leyendo libros. Mientras tanto entró el rey Matías, y vio que Miklós tenía un libro en la mano. Dijo entonces: Está muy bien! Incluso el Apóstol, cuando escogió a alguien por obispo, dijo entre otras cosas, que sea un hombre culto, ya que enseñar saben solamente los instruidos; y el saber o se inspira desde arriba, o lo conseguimos con dedicación y fatiga. Miklós también actúa correctamente si lee y estudia, engalana su alma y se aleja de la ociosidad y la indolencia. Después el rey Matías se dirigió a los señores, a quienes había visto reír: No os riais por algo que en vuestra ignorancia no sois capaces de concebir. Por qué os burláis del obispo Miklós? No escuchasteis del sabio romano llamado Catón. [ ] Este Catón de excelente pensar, digno de admiración y de mucho prestigio siempre leía delante de los ojos de todos, hasta que el Senado romano se constituía, porque a la ociosidad la consideró semillero de los pecados. (Galeotto Marzio; 1487) mikor a főurak tanácsát összehívták Budára, de még nem járulhattak a király elé, az előkelő származású Báthori Miklós püspök is a főurak között volt. [ ] Itáliában kitanulta a humanista tudományokat, gonddal és szorgalommal tovább növelte műveltségét, és nem riadt vissza sem fáradalmaktól, sem viszontagságtól, semmiféle akadálytól, hogy tanulmányait folytassa [ ]. És nehogy a semmittevésnek és a fecsegésnek hódoljon, míg a királyi tanács összeül, egy könyvet hozott magával [ ]. írásbeli vizsga 0712 6 / 44 2007. október 26.

Sokan nevettek, hogy ez a kiváló ifjú könyvet olvas, szokatlan és új dolog ugyanis a magyaroknál, ahol a fecsegés meg a pletykálkodás járja, hogy a püspökök könyvet olvasgassanak. Közben bejött Mátyás király, és meglátta, hogy Miklósnál könyv van. Így szólt ekkor: Jól van ez így! Már az Apostol is, mikor püspököt szemelt ki, azt mondta többek között, hogy tudós ember legyen, hiszen tanítani csak az tud, aki tanult; a tudást pedig vagy felülről sugalmazzák, vagy buzgalommal és fáradsággal nyerjük el. Miklós is helyesen teszi, ha olvas és tanul, lelkét ékesíti, a restséget és a tunyaságot pedig messze elkerüli. Ezután a főurakhoz fordult Mátyás király, akiknek a nevetgélését észrevette: Ne nevessétek ki azt, amit tudatlanságotokban nem vagytok képesek felfogni. Miért csúfoljátok Miklós püspököt? Nem hallottatok arról a nagy eszű rómairól, akit Catónak neveztek [ ]. Ez a kitűnő gondolkodású, csodálatra méltó tudású, nagy tekintélyű Cato mindig olvasott mindenki szeme láttára, míg a római szenátus össze nem ült, mert a semmittevést tartotta a bűnök melegágyának. (Galeotto Marzio; 1487) a) Según el italiano Galeotto, en la corte de Matías la lectura era algo extraño o costumbre?... b) Cómo opinó Matías del saber y de la instrucción? Subraya la frase correspondiente en el texto. c) A quiénes se refiere Matías en defensa de la cultura y la lectura? 1)... 2)... d) El razonamiento de Matías es típicamente humanista. Argumente por qué se refiere el rey justamente a estas dos dignidades. 1) a..., porque......... 2) a..., porque......... 3 puntos írásbeli vizsga 0712 7 / 44 2007. október 26.

4. El ejercicio está relacionado con la Ilustración. Escriba los números de los conceptos correspondientes al lado de las letras. (0,5 puntos por elemento.) a) Corriente intelectual social, política y filosófica. Tiene como objetivo conducir a la Humanidad de la oscuridad de la ignorancia y los prejuicios religiosos al imperio de la razón y la luz. Su característica es la idea del racionalismo, la posibilidad de conocer y cambiar el mundo. b) La división de los poderes del Estado para que el poder sea controlable y sea posible impedir los abusos con el poder. Su teoría se origina en la obra de Locke y Montesquieu. c) La teoría del origen del Estado y del Derecho, según la cual el Estado y el Derecho son resultados del contrato basado en el acuerdo consciente de los hombres. d) El reconocimiento del derecho de toda persona a hacerse valer en la sociedad y en la vida pública si es capaz, sin diferenciarse por su religión. e) Sistema gubernamental de Europa Central y del Este en el siglo XVIII, en el cual las características del Absolutismo se vinculan con aspiraciones a la modernización. Su característica es la política económica mercantilista, la protección de los siervos, la acentuación de la tolerancia religiosa, el desarrollo de la educación y la sanidad. f) Una serie de libros en 35 tomos editados entre 1751 y 1772 que resumieron los conocimientos de la época. En la empresa científica participaron unas 150 personas bajo la dirección de Diderot. a).. 1. separación de poderes b).. 2. Enciclopedia c).. 3. despotismo ilustrado d).. 4. contrato social e).. 5. Ilustración f)... 6. tolerancia religiosa 3 puntos 5. El ejercicio está relacionado con la historia de la cuestión de la servidumbre en el siglo XVIII. Decida, por medio de sus conocimientos y de la fuente, si las siguientes afirmaciones son verdaderas o falsas. Marque su elección con una X. (0,5 puntos por elemento.) 5. Cuántas parcelas y de qué cultivo y cuántas praderas posee el siervo de manso entero, cuánto rendimiento en medidas de Presburgo vale la tierra de una yugada, y si se puede segar segunda hierba en los prados a su debido tiempo? 6. Qué tipo de prestación laboral, de cuántos días y con qué animales de tiro se hizo por cada siervo para su señor, y si hasta ahora los transportes de ida y vuelta realizados por los siervos se contaban en la prestación laboral o no? 7. De qué se constituye el noveno hasta ahora y desde cuándo, y es costumbre la entrega del noveno perteneciente a otros dominios [señoríos] del condado? írásbeli vizsga 0712 8 / 44 2007. október 26.

Y de qué se constituye lo que los siervos entregan anualmente a su propio señor feudal como tributos o regalos, ya sea en metálico o en especie? 8. Cuántos mansos abandonados se encuentran en cada poblado, desde cuándo y por qué motivo están destruidos, y quién es el propietario? 9. Los siervos son libres o de servidumbre perpetua? (Fragmento del cuestionario anexo al Decreto Urbarial; 1767) 5. Hány és micsodás szántóföldeket és réteket egész ház helyes jobbágy bír, egy hold föld hány posonyi mérőre való, és a réteken maga ideiben sarjut kaszálni lehet-é? 6. Egy-egy jobbágy által hány napi és minémő robot, mennyi számú vonyó marhával eddiglen az uraságnak tételődött, és az mentelek az jövetelekkel [oda- és visszaút] az jobbágyoknak számláltatott-é az robotában vagy sem? 7. Az kilenced addighlen és micsoda időtül fogvást mikbül adódott és azon kilencednek ki adása azon vármegyebéli más dominiumokban [uradalom] szokásban vagyon-é? És miket még az jobbágyság más adó feiben [fejében] esztendőnként maga földes uraságának adott, és jelessen az adók és ajándékok az földes úr által kész pénzben, akár naturáliákban [természetben] miből állók? 8. Hány puszta ház helyek vannak minden helségben melly időtül fogvást és mi okbúl pusztultak el, és ki által birattatnak? 9. Az jobbágyok szabadok-é, vagy örökössek? (Részlet az Urbáriumhoz mellékelt kérdőívből; 1767) Afirmaciones a) El cuestionario se hizo durante el gobierno de José II. Verdadera Falsa b) El cuestionario puede vincularse a un decreto real. c) La parte citada del cuestionario recoge datos sobre la actividad agrícola de los burgueses de las ciudades libres. d) La pregunta No. 6 se refiere a una prestación laboral que los siervos debían ofrecer al señor feudal. e) El noveno mencionado en la pregunta No. 7 era un impuesto de la Iglesia. f) La expresión servidumbre perpetua significa la situación de estar sujeto a la gleba. g) Un punto del cuestionario pide datos sobre la extensión y la calidad de los cultivos y praderas pertenecientes a un manso entero. h) A consecuencia del decreto en Hungría se realizó la abolición de la servidumbre en el siglo XVIII. 4 puntos írásbeli vizsga 0712 9 / 44 2007. október 26.

6. El ejercicio está relacionado con la época de la primera revolución industrial. Marque en las tablas con una X qué series de datos justifican las afirmaciones dadas. (0,5 puntos por elemento.) A) B) Año Precio de una libra (0,45 kg) de hilo de algodón en Inglaterra Año 1784 10,11 chelines 1832 0,11 chelines C) Año Importación inglesa de algodón (en libras) 1784 11 millones de libras 1850 588 millones de libras D) Año Número de telares mecánicos en Inglaterra 1813 2.400 1829 55.500 1833 100.000 1850 250.000 Exportación inglesa de textiles de algodón (1 yarda = 0,914 m) 1784 40 millones de yardas 1850 2024 millones de yardas Afirmaciones A B C D a) En la época de la revolución industrial la producción fabril se multiplicó. b) La producción mecanizada disminuyó el precio de los productos. c) El precio del hilo de algodón en un período de 37 años disminuyó a una centésima parte, aproximadamente. d) La mecanización hizo posible el aumento en 50 veces del volumen de la exportación de textiles de algodón. e) El número de los telares mecánicos creció en mayor proporción entre 1813 y 1829. f) Hay una correlación directa entre la importación de algodón y la exportación de textiles de algodón. 3 puntos 7. El ejercicio está relacionado con la historia de Hungría en la época de Reformas. El escritor del siguiente texto cometió errores de contenido. Busque los elementos erróneos con la ayuda de sus conocimientos. Escriba las palabras (afirmaciones) equivocadas junto con la corrección. (0,5 puntos por elemento.) István Széchenyi y Lajos Kossuth eran dos políticos ilustres de la época de Reformas de Hungría. Y además el inicio de la época de Reformas la suelen datar desde la edición en 1817 del Crédito, obra de Széchenyi. Széchenyi fundó la Asociación Protectora en 1844. La Asociación Protectora se fundó con el objetivo de ayudar a la formación de los defensores de la patria húngara. Kossuth, a principios de los años írásbeli vizsga 0712 10 / 44 2007. október 26.

40 del siglo XIX publicó sus ideas en el periódico llamado Gaceta de Pest. En 1848 ambos eran ministros del gobierno dirigido por Ferenc Deák. Széchenyi István és Kossuth Lajos a magyarországi reformkor két kiváló politikusa volt. Magát a reformkort is Széchenyi 1817-ben megjelent Hitel című művének megjelenésétől szokták számítani. Széchenyi 1844-ben alapította meg a Védegyletet. A Védegylet azzal a céllal alakult, hogy a magyar honvédség kifejlődését segítse. Kossuth az 1840-es évek elején a Pesti Hírlap című újságban publikálta nézeteit. 1848- ban mindketten a Deák Ferenc vezette kormány miniszterei voltak. Orden Error Corrección a) b) c) d) 4 puntos 8. El ejercicio está relacionado con la época de la Segunda Guerra Mundial. Escoja, con la ayuda de la tabla y de sus propios conocimientos, tres de las afirmaciones que enlazan la gestión de la mano de obra en la Alemania nazi con el proceso de la Segunda Guerra Mundial. (Haga saber su elección marcando las letras de las afirmaciones.) (1 punto por elemento) Mano de obra en el Imperio Alemán (millones de personas) mano de obra alemana mano de obra extranjera hombre mujer total mano de obra total Mayo de 1939 24,5 14,6 39,1 0,3 39,4 Mayo de 1940 20,4 14,4 34,8 1,2 36,0 Mayo de 1941 19,0 14,1 33,1 3,0 36,1 Mayo de 1942 16,9 14,4 31,3 4,2 35,5 Mayo de 1943 15,5 14,8 30,3 6,3 36,6 Mayo de 1944 14,2 14,8 29,0 7,1 36,1 Septiembre de 1944 13,5 14,9 28,4 7,5 35,9 írásbeli vizsga 0712 11 / 44 2007. október 26.

a) La Segunda Guerra Mundial no provocó falta de mano de obra. b) En comparación con el último año de la paz, el número de las mujeres empleadas se multiplicó. c) La disminución de la mano de obra de los hombres se explica con los reclutamientos y las pérdidas humanas durante la guerra. d) La parte notable de la mano de obra extranjera se originó de los judíos deportados a los campos de concentración. e) El número de mano de obra extranjera aumentó después de la deportación masiva de los judíos (1942). 3 puntos 9. El ejercicio está relacionado con el holocausto en Hungría. Responda a las preguntas con la ayuda de la fuente y de sus propios conocimientos. En Munkács, el 9 de mayo, en la reunión hecha en la capitanía de la policía bajo la dirección de László Ferenczy, teniente coronel de la gendarmería, participaron el Dr. László Uray, capitán de la gendarmería, y por parte de los alemanes el Dr. Márton Zöldi, capitán de la Gestapo. Se concreta el transporte de los judíos, que se iniciará el 14 de mayo. [ ] 110 convoyes ferroviarios transportarán a los judíos a la estación de Kassa, donde la policía alemana recibirá los transportes. Señalización en los trenes: D. A. Umsiedler, Mudanza alemana de obreros. Cada convoy transportará a 3.000 personas. Se constituye de 45 vagones, 70 personas con equipaje y dos vagones tipo C para la vigilancia, delante y atrás. El comandante de la estación de embarque es un oficial húngaro o alemán de la gendarmería; él, 5 horas antes, solicita para el embarque vagones y un lugar distante de la estación. Los judíos pueden llevarse solamente equipaje reducido, colchones y camas no. Se debe hacer la lista de los nombres en dos ejemplares. Un ejemplar se queda con el transporte, y el comandante de la estación del embarque debe enviar un ejemplar a la capitanía de la policía de Munkács. Si el tren parte en la noche, los judíos deben embarcarse durante el día. [ ] La entrega y el recibimiento de los transportes se hace en Kassa. Queda prohibido pasar lista. Tarea del alcalde: desinfectar los lugares de los campamentos después del embarque por medio de las autoridades públicas (médico municipal). En los transportes se deben suprimir los ingresos y acciones individuales. El capitán Dr. László Uray: en caso de necesidad pueden ir 100 en un vagón. Se les puede meter como sardinas, porque Alemania necesita hombres resistentes. Los que no aguanten, morirán. Alemania no necesita damas refinadas. (Acta de policía; 9 de mayo de 1944) írásbeli vizsga 0712 12 / 44 2007. október 26.

Munkácson május 9-én a rendőrkapitányságon Ferenczy László csendőr alezredes vezetése alatt megtartott értekezleten részt vett dr. Uray László csendőr százados, a németek részéről dr. Zöldi Márton, a Gestapo századosa. Tárgyalásra került a zsidók elszállítása, mely május 14-én veszi kezdetét. [ ] 110 szerelvény szállítja a zsidókat Kassa állomásra, ahol is német rendőrség veszi át a szállítmányokat. Jelzés a vonatokon D. A. Umsiedler, Német munkásátköltöztetés. A szerelvény 3000 főt szállít. Áll 45 kocsiból 70 fő poggyásszal együtt és 2 C kocsiból elöl és hátul az őrségnek. A berakóállomás parancsnoka német vagy magyar csendőrtiszt; ő 5 órával előbb az állomásfőnöktől kocsikat és helyet kér a berakásra, az állomástól távoli helyen. A zsidók csak csökkentett poggyászt vihetnek magukkal, matracot, ágyat nem. Névjegyzéket 2 példányban kell készíteni. Egy pld. a szállítmánynál marad, 1 pldt.-t Munkácsra a rendőrkapitánysághoz kell beküldeni a berakóállomás parancsnokának. Ha a vonat éjszaka indul, a zsidókat nappal kell beszállítani. [ ] A transzport átadása és átvétele Kassán történik. Névsort olvasni tilos. Polgármesteri teendő: elszállítás után táborhelyeket a közig. hatóság útján fertőtleníttetni kell (tisztiorvos). Szállításnál egyéni beutalások, egyéni akciók kiküszöbölendők. Dr. Uray százados: ha szükség megkívánja, 100 is mehet egy kocsiban. Berakhatók, mint a heringek, mert a németeknek szívós ember kell. Aki nem bírja, elhullik. Divathölgyekre Németországnak nincs szüksége. (Rendőrségi jegyzőkönyv; 1944. május 9.) a) Cuál sería el objetivo de las medidas subrayadas en el texto? (1 punto)... b) Según la fuente, qué organizaciones participaron en la acción? Escriba dos. (0,5 puntos por elemento.).. c) Escriba el nombre del concepto debajo de la explicación. (0,5 puntos por elemento.) 1. Área separada para vivienda involuntaria de un grupo discriminado por su origen étnico Concepto: 2. El transporte a campos de concentración de las personas o grupos declarados peligrosos para la seguridad del Estado. Concepto: 3 puntos írásbeli vizsga 0712 13 / 44 2007. október 26.

10. El ejercicio está relacionado con la época de Kádár. Analice los datos de las tablas según los puntos de vista dados. Consumo per cápita de alimentos de primera necesidad (kg) Alimento 1950 1960 1970 1980 1990 carne en total 34,9 49,1 60,4 73,9 75,8 grasa en total 18,7 23,5 27,7 30,5 38,6 leche, productos lácteos 99,0 114,0 109,6 166,2 169,9 huevos (unidades) 85,0 160,0 247,0 317,0 389,0 verduras y frutas 100,0 139,4 155,7 154,6 155,6 harina y arroz 142,1 136,2 129,2 115,2 110,4 patata 108,7 97,6 75,1 61,2 61,0 azúcar 16,3 26,6 33,5 37,9 38,2 Consumo per cápita de bebidas alcohólicas (litro) Año vino cerveza bebidas alcohólicas destiladas 1950 33,0 8,3 1,5 1960 29,9 36,8 2,8 1970 37,7 59,4 5,4 1980 34,8 86,0 9,3 1985 24,8 92,4 10,9 1990 27,7 105,3 8,5 Artículos permanentes de consumo por cada 100 hogares 1960 1970 1980 1983 refrigeradora 1 35 87 97 lavadora 19 70 91 95 aspiradora 4 38 76 82 automóvil 0 6 26 32 televisor 5 66 99 105 magnetófono 2 9 37 47 a) Escriba el año del inicio y del fin de la época de Kádár. (0,5 puntos por elemento) b) Demuestre con ejemplos concretos las dos tendencias principales del cambio en el consumo de alimentos.. (1 punto). (1 punto) c) Cómo influyó en la vida cotidiana de las mujeres el cambio de número de los artículos permanentes de consumo? (0,5 punto). írásbeli vizsga 0712 14 / 44 2007. október 26.

d) Demuestre la tendencia del consumo de las bebidas alcohólicas destiladas y mencione un motivo social de importancia que lo explica. Tendencia:.(0,5 punto) Motivo:..(1 punto) 5 puntos 11. El ejercicio está dedicado a los problemas globales del mundo. Responda a las preguntas con la ayuda de la tabla, la caricatura y sus propios conocimientos. Proporción de los habitantes en porcentaje (%) a) Especifique dónde creció en mayor medida la proporción de la población hasta el año 2000, en comparación con 1950. (0,5 puntos). b) Identifique a qué tipo de catástrofe compara la superpoblación el dibujante. (0,5 puntos). 1950 2000 Europa Occidental 12,1 6,2 Europa del Este 4,3 2,4 Unión Soviética/ex-Unión Soviética 8,0 5,1 Japón, Corea, Hong Kong, Taiwán 4,7 3,4 América del Norte 6,8 4,7 Australia 0,4 0,4 América Latina 6,8 9,9 África del Norte 5,0 5,8 Resto de África 6,4 10,6 Sur de Asia 18,8 23,5 Sudeste de Asia 5,9 8,0 China, Vietnam, Camboya, Laos 20,8 20,0 Población de la Tierra en total 100 100 c) Especifique cuál es el efecto que ejerce sobre Europa la superpoblación que se origina fuera de Europa. (1 punto). írásbeli vizsga 0712 15 / 44 2007. október 26.

d) Escriba dos ejemplos de los problemas a los cuales tienen que enfrentarse los países superpoblados. (0,5 puntos por elemento) e) Escriba una solución de carácter económico y otra de carácter social a sus problemas. (1 punto por elemento). 5 puntos 12. El ejercicio está relacionado con la Hungría de la actualidad. a) Con la ayuda de sus propios conocimientos, escoja de la lista el sistema político que en mayor proporción se puede emparejar con la imagen. Marque su elección subrayando la solución. (1 punto) Sistema político: monarquía parlamentaria, parlamentarismo limitado, dictadura del proletariado, sistema totalitario, democracia parlamentaria, sistema gubernamental presidencial. írásbeli vizsga 0712 16 / 44 2007. október 26.

Contenido de la imagen: állampolgári alapjogok Derechos fundamentales de los ciudadanos köztársasági elnök Presidente de la República Legfőbb Ügyészség Fiscalía Suprema legfőbb ügyész Procurador supremo Legfelsőbb Bíróság Tribunal Supremo Legfelsőbb Bíróság elnöke Presidente del Tribunal Supremo Alkotmánybíróság Tribunal Constitucional Alkotmánybírák Jueces del Tribunal Constitucional Minisztériumok Ministerios Miniszterek Ministros Miniszterelnök Primer ministro ÁSZ Tribunal de Cuentas Állami Számvevőszék elnöke Presidente del Tribunal de Cuentas Ombudsmanok Defensores del pueblo Parlament Parlamento Választópolgárok Ciudadanos electores Választás Elección Határozat Decisión b) Justifique su elección con tres rasgos característicos que figuran en la imagen. (1 punto por elemento.) Rasgos característicos:......... 4 puntos írásbeli vizsga 0712 17 / 44 2007. október 26.

II. ENSAYOS Léalo con atención De los ejercicios siguientes tiene que elaborar tres en total. Tiene que elegir según las reglas siguientes: Se elabora: un ejercicio de Historia Universal, dos ejercicios de Historia de Hungría, uno corto y otro largo referentes a distintas edades. Lea atentamente los ejercicios. Tipo de Número Edades, temas ejercicio 13. La colonización temprana Corto Historia Universal 14. Las consecuencias de la primera Corto revolución industrial Historia de Hungría 15. La política interior y exterior del príncipe Géza Corto 16. Las reformas financieras de Carlos Roberto Largo 17. La organización del ejército de los defensores de la patria en 1848-1849 Corto 18. La causa del idioma húngaro en los siglos XVIII-XIX Largo 19. Las represalias después de la revolución de 1956 Corto 20. La consolidación con Bethlen. Largo Para ayudar le presentamos las combinaciones posibles de los números de los ejercicios. Seleccione una columna de la tabla siguiente. Marque con un círculo la letra de la columna seleccionada. Tipo de A B C D E F G H I J K L ejercicio corto 13. 13. 13. 13. 13. 13. 14. 14. 14. 14. 14. 14. corto 15. 15. 17. 17. 19. 19. 15. 15. 17. 17. 19. 19. largo 18. 20. 16. 20. 16. 18. 18. 20. 16. 20. 16. 18. Elabore solamente los tres ejercicios seleccionados, deje los otros en blanco. Antes de la elaboración de los ejercicios repase la guía de la página 2. Durante la elaboración del ejercicio se puede hacer un esquema (esbozo). írásbeli vizsga 0712 18 / 44 2007. október 26.

13. El ejercicio está relacionado con las colonizaciones tempranas. (corto) Exponga las características de la época temprana de la colonización. Presente también, con la ayuda de sus propios conocimientos y las fuentes, cómo vieron los exploradores europeos a los aborígenes, antes desconocidos, y cómo influyó la colonización sobre las sociedades afectadas. Utilice el Atlas Histórico. Disminución de la población indígena en México Comercio de esclavos africanos (1500-1810), millones de personas [ ] porque conocí que era gente que mejor se libraría y se convertiría a Nuestra Santa Fe con Amor que no por fuerza, les di a algunos de ellos unos bonetes colorados y unas cuentas de vidrio que se ponían al pescuezo, y otras muchas cosas de poco valor, con que tuvieron mucho placer y quedaron tanto nuestros que era maravilla. [ ] mas me pareció que era gente muy pobre de todo. Ellos andan todos desnudos como su madre los parió, también las mujeres. [ ] Y todos los que yo vi eran todos mancebos [ ] muy bien hechos, de muy hermosos cuerpos y muy buenas caras. Los cabellos gruesos [ ] algunos se pintan de prieto [ ] y algunos se pintan de blanco, y algunos de colorado, y otros de lo que fallan. Y algunos se pintan las caras, y algunos todo el cuerpo, y algunos solos los ojos, y algunos solo la nariz. Ellos no traen armas, ni las conocen, porque les mostré espadas y las tomaban por el filo y se cortaban con ignorancia. No tienen algún hierro. Sus azagayas son unas varas sin hierro, y algunas de ellas tienen al cabo un diente de pece, y otras de otras cosas. [ ] Ellos deben ser buenos servidores y de buen ingenio, porque veo que muy presto dicen todo lo que les decía. Y creo que ligeramente se harían cristianos, que me pareció que ninguna secta tenían. (Diario de Cristóbal Colón sobre su primer encuentro con los aborígenes; 1492) [ ] megbizonyosodtam, hogy oly emberek, kik inkább jó szóval, mintsem erőszakkal térnének Szent hitünkre, néhányuknak vörös sipkákat és üveggyöngy füzéreket ajándékoztam, amit a nyakukba vettek, és sok más csekély értékű holmit adtam nekik, amiben nagy gyönyörűségüket lelték, s amivel megnyertük barátságukat. [ ] én úgy láttam, hogy nagyon szegények. Anyaszült mezítelen írásbeli vizsga 0712 19 / 44 2007. október 26.

járnak, még az asszonyok is, [ ] igen formásak, szép testűek, arcuk tetszetős; hajuk erős szálú, [ ] némelyek sötétre festik magukat, néhányan meg vörösre, mások épp olyan színűre, amilyet találnak; megfestik arcukat, néhányan egész testüket: van, aki csak a szemét, van, aki csak az orrát. Fegyvert nem viselnek, nem is ismerik, mert amikor kardokat mutattam nekik, az élét fogták meg, s tudatlanságukban megsebezték magukat. Vas holmijuk nincsen: dárdáik vasalatlan pálcák, némelyik hegyében halfog, másokén valami egyéb. [ ] Bizonyára jó szolgák lehetnek és jó eszűek, mert úgy látom, hogy igen gyorsan kimondanak mindent, amit mondtam nekik; azt hiszem, hogy könnyűszerrel kereszténnyé lennének, mert úgy tetszik, semmiféle vallásuk nincsen. (Kolumbusz beszámolója az őslakosokkal történt első találkozásáról; 1492) Criterios Puntuación máxima obtenida Comprensión del ejercicio 4 Orientación en tiempo y espacio 4 Aplicación de términos técnicos de la 4 Historia Uso de fuentes 4 Identificación de factores que motivaron 6 los acontecimientos Redacción, estilo 2 Puntuación total 24 NÚMERO DIVISOR: 2 Puntuación del examen 12 írásbeli vizsga 0712 20 / 44 2007. október 26.

14. El ejercicio está relacionado con la época de la primera revolución industrial. Exponga con la ayuda de las fuentes y de sus propios conocimientos el efecto ecológico tanto en el ambiente natural como construido. (corto) Ciudad europea en 1440 Ciudad europea en 1840 Era una ciudad de ladrillo rojo, es decir, de ladrillo que habría sido rojo si el humo y la ceniza se lo hubiesen consentido; como no era así, la ciudad tenía un extraño color rojinegro, parecido al que usan los salvajes para embadurnarse la cara. Era una ciudad de máquinas y de altas chimeneas, por las que salían interminables serpientes de humo que no acababan nunca de desenroscarse, a pesar de salir y salir sin interrupción. Pasaban por la ciudad un negro canal y un río de aguas teñidas de púrpura maloliente; tenía también grandes bloques de edificios llenos de ventanas, y en cuyo interior resonaba todo el día un continuo traqueteo y temblor y en el que el émbolo de la máquina de vapor subía y bajaba con monotonía, lo mismo que la cabeza de un elefante enloquecido de melancolía. (Fragmento de Tiempos difíciles, novela de Dickens sobre una ciudad inglesa de principios del siglo XIX) A város csupa vörös téglából épült, vörös is lett volna, a füst és a korom megengedi; de így csak lehetetlenül vörös és fekete volt a város, mint valami vadember bemázolt képe. Igazi gépváros, tele magas kéményekkel, amelyekből végeláthatatlan füstkígyók gomolyogtak fölfelé szakadatlanul. Fekete csatorna szelte keresztül, s egy büdös festéktől pirosló folyó. Az ablakokkal tömött, óriás épületek belseje naphosszat rengett és zakatolt, a gőzgépek dugattyúja egyhangúan mozgott fel és alá, mint egy mélakóros elefánt feje. (Részlet Dickens Nehéz idők című regényéből, egy XIX. század eleji angol városról) írásbeli vizsga 0712 21 / 44 2007. október 26.

Número de habitantes y fábricas en Manchester Año Habitantes (personas) Número de fábricas 1773 22.000 0 1786 50.000 1 1801 95.000 50 Mina de carbón en Inglaterra Central en los últimos años del siglo XVIII Extracción de una mina a cielo abierto mecanizada rudimentariamente írásbeli vizsga 0712 22 / 44 2007. október 26.

... Criterios puntuación máxima obtenida Comprensión del ejercicio 4 Orientación en tiempo y espacio 4 Aplicación de términos técnicos de la 4 Historia Uso de fuentes 4 Identificación de factores que motivaron 6 los acontecimientos Redacción, estilo 2 Puntuación total 24 NÚMERO DIVISOR: 2 Puntuación del examen 12 15. El ejercicio está relacionado con la época de la conquista de la patria húngara y la fundación del Estado feudal. (corto) Presente las características principales de la política interior y exterior del príncipe Géza con la ayuda de sus propios conocimientos y las fuentes. Utilice el Atlas Histórico. Enormemente cruel, en su furia repentina asesina a muchos. Trató a su pueblo duramente y abusando de su autoridad [ ] a los que encontró en una ruta diferente, les subyugó con amenazas e intimidación. [ ] De burla presentó sacrificios al Dios Todopoderoso y a otros varios dioses. Cuando su prelado lo reprochó por eso, respondió que era suficientemente rico y poderoso como para hacerlo. (Thietmar, obispo de Merseburgo) Roppant kegyetlen, hirtelen haragjában sokakat megöl. Keményen és hatalmaskodva bánt népével [ ] akiket pedig eltérő úton talált, fenyegetéssel és megfélemlítéssel igázta le. [ ] A mindenható Istennek és különféle isteneknek gúnyból áldozott. Amikor főpapja ezért szemrehányást tett neki, azt felelte: elég gazdag és hatalmas ahhoz, hogy megtegye. (Thietmár merseburgi püspök) írásbeli vizsga 0712 23 / 44 2007. október 26.

Hubo entonces un príncipe de nombre Géza quien, aunque se hundió en la forma de vida pagana, al acercarse la luz de la gracia espiritual atentamente empezó a negociar la paz que antes nunca apreció con todas las comarcas a su alrededor; permitió a los sacerdotes y monjes que se presentaran delante de él, les escuchó con gozo, encontró gusto en que la semilla de la fe verdadera plantada en su alma germinase. [ ]...junto con su corte creyó y se bautizó jurando que a cada súbdito suyo pondrá al servicio de la fe cristiana. (De la leyenda mayor del rey Esteban) Volt akkor egy Géza nevű fejedelem, aki ámbár belesüppedt a pogány életmódba, mégis a lelki kegyelem fényének közeledtére figyelmesen kezdett tárgyalni a köröskörül fekvő valamennyi szomszédos tartománnyal a békéről, amelyet korábban sohasem kedvelt; felhatalmazta a papokat és a szerzeteseket, hogy elébe járuljanak, szíves örömest hallgatta meg őket, kedvet lelvén abban, hogy az igaz hitnek keble kertjébe vetett magja kicsírázik. [ ] háza népével együtt hitt és megkeresztelkedett, megfogadván, hogy minden uralma alá vetett alattvalóját a keresztény hit szolgálatába állítja. (István király nagyobbik legendájából) Contenido del cuadro: La sociedad húngara en el siglo X fejedelem príncipe solymász halconero harcosok guerreros méztermelő melífero urak señores kovács herrero gyula, harka, törzsfők gyula (comandante), harka (chamán), jefes ötvös orfebre tribales szabad köznép pueblo libre común ács carpintero (rab)szolgák siervos y esclavos szűcs peletero hét törzs Siete tribus fazekas alfarero fejedelmi pueblos al servicio del príncipe szakács cocinero szolgáltatónépek szántóvető agricultor halász pescador lovász caballerizo írásbeli vizsga 0712 24 / 44 2007. október 26.

Criterios puntuación máxima obtenida Comprensión del ejercicio 4 Orientación en tiempo y espacio 4 Aplicación de términos técnicos de la 4 Historia Uso de fuentes 4 Identificación de factores que motivaron 6 los acontecimientos Redacción, estilo 2 Puntuación total 24 NÚMERO DIVISOR: 2 Puntuación del examen 12 16. El ejercicio está relacionado con el gobierno de Carlos Roberto (largo) Presente, con la ayuda de las fuentes y de sus propios conocimientos, las bases económicas de la política financiera de Carlos Roberto y las reformas del monarca. Utilice el Atlas Histórico. Nos, Carlos, rey de Hungría por la gracia de Dios [ ] De acuerdo con el consejo esmerado y considerado de nuestros prelados y barones, decidimos propiciamente y con valor perpetuo que si encuentran yacimientos de oro o de plata en las tierras de írásbeli vizsga 0712 25 / 44 2007. október 26.

cualquiera de los prelados, monjes, sacerdotes seglares o nobles, en cuanto no nieguen su existencia y explotación, ellos mismos dispongan y gocen de la propiedad inamovible de las tierras donde se encuentran los yacimientos de oro y de plata, más aún, que recauden para dominio perpetuo un tercio por completo de las ganancias reales de los yacimientos de oro y de plata encontrados en sus tierras. (Fragmento del diploma de Carlos Roberto) Mi, Károly, Isten kegyelméből Magyarország királya [ ] Országunk főpapjainak és báróinak alapos megfontolt tanácsával egyetértően kegyesen elrendeljük örökre szólóan, hogy ha a főpapok, szerzetesek, világi papok vagy a nemesek bármelyikének földjein és birtokain arany-, illetve ezüstbányát fognak találni, s amennyiben nem tagadják le azok létezését és nem tagadják meg a feltárásukat, akkor ugyanők örökre élvezzék örvendezve azon földjeik változatlan birtoklását, amelyeken ezek az arany- és ezüstbányák találhatók, sőt a földjükön talált arany-, illetve ezüstbányákból származó, a bányászok szokása szerint befolyó királyi jövedelmek harmadrészét is kapják meg teljességgel örök időkre. (Károly Róbert okleveléből) [ ] (mandamos) saludos universales con complacencia a cada uno y a la totalidad de los comerciantes que pasan por Nuestro Reino. Con el contenido de esta Nuestra carta os proclamamos que, pasando por nuestro reino con vuestros bienes y mercancías, pagando las aduanas obligatorias [ ] transitéis libre y seguramente [ ] (Fragmento del diploma de Carlos Roberto) [ ] a királyságunkon áthaladó kereskedőknek egyetemlegesen és egyenként üdvözletünket [küldjük]. Ezen levelünk tartalmával kijelentjük nektek, hogy királyságunk egészén átmenve javaitokkal és áruitokkal a [ ] kötelező vámot megfizetvén [ ] szabadon és biztonságosan közlekedhettek. (Károly Róbert okleveléből) Ingresos reales en la época de los Anjou írásbeli vizsga 0712 26 / 44 2007. október 26.

Contenido del cuadro: királyi jövedelem ingreso real kapuadó portazgo termény producto városok adója tributo de las ciudades pénz moneda bányaregálé regalía de las minas királyi birtokok dominios reales nemesérc monopólium monopolio de metales preciosos adók tributos harmincadvám trigésimo regálék regalías [ ] Sépanlo, que los prelados, barones y nobles de nuestro reino, después de haber seguido conversaciones profundas y unánimes, presentándose delante de nosotros, nos solicitaron sumisamente que, puesto que la moneda de mala calidad de nuestra cámara perjudica a los habitantes de nuestro reino, para el restablecimiento del bienestar anterior de nuestro país, y por el bien común, acuñáramos buenas monedas de valor estable que circulen por todo el reino. Y para obtener nuestro consentimiento, los mismos prelados, barones y nobles de nuestro reino se encargaron de que sus siervos y otros pueblos por cada manso se obligasen [ ] a pagar 18 denarios de plata [ ] a nuestras manos (Fragmento del diploma de Carlos Roberto) [ ] Tudjátok meg, hogy országunk főpapjai, bárói és nemesei, egymás közt beható és egyértelmű megbeszélést folytatván, elénk járulva alázatosan azt kérték tőlünk, hogy mivel kamaránk silány pénze országunk lakosságát igen sújtja, országunk egykori jólétének helyreállítására s a közérdek javára maradandó értékű és egész országunkban mindenütt forgó új, jó pénzt veressünk. S hogy ebbe beleegyezzünk, országunk ugyanezen főpapjai, bárói és nemesei elvállalták, hogy az országunkban lévő jobbágyaik és másféle népeik egy-egy telek után [ ] egyenként fél fertót, [kb. 18-20 dénárt] ezüstben vagy pénzben [ ] tartozzanak [ ] kezünkhöz fizetni. (Károly Róbert okleveléből) írásbeli vizsga 0712 27 / 44 2007. október 26.

Criterios puntuación máxima obtenida Comprensión del ejercicio 8 Orientación en tiempo y espacio 4 Aplicación de términos técnicos de la 4 Historia Uso de fuentes 8 Identificación de factores que motivaron 10 los acontecimientos Redacción, estilo 8 Puntuación total 42 NÚMERO DIVISOR: 2 Puntuación del examen 21 írásbeli vizsga 0712 28 / 44 2007. október 26.

17. El ejercicio está relacionado con la historia de la revolución y lucha de liberación de 1848-49. (corto) Presente, con la ayuda de las fuentes y de sus propios conocimientos, las tareas más importantes relacionadas con la organización del ejército de defensores de la patria húngara. Ocupación de los generales y oficiales de estado mayor * anterior a la lucha de liberación (personas) Oficial real e imperial en activo o retirado 508 Funcionario del comitado, de ciudades o estatal, 121 administrador privado Intelectual de ocupación libre 25 Artesano, comerciante 7 Otros 12 Total 673 * mayor, teniente coronel, coronel Nacionalidad de los generales y oficiales de estado mayor Nacionalidad Personas Húngaro 571 Alemán y austriaco 129 Polaco 35 Serbio, croata 31 Italiano 6 Otros 12 Dinastía militar * 24 Desconocido 22 * La familia sirve desde generaciones en el ejército imperial, por eso tiene más vínculos con el ejército imperial que con una nación definida. La gloria de nuestra causa no se decidirá exclusivamente por ser sagrada y justa, sino por el poder del cañón y las armas. Por eso hay que crear armas y cañones a toda costa, y la mayor cantidad posible [ ] Tantos soldados tenemos, cuantas armas les podamos dar. (Kossuth, diciembre de 1848) Ügyünk diadalát nem kirekesztőleg annak szentsége és igazságossága dönti el, hanem az ágyú és a fegyverek hatalma. Ezért fegyvert és ágyúkat kell teremteni minden áron és minél többet [ ] annyi katonánk van, amennyi fegyvert adni tudunk. (Kossuth; 1848. december) [ ] no teniendo suficiente paño regular de color marrón: las casacas y otro tipo de ropas de los soldados húngaros se ordena hacer de paño de otros colores también. (Fragmento del decreto del Comité de Defensa Nacional; noviembre de 1848) írásbeli vizsga 0712 29 / 44 2007. október 26.

[ ] nem lévén elegendő szabályszerű barna posztó: a honvédek attilái és egyéb ruha nemei más színű posztóból is rendeltetnek készíttetni. (Az Országos Honvédelmi Bizottmány rendeletéből; 1848. november) Criterios puntuación máxima obtenida Comprensión del ejercicio 4 Orientación en tiempo y espacio 4 Aplicación de términos técnicos de la 4 Historia Uso de fuentes 4 Identificación de factores que motivaron 6 los acontecimientos Redacción, estilo 2 Puntuación total 24 NÚMERO DIVISOR: 2 Puntuación del examen 12 írásbeli vizsga 0712 30 / 44 2007. október 26.

18. El ejercicio está relacionado con la historia de la época de reformas. (largo) Escriba un resumen sobre la situación y el papel del idioma húngaro entre finales del siglo XVIII y los años 40 del siglo XIX, con la ayuda de sus conocimientos y las fuentes. Presente también los cambios que se experimentaron en el uso del idioma húngaro en la vida estatal, la educación y la cultura. A los niños húngaros les escribí en húngaro y no en idioma extranjero que no entienden. Más aún, ojalá se fundaran escuelas húngaras en nuestro país también, en las cuales enseñaran las cosas necesarias a nuestros hijos primeramente en húngaro! Así, ellos no malgastarían su tiempo, ni sus padres perderían sus gastos en vano. (Libro de enseñanza de István Losonczy; 1771) Magyar gyermekeknek magyarul írtam, nem idegen nyelven, melyet nem értenek. Sőt vallyha már valaha felállíttatnának a mi nemzetünkben is a magyar oskolák, amellyekben a szükséges dolgokra magyar nyelven taníttatnának elsőben gyermekeink! Úgy sem ezek idejeket, sem a szülék költségeket haszontalanul el nem vesztenék. (Losonczi István tankönyve; 1771) Así que no se trata de que millones cambien su idioma y hablen en otra lengua, sino de que aquellos que quieran dedicarse a los asuntos públicos, en vez del latín que usen el alemán, y la juventud estudie éste en vez de aquél... Mi decreto quiere lo mejor para la nación y el pueblo húngaro y no tengo la menor intención de aniquilar la lengua materna. [ ] Y además desde el 1 de noviembre de 1784 no podrá admitirse en escuela secundaria al joven que no pueda demostrar que sabe leer y escribir en alemán. (Decreto de José II sobre los idiomas; 1784) Tehát nem arról van szó, hogy milliók megváltoztassák nyelvüket és más nyelven beszéljenek, hanem arról, hogy azok, akik a közügyeknek akarják magukat szentelni, a latin helyett a német nyelvet használják s az ifjúság ahelyett ezt tanulja Rendeletem a magyar nemzetnek és a köznek a legjobbat akarja és egyáltalán nincs szándékomban az anyanyelv kiirtása. [ ] Továbbá 1784. nov. l-től fogva egy ifjút sem lehet felvenni a középiskolába, aki nem képes kimutatni, hogy németül olvasni és írni tud. (II. József nyelvrendelete; 1784) Dicen que la nación está vinculada con el idioma romano [latín] desde hace ocho siglos; y por eso está amarrada con varios intereses, y para anularlo o cambiarlo se necesita hacer examinar con detalles tanto el origen y el volumen de este deseo como la posibilidad de su cumplimiento y su compatibilidad con los intereses mencionados. Muy bien, Honorables Estamentos! Desde este lado yo no conozco otros intereses que los que se originan de que nosotros, húngaros, somos una nación independiente y autónoma, o por lo menos lo queremos ser. De este interés se origina, y se origina naturalmente, que nosotros queramos usar nuestro propio idioma. Cuál es el origen de este deseo? Únicamente el hecho de ser húngaros. (Fragmento del discurso de Kölcsey sobre la cuestión del idioma; 1833) írásbeli vizsga 0712 31 / 44 2007. október 26.

Azt mondják, nyolc század óta van öszvekötve a nemzettel a római nyelv [latin]; s annál fogva ez több érdekekkel van öszvekapcsolva, és eltörlésére vagy megváltoztatására felette szükséges előbb mind a kívánság eredetét s kiterjedését, mind pedig a teljesedés lehetőségét és az említett érdekekkel való megegyeztethetését bővebb vizsgálat alá vétetni. Rendes dolog Tekintetes Rendek! Én ezen oldalról más érdekeket nem ismerek, mint azt, mely abból foly, hogy mi magyarok és független, önállású nemzet vagyunk, legalább akarunk lenni. Ezen érdekből következik, és természetesen következik, hogy mi a magunk tulajdon nyelvével élni kívánjunk. Mi ezen kívánság eredete? Csak az, mert magyarok vagyunk. (Kölcseynek a nyelvkérdésben elmondott beszédéből; 1833) [ ] si alguien sabe hablar el húngaro, procede de esto que él ya hubiera debido transformarse en húngaro? Porque si es así, gastemos sin dudar nuestros últimos céntimos en profesores de idioma, más aún, lo seamos nosotros mismos, para que sepa charlar en húngaro todo el mundo y nuestra nación estará salvada y glorificada. (Del discurso académico de Széchenyi; 1842) [ ] ha valaki magyarul tud beszélni, innen következik-e, miképp neki ezért már magyarrá is kellett volna átalakulnia? Mert ha így, ám akkor fordítsuk legutolsó fillérünket minden tétova nélkül nyelvmesterekre, sőt legyünk rögtön magunk is mind azzá, hadd tudjon csevegni magyarul az egész világ, s meg lesz mentve s feldicsőítve fajtánk. ( Széchenyi akadémiai beszédéből; 1842) 1. Las ilustrísimas propuestas reales, exposiciones, respuestas e informes que se dirigen a la Dieta, desde ahora se editarán únicamente en idioma húngaro. 2. Los artículos de leyes se harán y se ratificarán desde esta Dieta únicamente en idioma húngaro; al igual que en el futurol, tanto hacerlas como ratificarlas con clemente acuerdo real se harán únicamente en idioma húngaro. 3. El idioma de la Dieta en el futuro será exclusivamente el húngaro, se permite únicamente a los diputados de las Partes que en el caso de que no tengan práctica en el húngaro, en las Dietas que se harán durante los siguientes 6 años, puedan exponer sus votos en idioma latino. 5. En cada negociación, en las actas levantadas de todas las actividades del Consejo del Lugarteniente del Rey, y también en las peticiones dirigidas a Su Majestad y en cada institución de todas las autoridades se usará el idioma húngaro, excluyendo las correspondencias mantenidas entre el Consejo del Lugarteniente del Rey y el tribunal supremo militar, los tribunales civiles de las provincias perpetuas de Su Majestad y los cuerpos legislativos extranjeros. 9. Su Majestad se dignó ordenar con benevolencia que el idioma de la enseñanza dentro de las fronteras del país sea el húngaro. (Del artículo II del año 1844) 1.. Az országgyűléshez bocsátandó minden kegyelmes királyi leiratok, előadások, válaszok és intézmények ezentúl egyedül magyar nyelven adassanak ki. 2.. A törvénycikkek valamint már a jelen országgyűlésen is egyedül magyar nyelven alkottattak és erősítettek meg: úgy ezentúl is mind alkottatni, mind királyi kegyelmes jóváhagyással megerősíttetni egyedül magyar nyelven fognak. írásbeli vizsga 0712 32 / 44 2007. október 26.

3.. Országgyűlési nyelv ezentúl kirekesztőleg a magyar leszen, egyedül a kapcsolt Részek követeinek engedtetvén meg: hogy azon esetben, ha a magyar nyelvben jártasok nem lennének, a közelebbi 6 évek alatt tartandó országgyűléseken szavazataikat latin nyelven is kijelenthessék. 5.. A királyi Helytartótanács mindennemű tárgyalásaiban, hivatalos foglalkozásairól viendő jegyzőkönyveiben, valamint Ő felsége eleibe terjesztendő felírásaiban és az ország határain belül minden hatóságokhoz bocsátandó minden intézményeiben a magyar nyelvet használja, azon levelezések, melyeket a királyi Helytartótanács a hadi fő-, és az Ő felsége örökös tartományaibeli polgári törvényszékekkel s külországi törvényhatóságokkal folytatand, ide nem értvén. 9.. Ő felsége méltóztatott kegyelmesen rendeléseket tenni már aziránt is, hogy az ország határain belőli iskolákban közoktatási nyelv a magyar legyen. (Az 1844. évi II. törvénycikkből) írásbeli vizsga 0712 33 / 44 2007. október 26.

.. Criterios puntuación máxima obtenida Comprensión del ejercicio 8 Orientación en tiempo y espacio 4 Aplicación de términos técnicos de la 4 Historia Uso de fuentes 8 Identificación de factores que motivaron 10 los acontecimientos Redacción, estilo 8 Puntuación total 42 NÚMERO DIVISOR: 2 Puntuación del examen 21 írásbeli vizsga 0712 34 / 44 2007. október 26.

19. El ejercicio está relacionado con la época posterior a la derrota de la revolución y lucha de liberación de 1956. Presente, con la ayuda de las fuentes y de sus propios conocimientos, el proceso de la represalia que siguió a la revolución y lucha de liberación de 1956. (corto) Declaro de nuevo, en forma inequívoca, que cumpliremos y haremos cumplir con todos la promesa solemne de nuestro gobierno del 4 de noviembre, según la cual ningún trabajador sufrirá daño alguno por haber participado en las manifestaciones masivas que empezaron el 23 de octubre. (Fragmento del discurso radiado del 26 de noviembre de János Kádár, primer ministro.) Ismételten félreérthetetlenül kijelentem azt is, hogy kormányunk november negyediki felhívásában tett ünnepélyes ígéretét, mely szerint egyetlen dolgozónak sem lehet bántódása amiatt, mert az október 23-án kezdődött tömegmegmozdulásokban részt vett, betartjuk és mindenkivel betartatjuk. (Kádár János miniszterelnök november 26-i rádióbeszédének részlete) Delitos según las actas de acusación Contenido del gráfico: Gyilkosság asesinato ismeretlen desconocido Rablás asalto egyéb otros följelentési kötelezettség elmulasztása omisión de la obligación de denunciar fegyverrejtegetés ocultación de armas División de los condenados según edad írásbeli vizsga 0712 35 / 44 2007. október 26.

Contenido del gráfico: Sentencias dictadas felmentve absuelto kegyelem amnistía életfogytiglan cadena perpetua halál pena capital kegyelemből 15 év penas conmutadas por 15 años Contenido del cuadro: Distribución de los condenados según su ocupación földműves agricultor ismeretlen desconocido foglalkozás nélküli sin profesión alkalmazott funcionario sorállományú katona recluta szakmunkás obrero cualificado tanuló alumno bányász minero hallgató estudiante betanított munkás operario hivatásos katona militar profesional írásbeli vizsga 0712 36 / 44 2007. október 26.

Discurso de Imre Nagy como derecho a últimas palabras. Criterios puntuación máxima obtenida Comprensión del ejercicio 4 Orientación en tiempo y espacio 4 Aplicación de términos técnicos de la 4 Historia Uso de fuentes 4 Identificación de factores que motivaron 6 los acontecimientos Redacción, estilo 2 Puntuación total 24 NÚMERO DIVISOR: 2 Puntuación del examen 12 írásbeli vizsga 0712 37 / 44 2007. október 26.

20. El ejercicio está relacionado con la historia de Hungría de entreguerras. (largo) Presente, con la ayuda de las fuentes y de sus propios conocimientos, los pasos más importantes de la consolidación política y económica del régimen contrarrevolucionario en los años 20 del siglo XX. Cronología: 1922 Hungría es admitida en la Sociedad de Naciones 1924 Hungría recibe un crédito de 250 millones de coronas de oro de la Sociedad de Naciones. Se funda el Banco Nacional Húngaro 2. Siendo de interés común la distribución más equitativa del dominio de la tierra, nadie tiene derecho a reclamar tierras como derecho individual. En caso de que la ley lo permita y haya tierra disponible para ello, la tierra debe ser repartida para aquellos que lo merezcan preferiblemente en el siguiente orden y superficie: 1. A los inválidos de guerra, a las viudas de guerra y a los huérfanos de guerra mayores de edad, si no tienen casa, ni tampoco inmueble apto para construirla, [ ] solar y parcela no mayor de 2.100 m² por familia. 2. Para trabajadores que se dedican a la agricultura y no tienen tierra, disponen de ingreso individual, con derecho propio, por familia y como máximo, minifundio de la extensión descrita en el punto 1. 3. Para propietarios de minifundio o pequeña hacienda, con derecho propio, que se dedican a la agricultura, tienen ingreso individual, para ampliar sus haciendas [ ] 8,6 hectáreas como máximo [ ]. (Ley sobre el reparto de tierras; 1920) 2. A földbirtok helyesebb megoszlása közérdek lévén, egyéni jogcímen senkinek sincs követelési joga arra, hogy neki földet juttassanak. Amennyiben azonban a törvény célja megengedi s evégből elegendő terület is áll rendelkezésre, föld az erre érdemeseknek lehetőleg a következő sorrendben és nagyságban juttatható: 1. hadirokkantaknak, hadiözvegyeknek és felnőtt hadiárváknak, ha sem házuk, sem házépítésre alkalmas ingatlanuk nincs, [...] családonként 600 négyszögölnél nem nagyobb házhely és belsőség; 2. mezőgazdasággal foglalkozó, föld nélküli, önállóan kereső, önjogú munkásoknak családonként legfeljebb az 1. pontban említett nagyságú törpebirtok; 3. mezőgazdasággal foglalkozó, önállóan kereső, önjogú törpe- vagy kisbirtokosoknak gazdaságaik kiegészítése végett [ ] legfeljebb tizenöt kataszteri hold [ ] (A földosztásról szóló törvény; 1920) [ ] es necesario que se acabe la discriminación ofensiva de los trabajadores socialdemócratas por parte del poder público, en vez de la política de represalias que comience la política del perdón y de la reconciliación, y que sucedan medidas que aseguren hasta lo posible las libertades limitadas por las circunstancias extraordinarias. [ ] írásbeli vizsga 0712 38 / 44 2007. október 26.

La conferencia llega a un acuerdo [ ] el gobierno restablece el derecho de reunión con tratamiento igual para cada partido. [ ] En el decreto por editar, para estas reuniones políticas tienen la obligación de solicitar permiso. [ ] toman el acuerdo de que los sindicatos también pertenecen a la categoría de asociaciones y como tales, bajo ninguna circunstancia, pueden dedicarse a la política. Pueden seguir sin obstáculos su función descrita en sus reglamentaciones básicas permitidas. De entre los sindicatos disueltos o suspendidos, los de funcionarios del Estado, trabajadores de ferrocarriles y de Correos no se restablecen. El partido socialdemócrata [ ] se abstiene de toda propaganda que dañe los intereses de Hungría, al contrario, realizará una propaganda activa por el bien de Hungría [ ] ante las direcciones de los partidos socialdemócratas y gobiernos extranjeros [ ]. (Fragmentos del pacto Bethlen-Peyer hecho en 1921) [...] szükséges, hogy a közhatalomnak a szociáldemokrata munkásságra nézve sérelmes kezelése megszűnjék, a megtorlás politikája helyébe a megbocsátás és kiengesztelődés politikája lépjen, és olyan intézkedések történjenek, melyek a kivételes állapotok révén megszorított közszabadságokat a lehetőségig biztosítják. [ ] Az értekezlet megállapodik abban [ ] hogy a gyülekezési jogot valamennyi pártra nézve egyenlő elbánás mellett a kormány visszaállítja. [...] A kibocsátandó rendeletben e politikai gyűlések tartása engedélyhez köttetik. [ ] megállapodik abban, hogy a szakszervezetek is az egyesületek fogalma alá tartoznak és politikával semmi körülmények között nem foglalkozhatnak. Jóváhagyott alapszabályaikban körülírt működésüket akadálytalanul folytathatják. A feloszlatott vagy felfüggesztett szakszervezetek közül a közalkalmazottak, vasutasok és postások szakszervezetei vissza nem állíthatók. A szociáldemokrata párt [ ] tartózkodik minden propagandától, amely Magyarország érdekeit sérti, hanem ellenkezőleg, aktív propagandát fejt ki Magyarország javára egyfelől a külföldi szociáldemokrata pártvezetőségeknél, kormányoknál. (Részletek az 1921-ben kötött Bethlen Peyer paktumból) Pancarta contemporánea sobre la introducción de la nueva divisa, el pengő. (1927) írásbeli vizsga 0712 39 / 44 2007. október 26.