INFOBLATT. Képes beszámoló első félévéről. Események, amelyeken a német önkormányzat rendezőként vagy támogatóként vett részt.

Hasonló dokumentumok
Oktatáskutató és Fejlesztő Intézet TÁMOP / XXI. századi közoktatás (fejlesztés, koordináció) II. szakasz NÉMET NYELV

Komplex tehetséggondozási program a Ceglédi kistérségben TÁMOP /

VIZSGALEÍRÁS NÉMET NYELV. 8. évfolyamos vizsga

Oktatáskutató és Fejlesztő Intézet TÁMOP / XXI. századi közoktatás (fejlesztés, koordináció) II. szakasz NÉMET NYELV

Oktatáskutató és Fejlesztő Intézet TÁMOP / XXI. századi közoktatás (fejlesztés, koordináció) II. szakasz NÉMET NYELV

ÓRATERV. Nevelési-oktatási stratégia Módszerek Tanulói munkaformák Eszközök

Gyakorló feladatsor a német nyelvi méréshez 6. évfolyam A változat

dr. Somló Katalin: Gyakorló feladatsor a német nyelvi méréshez 6. évfolyam A változat

Eintritt mit der Familie familiäre Sportbewegung im Zeichen der gesunden Lebensweise

Oktatáskutató és Fejlesztő Intézet TÁMOP / XXI. századi közoktatás (fejlesztés, koordináció) II. szakasz NÉMET NYELV

Carsten Kümmel Dipl. Tonmeister

Oktatáskutató és Fejlesztő Intézet TÁMOP / XXI. századi közoktatás (fejlesztés, koordináció) II. szakasz NÉMET NYELV

Bretzfeld-Budaörs testvérvárosi kapcsolat. 25 éves évfordulója május 8-11.

10. Die Modalverben A módbeli segédigék

NÉMET NYELV. Célok és feladatok. Fejlesztési, kimeneti követelmények

Ihnen

Német nyelv 5-6.évfolyam. 1.forduló

dr. Somló Katalin: Gyakorló feladatsor a német nyelvi méréshez 6. évfolyam C változat

Menschen um uns wie sind sie?

INFOBLATT. Liebe Leser, Leserinnen, Kedves Olvasónk!

Neumann János Középiskola és Kollégium Német nyelvi verseny 8. osztályos tanulók számára

ORSZÁGOS ÁLTALÁNOS ISKOLAI TANULMÁNYI VERSENY NÉMET NYELV FELADATLAP. 8. osztály megyei forduló. Tanuló neve:... Iskola neve:... Címe:...

Tantárgyi kapcs. Előzetes ism. Természetismeret: kifejezések felelevenítése. A tanult igék múlt ideje

Oktatáskutató és Fejlesztő Intézet TÁMOP / XXI. századi közoktatás (fejlesztés, koordináció) II. szakasz NÉMET NYELV

Gyakorló feladatsor a német nyelvi méréshez 6. évfolyam B változat

Találkozó az általános iskolákkal Október 4.

ORSZÁGOS ÁLTALÁNOS ISKOLAI TANULMÁNYI VERSENY 2008/2009. NÉMET NYELV FELADATLAP. 7. osztály iskolai forduló. Tanuló neve:... Iskola neve:... Címe:...

ORSZÁGOS ÁLTALÁNOS ISKOLAI TANULMÁNYI VERSENY 2008/2009. NÉMET NYELV FELADATLAP. 8. osztály iskolai forduló. Tanuló neve:... Iskola neve:... Címe:...

6. évfolyam Német nyelv

11. Kormányzói levél, május

Eset Hímnem Nőnem Semlegesnem Többes szám

BINDER ANDRÁS. német. kompetenciamérési feladatok. 6. és 8. évfolyamosok számára

IN ZIRKUS Themenbearbeitung Lehr- und Lernmaterialien Teil 2

dr. Somló Katalin: Gyakorló feladatsor a német nyelvi méréshez 6. évfolyam B változat

6. KLASSE. 1. feladat: Karikázd be az A, B, C, D válaszok közül az egyetlen helyes megoldást, majd írd be az utolsó oldalon lévő táblázatba!

KÖZMEGHALLGATÁS BESZÁMOLÓ. KÉSZÜLT KOMLÓ VÁROS NÉMET NEMZETISÉGI ÖNKORMÁNYZATA DECEMBER 09-i K Ö Z M E G H A L L G A T Á S Á N

Dombóvár Város Önkormányzata Képviselő-testületének január 30-i rendes ülésére

Üzleti élet Nyitás. Nagyon hivatalos, a címzettnek meghatározott rangja van, aminek szerepelnie kell

Üzleti élet Nyitás. Nagyon hivatalos, a címzettnek meghatározott rangja van, aminek szerepelnie kell

mi és más népek - összehasonlításuk, karaktereik személyleírás: főként külső tulajdonságok alapján

BALASSA JÁNOS HALÁLÁNAK 100. ÉVFORDULÓJÁRA

Reisen Unterkunft. Unterkunft - Finden. Unterkunft - Buchen. Nach dem Weg zur Unterkunft fragen

6. évfolyam Német nyelv

Hasznos kifejezések nem csak kezdőknek Meinungsäußerung ( véleménynyilvánítás ):

Osztályozóvizsga követelményei

Mercedes-Benz : Six Sigma Black Belt, ( ) Six Sigma Black Belt, Werk Kecskemét, Ungarn (135203)

Látogatás a Heti Válasznál

Irrtümer. 1620_25 Blaue Blume, Max Hueber Verlag Der Ötzi

bab.la Kifejezések: Személyes Jókívánságok német-német

Ich komme aus Bonn

HELYI TANTERV NÉMET NYELV ÉVFOLYAM

IDEGEN NYELV évfolyam 830. Közös Európai Referenciakeret szerinti nyelvi tudásszintek:

Anyanyelvi lektor: Prof. Dr. Kai Günther. A legfontosabb német elöljárószók és esetvonzataik

4. évfolyam, minimumszint. 8. évfolyam, minimumszint. 12. évfolyam, minimumszint. KERszintben. Első idegen nyelv. megadható. Második idegen nyelv A2

ORSZÁGOS ÁLTALÁNOS ISKOLAI TANULMÁNYI VERSENY 2006/2007. NÉMET NYELV FELADATLAP. 7. osztály iskolai forduló. Név:... Iskola neve:... Címe:...

NÉMET NYELV ÉVFOLYAM NÉMET IDEGEN NYELV

Diákok tanárszerepben

ORSZÁGOS ÁLTALÁNOS ISKOLAI TANULMÁNYI VERSENY 2009/2010. NÉMET NYELV FELADATLAP. 7. osztály iskolai forduló. Tanuló neve:... Iskola neve:... Címe:...

BUNDESGESETZBLATT FÜR DIE REPUBLIK ÖSTERREICH. Jahrgang 1999 Ausgegeben am 13. April 1999 Teil III

Prospektus GmbH Veszprem, Tartu Str. 6. Ungarn Tel.: Fax:

NÉMET CSOPORTOS TANFOLYAMOK TEMATIKA

50 hasznos német kifejezés - az egyszerűtől a bonyolultnak tűnőig Szerkesztette: Tar-Pálfi Nikolett

Wirtschaftsdeutsch, Tourismus und Gastgewerbe 50

1. Közvetítés idegen nyelvről magyarra Maximális pontszám: 15

Idegen nyelv 5-8. évfolyam

JAVÍTÁSI-ÉRTÉKELÉSI ÚTMUTATÓ

Személyes Levél. Levél - Cím. Mr. N. Summerbee 335 Main Street New York NY Herrn Peter Müller Falkenstraße Hamburg Deutschland

ORSZÁGOS ÁLTALÁNOS ISKOLAI TANULMÁNYI VERSENY 2005/2006. NÉMET NYELV FELADATLAP. 7. osztály iskolai forduló. Név:... Iskola neve:... Címe:...

Corvinus Szaknyelvi Vizsgaközpont Nemzetközi Kapcsolatok Szaknyelv Hallás utáni szövegértés teszt Alapfok (B1)

Meghívó a gyermekkorcsoport 9. Nemzetközi Delphincupjára Simmeringen

RECOM Interkulturelles Management Interkultúrális menedzsment. Österreich Ungarn Ausztria Magyarország. Fotoprotokoll Fotóprotokoll.

A KERBÁJT NÉMET NÉPZENÉJE

Utazás Általános. Általános - Alapvető, létfontosságú dolgok. Általános - Beszélgetés. Segítségkérés

FELVÉTELI KÖVETELMÉNY NÉMET NYELV az öt évfolyamos kiegészítő német nemzetiségi nyelvoktató csoportba

Bevándorlás Tanulás. Tanulás - Egyetem. Beiratkozás. Jelentkezés képzésre. Képzés típusa. Képzés típusa. Doktorandenkurs. Képzés típusa.

Utazás Szállás. Szállás - Keresés. Szállás - Foglalás. Útbaigazítás kérése. ... kiadó szoba?... ein Zimmer zu vermieten? szállásfajta.

WEIDINGKR GYÖRGY HURLER FERENC

MEZŐGAZDASÁGI ÉS TECHNIKATÖRTÉNETI GYŰJTEMÉNY BORSOD MEGYÉBEN HAJDÚ RÁFIS JÁNOS

Német nyelv 5-6.évfolyam. 4.forduló

am von 18:00 bis 20:30 Uhr Südpol, Arsenalstrasse Kriens

MUNKASZERZŐDÉS. amely egyrészről az. név: S.C. NUMELE FIRMEI SR.L. székhely: STR., NR. _LOCALITATEA, JUDET, TARA. cégjegyzékszám: NR.REG.

MEGHÍVÓ. Napirendi pontok : 1.) 2012 évi költségvetési koncepció elfogadása Elıadó : Mohácsi Jánosné

ÉLŐ IDEGEN NYELVEK NÉMET - 1. idegen nyelv, évfolyam Heti 3 óra

Állásinterjún EXKLUZÍV AJÁNDÉKANYAGOD. Los, auf geht's! Sznopek Martin

Wirtschaftsdeutsch. Aufgabenmuster

NT KON-TAKT 4 TANMENETJAVASLAT. Képleírás, különböző szövegtípusok (vers, beszéd, meghívó, stb.) Kép értelmezése, állásfoglalás kifejezése

Német nyelv Általános Iskola

ÉLŐ IDEGEN NYELVEK NÉMET - 2. idegen nyelv, évfolyam Heti 3 óra

NÉMET TESTVÉRISKOLÁNK DIÁKJAINAK LÁTOGATÁSA BESUCH DER SCHÜLER UNSERER DEUTSCHEN PARTNERSCHULE

8. évfolyam Német nyelv

TERMÉKKATALÓGUS RÁFUTÓFÉK RÁFUTÓFÉK MECHANIZMUS.

I. Olvasáskészség 1. Maximális pontszám: 15. Olvassa el figyelmesen az alábbi szöveget, majd annak alapján válaszoljon magyarul a kérdésekre!

2013/2014. NÉMET NYELV FELADATLAP. 7. osztály iskolai forduló. Tanuló neve:... Iskola neve:... Címe:...

Jelentkezés Ajánlólevél / Referencialevél

Osztályozóvizsga évfolyam SCHRITTE INTERNATIONAL 1. TANKÖNYV

Német nyelv 5-6.évfolyam. 3.forduló

Zengjetek, minden nemzetek - Singet dem Herrn ein neues Lied PROTESTÁNS MŰZENEI ANTOLÓGIÁK II. (Heinrich Schütz) Korálfeldolgozások és motetták

vasárnap, 2010 május 23-án - a Pünkösd ünnepére egy közös energiameditációt szerveztem.

NÉMET NYELV VIZSGAANYAG. 9. évfolyam


Átírás:

TARIAN INFOBLATT Bilderbericht über das erste Halbjahr 2017 Veranstaltungen, an denen die UdSV als Organisator oder Förderer teilgenommen hat. Képes beszámoló 2017. első félévéről. Események, amelyeken a német önkormányzat rendezőként vagy támogatóként vett részt. 1737-2017 Liebe Leser, Liebe Leserinnen, 1737 kamen 40 deutsche Familien nach Tarian. Die vor 280 Jahren erhaltene Sprache, Bräuche, Tracht, Gebet, Gedenkweise, also die deutsche Identität wird vom Sohn zu Sohn übergeben. Die Pflege der deutschen Erbschaft liegt der heutigen neunten Generation noch immer am Herzen. Das können auch Sie bestätigen, wenn Sie dieses INFOBLATT durchblättern. Wir leben in Ungarn und bereichern unser Land mit unserem Können und Wissen: mit der Sprache, Musik, Volksliedern, Volkstänzen, Speisen, handwerklichem Geschick, Weinanbau, mit Fleiß, Wissbegier und Willenstärke. Dabei lernen wir viel voneinander, sei es a Schwob a Schlowaker oder a Ungar. Wichtig ist, dass wir einander mit Respekt begegnen und wir unsere Zukunft so weiterbauen. Miskovics Mária, UdSV Tarian, TNNÖ Vorsitzende, elnök Kedves Olvasónk! 1737-ben 40 német család érkezett Tarjánba. A 280 évvel ezelőtt örökül kapott német nyelv, hagyományok, népviselet, ima, gondolkodásmód, azaz a német identitás apáról fiúra száll. A mai 9. generáció is szívén viseli a német hagyományok ápolását. Ezt, az INFOBLATT-ot átlapozva, Önök is megerősíthetik. Magyarországon élünk, hazánkat tudásunkkal gyarapítjuk: nyelvünkkel, zenénkkel, népdalkincsünkkel, néptáncainkkal, ételeinkkel, mesterségekkel, szőlőműveléssel, szorgalmunkkal, tudásvágyunkkal és kitartásunkkal. Mindeközben egymástól is sokat tanulunk, akár sváboktól, szlovákoktól vagy magyaroktól. Jövőnket építve fontos, hogy egymást tiszteljük, egymást elfogadjuk.

TRADITIONSPFLEGE HAGYOMÁNYŐRZÉS Gedenkfest Don mit ökumenischem Gebet veranstalteten wir zum 74. Jahrestag. Doni emlékműsort tartottunk ökumenikus imával január 12-én, a 74. évforduló alkalmával. Am darauffolgenden Tag gastierten auf Einladung des Chores aus Tarian elf Gesangvereine. Jede Gruppe brachte eine schöne Volksliedersammlung mit, lobenswert waren auch die hübschen Trachten. Der Initiator von beiden Veranstaltungen war noch in den 90-er Jahren der Musikverein Tarian, heute hat die Organisation des Schwabenballs die Selbstvewaltung der Gemeinde Tarian und des Chortreffens der Tarianer Chor übernommen. NEUJAHRSKONZERT - Damit 2017 einen guten Anlauf haben soll, eröffnete die Tarianer Blaskapelle das neue Jahr mit einem Konzert vor vollem Haus. Dirigent und Show-Moderator war der Leiter der Kapelle, Geza Roman. ÚJÉVI KONCERT - A Tarjáni Fúvószenekar idén is vidám hangulatú koncerttel nyitotta meg az esztendőt. Román Géza karnagy nemcsak a fiatal zenészeket irányítja jól, hanem a kitűnő zeneszámok mellett számos anekdotával is gazdagította a teltházas közönséget. SCHWABENBALL UND CHORTREFFEN - Der Schwabenball in Tarian hat sich im Laufe der Jahre gut eingebürgt. Am diesjährigen Kulturprogramm sang der Chor aus Tarian, ihnen folgten die jungen Tänzer des Deutschen Nationalitätenvereins. Sie brachten mit ihrer guten Laune und schwingenden Röcken gleich gute Stimmung in die Halle. Den Ball spielte die Kapelle Mondschein. SVÁBBÁL ÉS KÓRUSTALÁLKOZÓ - A 22 éve megrendezésre kerülő, jó hírnek örvendő svábbál idei fellépői a Dalkör és a Tarjáni Német Tánccsoport volt, a zenét a Mondschein-zenekar szolgáltatta. A hagyományokhoz híven a cserepes rozmaring is gazdára talált. Vasárnap délutánra átalakult a sportcsarnok, népviseletbe öltözött kórusok érkeztek Budaörsről, Duna harasztiból, Környéről, Máriahalomról, Szárról, Sorok sárról, Szomódról, Városlődről és természetesen a házigazda, Tarjáni Dalkör is fellépett. A február elején megrendezésre kerülő két, hagyománnyá vált rendezvényünk, a svábbál és a kórustalálkozó elindítója a 90-es években a Tarjáni Zenei Egyesület volt az önkormányzat támogatásával. Ma a svábbál főszervezője Tarján község Önkormányzata, a kórustalálkozó házigazdája pedig a Dalkör. M.M.

Am 18. Mai nahmen wir von Josef Palatin (75) Abschied. Er war nicht nur als Bauleiter der Gemeinde bekannt, sondern auch als ein guter Wirt. Er hat sich mit jeder Generation und mit jeder Nation gut verstanden. Die Gäste der Gemeinde, seien es Ungarn, Politiker, Sportler, Geschäftsleute, seien es Gäste aus den Partners tädten Staufenberg, Hattstedt, aus Kreis Main-Kinzig, aus Bremen oder eben aus Vesoul, Schottland oder Österreich, sie haben alle erinnerungsvolle, gemütliche und friedliche Stunden in seinem Panoramaweinkeller oben auf dem Weinberg verbrachwt. Was die Gäste zu ihm immer wieder zurückbrachte, das war neben dem guten Wein und hausgemachten Köstlichkeiten die freundliche Art der Bewirtung: Er hatte zu jedem Gast ein gutes Wort, erzählte humorvolle Anekdoten, kümmerte sich um die Gäste vom Herzen. Seine Frau, Maria stand immer nebenbei, dafür war er sehr dankbar. Er hat auch die Weinkellerreihe am Dorfrand lebendig gemacht Josef Palatin hat eine neue Kultur ABSCHIED BÚCSÚZÁS in der Gastwirtschaft von Tarian eingeführt und das Niveau in diesem Branche hochgestellt, das nur wenige halten können. Május 18-án búcsút vettünk Palatin Józseftől (1941-2017). Aktív éveiben építésvezetőként alakította a települések, gazdaságok portáit. A rendszerváltást követően megnyíltak a külföldi kapcsolatok és a Tarjánba érkező vendégek szinte mindegyike megfordult Palatin József pincéjében. Sokat tett falunk külföldi kapcsolatainak elmélyítéséért. Közvetlen, humoros, jókedélyű természete, a felkínált finomságok és jó borok vissza-visszacsalogatták a vendégeket. Könynyen szót értett fiatallal-időssel, mindenkihez volt egy kedves szava. A Palatin-pince fogalommá vált Tarjánban, Palatin József nevéhez kötődik a körpincék felújítása is. Tarján vendéglátói kultúráját, hagyományát új alapokra helyezte, magas mércét tűzött ki maga elé, amely követendő út lehet a vendéglátók előtt. M.M. NACHRICHTEN HÍREK SCHWOWISCHER DISCHKURS - Auf Initiative der Deutschlehrerin Agathe Hárs kommt regelmäßig eine kleine Gruppe Tscholnoker im Kulturhaus zusammen, um die nur als Haussprache lebendige heimische Mundart öffentlich, im Dischkursch zu pflegen. Am 4. März 2017 feierte dieser Kreis ein groß angelegtes Jubiläum. Die einführende Frage zu den Vorträgen stellte Frau Hárs: Können wir dafür sorgen, wenn ja, wie, dass unsere Muttersprache nicht vergilbt, an Reichtum verliert, damit sie weitergegeben wird, damit wir uns einander näher fühlen. Dr. Maria Erb, Agnes Szauer, Maria Karsai-Gasser, Dr Márta Juhász, Maria Wolfart und Agnes Schneider- Bachmann trugen mit ihren Vorträgen dazu bei, dass das Publikum mit positiven Gefühlen singend und tischkrierend den Nachmittag miteinander verbrachte. A 10 ÉVES CSOLNOKI SVÁB BESZÉLGETŐ-KÖR fennállása alkalmából jubileumi ünnepséget szervezett Hárs Ágota vezetésével a helyi nemzetiségi önkormányzat. Egyetemi, főiskolai tanárok, a praxisból érkező pedagógusok válaszolták meg előadásaikban a kérdést: Tehetünk-e, és ha igen, mit, azért, hogy anyanyelvünk, a sváb nyelv fennmaradjon, továbbéljen a következő generációkban. Sch. Bachmann Ágnes

KINDERTHEATERSPIEL - Das Tarianer Kulturhaus wandelte sich am 7. April in ein Märchenland um, das Deutschsprachiges Theatertreffen für Grundschulen der Region Nord hat hier stattgefunden. Er wurde das von der LDU und der Tarianer Grundschule organisiert, die Tarianer Deutsche SV. trug zu den Preisen zu. Die talentierten Kinder trugen bekannte Grimms Märchen vor, aber auch traditionelle Szenen, wie zb. Hochzeitsbräuche aus Werischwar. Die Jyri hob die Kreativität, die Begeisterung und Freude der Kinder am Theaterspielen hervor. Als Hauptpreis können zwei Gruppen im Sommer an dem Kindertheatercamp teilnehmen, die sind die Schüler aus Schorokschar und die Tarianer Kinder. Es freut uns sehr! GYERMEKSZÍNJÁTSZÁS - Április 7-én a tarjáni kultúrház egy mesevilággá alakult át. Az Északi Régió német nemzetiségi általános iskolák német nyelvű színjátszótalálkozóját szervezte meg az LDU és a tarjáni általános iskola, német önkormányzatunk a díjakhoz nyújtott támogatást. Ismert Grimm mesék elevenedtek meg a színpadon, de láthattunk egy pilisvörösvári hagyományos esküvőt is. A zsűri kiemelte a csoportok kreativitását, és a gyermekek lelkes színpadi játékát. Fődíjban két gyermek kör részesült, ők nyári színjátszó táborban vehetnek részt: a soroksári és tarjáni csoport. Örülünk és gratulálunk! Á.H.K. Am 30. März hielt die deutsche Selbstverwaltung ihr jährliches Dorfforum im Heimatmuseum. Die Aufnahme ist auf der Webseite von Tarian zu sehen. Március 30-án megtartotta német önkormányzatunk az éves közmeghallgatást a tájházban. A felvétel a www.tarjan.hu oldalon érhető el. Am 21. 05. lud uns der Deutschklub zur feierlichen Vorführung des Bildbandes In Tarian dahaam im Heimatmuseum ein. Gewidmet wurde das Buch den drei großen LehrerInnen, Theresia Klinger, Theresie Lunzer und Josef Mikonya. Die Fotographer waren: Ilona Uttó, Tamás Árendás Jun., Josef Hosszú und Pál Fulajtár. Das Buch ist bei Deutschklub zu erhalten. Május 21-én a Deutschklub zenés, énekes könyvbemutatóra invitálta a közönséget a tájházba. Egy képeskönyv, ahogy a fiatalok Tarjánt látják. Reiner Judit és Bachmann Katica bevezető gondolatai után pedagógusok adtak elő egy népdalcsokrot, Schneider Richárd harmonikakíséretével. Ezt követően láthattuk kivetítőn a fotókat, Pratz József tangóharmonika dallamai mellett. Am 27. Mai wurde an der Litanei im Mai nach vielen Jahren wieder deutsch gebetet. Den alten Brauch hat der Tarianer Gesangverein ins Leben gerufen. Als Verstärkung lud er den Chor aus Harast ein. Május utolsó szombatján a Tarjáni Dalkör német nyelvű litániát tartott a katolikus templomban. A Dunaharaszti Kórust hívták meg vendégül. LEHRPFAD IN DER DORFMITTE - Nach zwei gut gelungenen Pilotprojekten in Schomberg und Sanktiwan unterstützt die LDU den Ausbau von drei weiteren ungarndeutschen Lehrpfaden, die auch zum landesweiten Netzwerk der ungarndeutschen Lehrpfade der LdU (www.lehrpfad.hu) gehören werden. Von den Bewerbungen von zehn ungarndeutschen Selbstverwaltungen ist die Entscheidung auf die Konzepte von Feked, Nadasch und Tarian gefallen. Ziel des Projektes ist: an jeder Ortschaft solche Werte bekanntzugeben, die nur für die gegebene Ortschaft charakteristisch ist. Der Lehrpfad in Tarian besteht von 7 Stationen. Als Leitfaden des Informationsweges wählte unsere Selbstverwaltung das Gedicht von Josef Mikonya: Zwölf Monate sind ein Jahr. NEMZETISÉGI TANÖSVÉNY - A Sombereken és Pilisszentivánon megvalósított német nemzetiségi tanösvény után az LDU (Magyarországi Németek Országos Önkormányzata) a BMI (Német Szövetségi Belügyminisztérium) támogatásával újabb

pályázatot írt ki ebben a témában. Tíz német önkormányzat beadványából három település tervezetét fogadták el: Feked, Mecseknádasd és Tarján. A tanösvény 2018-ban kerül kivitelezésre, az állomások helyei Tarjánban: katolikus templom, sportcsarnok, tájház, kultúrház, polgármesteri hivatal, körpincék, temető parkja. A tanösvény célja: olyan helyi nemzetiségi értékek bemutatása, amelyek kifejezetten tarjáni sajátossággal bírnak, így tartalmas információt nyerhet mind a helyi lakosság, mind a hozzánk látogató közönség. M.M. TARJÁN LEGIFJABB KITÜNTETETTJE TARIANS JÜNGSTER AUSGEZEICHNETER Die Tarianer Ungarndeutsche Selbstverwaltung empfahl Richard Schneider für den Valeria- Koch-Preis auf Grund seiner vielseitigen Nationalitätentätigkeit, seiner aktiven Mitwirkung im Gemeinschaftsleben, seiner erfolgreichen Teilnahme an Rezitationswettbewerben und an Deutschen Nationalitätenwettbewerben, mit denen er auch den guten Ruf seiner Gemeinde Tarian landesweit verstärkt hatte. Am 08. 01. 2017 wurde Richard mit dem Preis Valeria-Koch an der Landesgala der Ungarndeutschen im Kongresszentrum in Budapest ausgezeichnet. Vor einigen Wochen fragten wir Richard über seine Erlebnisse nach der Auszeichnung und über seine Zukunftspläne. M.M: Lieber Richard, auch von dieser Stelle gratulieren wir Dir noch einmal zu der höchsten Auszeichung, die ein junger Mann im Kreise der Ungarndeutschen bekommen kann. Als kleines Kind bist mit drei Sprachen aufgewachsen, mit Schäbisch, Deutsch und mit Ungarisch. Kann man das mit 18 Jahren bestimmen, welche von den drei Dir am liebsten ist? R.Sch: Natürlich kann man das. Mir ist die Schwäbische am liebsten, da ich mit ihr aufgezogen wurde. Leider gilt sie heutzutage schon als Kuriosität, aber wer sie beherrscht, der spürt in ihr ein Zusammengehörigkeitsgefühl. M.M: War es vor deinen Mitschülern, Lehrern eigentlich bekannt, wie aktiv Du in Deinem Heimatort bist und dass Du eigentlich drei Muttersprachen hast: Schäbisch, Deutsch und Ungarisch? R.Sch: Die meisten wissen es nicht, aber es gibt schon einige, die mir bei einem Deutschwettbewerb den Daumen drücken oder nach einem Auftritt gratulieren. M.M. Hinter der Auszeichnung steckt eine vieljährige, ausdauernde, harte Arbeit, an der auch Deine Familie großen Anteil genommen hat, vor allem Deine Mutter. Wenn wir zurückblicken, was bedeuteten für Dich die Vorbereitungen zu den Wettbewerben? Bist ein Lampenfieber-Typ? Wer war mehr stressig, Deine Mutti, die immer hinter Dir stand oder Du? R.Sch: Nervös war ich während den Vorbereitungen. Im Badezimmer, in der Küche oder im Auto während der Fahrt zur Musikschule (Jede Minute musste ausgenuzt werden). Aber an den Wettbewerben konnte ich immer meinen kühlen Kopf bewahren und das Lampenfieber meiner Mutter übergeben. Am meisten war immer mein Vater aufgeregt, der mich zu den Rezitationswettbewerben fuhr und doppelt so aufgerägt war wie wir. M.M: Freizeit hast, glaub ich, nie gehabt. Machst ja Musik in der Schwarzstein-Kapelle, spielst Handball, gehst zum Volkstanz, machst Sprachprüfungen in Deutsch und Englisch, jetzt Abitur im Árpád Gynasium in Tatabánya, und vieles mehr. Gibt s sowas, was Du wegen Zeitmangel nicht machen konntest, wozu Du Lust gahabt hättest? R.Sch. Wegen meiner Knieverletzung fällt die Handballsaison für mich dieses Jahr aus, aber

man sagt ja, der Mensch hat immer dafür Zeit, wofür er möchte. Deshalb bin ich jetzt mit allem zufrieden. M.M: Wo möchtest ab September studieren? R.Sch: Ab September möchte ich entweder an der Uniwersität Wien Transkulturelle Kommunikation, oder an der ELTE Germanistik studieren. M.M: Wie siehst Du es, was kann Deine Altersgruppe für ihren Heimatort in einem schwäbischen Dorf machen? R.Sch: Das vorhandene Wissen der Großeltern übernehmen, in Gemeinschaften mitwirken wo Traditionsplfege und Ungardeutschtum einen großen Wert haben, hänge es mit Musik, Singen, Tanzen, Mundart oder der schwäbischen Küche zusammen. M.M: Was brauchen die Jugendlichen heutzutage, damit sie die Bräuche weiterpflegen? R.Sch: In Tarian ist es keine schwere Aufgabe! Wir haben ja einen tollen Kindergarten, eine super Nationalitätengrundschule und Vereine die zum Thema sehr aktiv mitwirken. A Tarjáni Német Nemzetiségi Önkormányzat Schneider Richárdot a közösségért végzett sokoldalú nemzetiségi tevékenységéért, számos sikeres részvételéért az országos szavaló és német nyelvi versenyeken, amelyekkel Tarján hírnevét is országszerte erősítette 2016 őszén Koch Valéria díj kitüntetésre terjesztette fel. Richárd 2017. január 08-án vehette át a rangos elismerést a Budapesti Kongresszusi Központban megrendezett Magyarországi Németek Országos Gálaműsorán. Néhány hete kérdeztük Richárdot a kitüntetéssel kapcsolatos élményeiről és jövőt illető terveiről. M.M:Kedves Richárd, az INFOBLATT oldalain keresztül is még egyszer gratulálunk a nagy elismeréshez. Kisgyermekként három nyelvvel nőttél fel: sváb, német és magyar nyelvvel. 18 évesen meg lehet határozni, hogy a három közül melyik áll a legközelebb hozzád? R.Sch: Büszkén mondhatom, hogy a sváb nyelv, hiszen már egész kicsi korom óta egy meghatározó része az életemnek. M.M: Osztálytársaid, tanáraid tudtak arról, milyen aktív közösségi életet élsz Tarjánban, és hogy az angol mellett három nyelvet bírsz, három anyanyelvvel nőttél fel? Sch.R: A gimnáziumban néhányan aktív részesei vagyunk a környező települések nemzetiségi életének. De azoknak, akik ebben nem vesznek részt is sokat meséltem már arról, hogy milyen jó érzés a közösségi élet, a hagyományőrzés és a több nyelven való nevelkedés. M.M: A kitüntetés mögött sokéves, kitartó, kemény munka van, amelyben komoly része volt családodnak, leginkább anyukádnak. Visszatekintve, hogy élted meg a versenyekre való felkészülést, mennyire vagy lámpalázas típus? Ki izgult jobban, anyukád, aki mindig melletted állt vagy Te? SCH.R: Csak édesanyám hallhatta a szövegeimet a verseny előtt, hisz kettesben minden időt kihasználtunk a gyakorlásra. A nagyközönség előtt kevésbé izgultam, mint ő és ott hallotta meg édesapám először a sok munka gyümölcsét. M.M: Úgy vélem, szabadidőd sosem volt. Hiszen zenélsz a Schwarzstein-zenekarban, kézilabdázol, tánccsoportban táncolsz, angol és német nyelvvizsgákat szereztél, most érettségire készülsz a Tatabányai Árpád Gimnáziumban és sok mással is foglalkozol. Volt olyan tevékenység az életedben, amihez kedved lett volna, de időhiány miatt nem jutottál hozzá? SCH.R: Miután a felsorolt tevékenységek mindegyikében örömömet lelem, így nem tűnik fel a szabadidő hiánya az életemből. M.M: Szeptembertől hol szeretnél továbbtanulni? SCH.R: Szeretnék Bécsben transzkulturális kommunikációt, vagy az ELTÉ-n germanisztikát tanulni. M.M: Véleményed szerint a korodbeliek mivel tudják sváb településüket leginkább segíteni? SCH.R: A hagyományőrzés nem szabad, hogy teher legyen. Ha a fiatalok ösztönözve érzik magukat, hogy tegyenek a falujukért, akkor örömmel válnak egy-egy közösség aktív tagjává. M.M: Mire van szükségük a mai fiataloknak, hogy a hagyományokat továbbápolják? SCH.R: A faluban működő nemzetiségi intézmények és egyesületek munkájához stabil hátteret biztosít a nemzetiségi önkormányzat. Azt gondolom, aki a falujáért tenni szeretne, annak megvan rá a lehetősége.

NATIONALITÄTENUNTERRICHT NEMZETISÉGI OKTATÁS Die Tarianer Deutsche Nationalitätengrundschule erhielt den ausgezeichneten Preis Die Basisschule des Bildungsamtes, dadurch ist sie eines von den 7 Basisinstituten im Land, die mit ihrer niveauvollen fachlichen Tätigkeit die Arbeit anderer Schulen unterstützen wird. Landeswettbewerb für deutsche Sprache: 10. Platz Emma Roncsek 19. Platz Kinga Stefanek Landeswettbewerb für Volkskunde: 1. Platz Emma Roncsek 6. Platz Kinga Stefanek 10. Platz Stefanie Fülöp 11. Platz Bettina Czivisz Rezitationswettbewerb, Landesfinale 6. Kovács Léna Mundart-Kategorie 12. Roncsek Emma Kategorie Hochdeutsch A Tarjáni Német Nemzetiségi Általános Iskola elnyerte a kitüntető Az Oktatási Hivatal Bázisiskolája címet, ezzel az ország 7 német nemzetiségi bázisiskolájának egyikeként eddigi színvonalas szakmai tevékenységével, tudásának megosztásával támogatja más iskolák munkáját. Országos Német Tanulmányi Verseny: 10. hely Roncsek Emma 19. hely Stefanek Kinga Országos Német Népismereti Verseny: 1. hely Roncsek Emma 6. hely Stafanek Kinga 10. hely Fülöp Stefanie 11. hely Czivisz Bettina Országos Német Nemzetiségi Szavalóverseny 6. Kovács Léna Mundart-Kategorie 12. Roncsek Emma Kategorie Hochdeutsch Gratulálunk a diákoknak, szülőknek és felkészítő tanároknak: Schneiderné Bachmann Ágnesnek és Riesing Istvánnénak. PROGRAMMVORSCHLÄGE PROGRAMAJÁNLÓ Sommermusik am 25. Juni 2017, ab 16:00 Uhr im Heimatmusum. Gefeiert wird das 10-jährige Bestehen der Tanzgruppe Religionslager 19-23, Juli, Verőce-Csattogó-völgy Vierertreffen in Morawska Trebova (Cz), 11-18.07. 17 Information und Anmeldung: Johanna Molnár, 0630/487-5346 molnar.johanna96@gmail.com Platzkonzert der Blaskapelle Tarian und der Musikschule Ferenc Erkel, am 20. Juli 2016, um 18 Uhr, Gasthaus Sziget Musikfest in Tarian am 04-06. August PROGRAMMÄNDERUNG: Das Jubiläumfest zum Anlass der 280-Jahre-Ansiedlung findet am 22. 10. 2017 um 17:00 Uhr im Kulturhaus statt. Organisator: UdSV Tarian Sommermusik június 25. vasárnap, 16 órától a tájházban. A 10 éves táncsoport köszöntése. Hittantábor, július 19-23. Verőce-Csattogó-völgy Négyestalálkozó a Német Önk. szervezésében Morawska Trebovaban, július 11-18. között. Információ: Molnár Johanna (lásd német német rublika) A Tarjáni Fúvószenekar és a Tatabányai Erkel Ferenc Zeneiskola közös térzenei koncertje július 20-án, 18 óra, Sziget Vendéglő Zenei Fesztivál,augusztus 04-06 PROGRAMVÁLTOZÁS: A német családok betelepülésének 280 éves évfordulójára rendezett ünnepségre 2017. október 22-én, vasárnap, 17 órai kezdettel kerül sor, a Tarjáni Kulturházban. Szervező: TNNÖ

TARIAN TRACHTTAG MIT BILDERN NÉPVISELET NAPJA Eine tolle Idee der Tarianer Jugend unsere Vorfahren und wir. Tarjáni fiatalok újszerű ötlete: elődeink és mi. Fotó: ifj. Árendás Tamás Rückmeldungen-Visszajelzések: maria.miskovics@gmail.com