Nyomja továbbra is a MODE gombot, hogy a töltőprogramhoz megadja a töltési opciókat is. CTEK COMFORT CONNECT RECOND OPTION.



Hasonló dokumentumok
KéZiKöNyV XS 0. használatra KésZ. teljesen feltöltve 28 HU 12V/0.8A. tápkábel. tápdugó* ctek comfort connect. töltőkábel.

KÉZIKÖNYV MXS V/5A TÁPKÁBEL TÁPDUGÓ* CTEK COMFORT CONNECT TÖLTŐKÁBEL HIBAJELZŐ LÁMPA MODE GOMB. CTEK COMFORT CONNECT szorítólyuk RECOND 1

KÉZIKÖNYV TÖLTÉS MÓDJA

KÉZIKÖNYV TÁPDUGÓ* TÁPKÁBEL CTEK COMFORT CONNECT

KÉZIKÖNYV. 3. Nyomja meg a MODE gombot a töltési program kiválasztásához.

arról, hogy a kábelek nem sérültek forró felületek, éles szélek stb. miatt, vagy más módon. Soha ne helyezzen el ventilátoros hűtésű töltőkészüléket

KÉZIKÖNYV. GYORSKALAUZ Töltés az utoljára használt programbeállításokkal

MULTI XS 4003 Akkumulátortöltõ

Akkumulátortöltõk CZ LV LT HR EE HU. Használati útmutató és segédlet indító és meghajtó akkumulátorok szakszerû töltéséhe. XC 800 XS 800.

AKKUTÖLTŐ 24V CTEK XT N08954

Akkumulátortöltõk CZ LV LT. Modellszámok: 1007, 1008, 1012 és 1013

Bevezetés A Multi XS3600 primer kapcsolású töltőkészülék pólus karbantartással a CTEK Sweden AB professzionális töltőinek szériájához tartozik.

Használati útmutató Tartalom

Használati útmutató és vezérfonal indító akkuk/mélykisütéses akkuk professzionális töltéséhez.

HQ-CHARGER81 HQ SZUPERGYORS UNIVERZÁLIS TÖLTŐ AAA/AA/C/D/9V AKKUMULÁTOROKHOZ

ZENITH AKKUMULÁTORTÖLTŐ Használati utasítás. ZBC sorozat

MULTI XS 7000, primer kapcsolású akkumulátortöltő Ah kapacitású ólomsavas

HU Használati útmutató

CHARGE BOX 3.6 AKKUMULÁTORTÖLTŐ

HU Használati útmutató

Használati útmutató. PNI JS10A külső akkumulátor

AC feszültség detektor / Zseblámpa. Model TESTER-MS6811. Használati útmutató

MULTIFUNKCIÓS INDÍTÁSI SEGÉLY

HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ KÜLSŐ AKKUMULÁTOR PNI mAh

TM Intelligens akkumulátor töltő Car- Systemhez

MULTIFUNKCIÓS INDÍTÁSI SEGÉLY

EM8690-R1 Vezeték nélküli füstérzékelő

1 Használati útmutató W 200 S

Intelligens fenntartó akkumulátortöltő RSC701/RESC701. Védelemmel ellátott intelligens akkumulátortöltő RSC704/RESC704

PET916 utasítás Tölthető és vízálló Nyakörv üzemeltetési útmutató

FY-64 Terheléses akkumulátor-teszter

K E Z E L É S I Ú T M U T A T Ó

Használati útmutató. Tchibo GmbH D Hamburg 98030AB5X5VIII

Használati útmutató. Akkumulátortöltő és 12V-os adapter egyben. Kérjük, a használat előtt mindenképpen olvassa el az útmutatót!

Kezelési útmutató PLANTRONICS SAVI GO HEADSET SYSTEM. Quantum-R Kft. Importőr:

Calisto USB-s kihangosító. Használati útmutató

Season Omnis Omnis Manual HU.RO.indd 1 16/04/

HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ PARMEZÁN RESZELŐ. Art. 7300A

Felhasználói útmutató a KVDH370 típusú hőmérőhöz

Danfoss Link RS Szerelési útmutató

USB-töltőkészülék. Használati útmutató. Tchibo GmbH D Hamburg 87924HB66XVI

AX-3010H. Többfunkciós Kapcsolóüzemű Tápegység. Felhasználói Készikönyv

BLUETOOTH HANGFAL. Felhasználói kézikönyv. E-Boda Beat 100

AROMA DIFFÚZOR MODENA. HU Használat Útmutató

Felhasználói kézikönyv

Mini DV Használati útmutató

AB x 1 HDMI kapcsoló, 3D és 4K támogatása

Felhasználói kézikönyv. Mindig az Ön rendelkezésére áll!

Használat előtt kérjük figyelmesen olvassa végig használati utasításunkat és tartsa be a biztonsági szabályokat.

Rövid üzembehelyezési útmutató SE888

EM4028 PCI 10/100/1000 MBPS HÁLÓZATI ADAPTER

ŠKODA FÉMHÁZAS POWERBANK mah. Használati útmutató

Starset Z1000/1500. Szerelési útmutató. Kérjük felszerelés és üzemelés előtt figyelmesen olvassa át a használati útmutatót!

HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ PARMEZÁN RESZELŐ DARÁLÓ

HAIR DRYER CERAMIC HD 3700

I. Felépítés, kezelőpanel... 3 II. Műszaki adatok... 3 III. Fő biztonsági figyelmeztetések... 3 IV. Kezelési útmutató... 4 V.

Telepítés. Powerline 500 XAVB5421 típus

TARTALOMJEGYZÉK INDÍTÁSRÁSEGITO KÉSZÜLÉKEK

Használati utasítás MOBICOOL D03, D05, D15 típusú italhűtőkhöz

Grillbegyújtó. Cikk sz.: GA 500

Avantalk AH5 Bluetooth Mono Headset Használati utasítás

MD-3 Nokia zenei hangszórók

Felhasználói Kézikönyv. BioSealer CR6-AA. Ljunberg&Kögel AB

EM portos USB 2.0 elosztó

HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ SZELETELŐGÉP. Art

EW3595 Bluetooth fejhallgató FM-rádióval és microsdkártyanyílással

Hálózati jelátviteli eszköz Gyors Telepítési Útmutató

Felhasználói kézikönyv

Autós USB-töltő. Tchibo GmbH D Hamburg 89716HB321XVII

SPS PRO sorozatú szünetmentes áramforrmásrok 500VA-1200VA és 800VA-1500VA sorozatok Felhasználói kézikönyv

PET998DB utasítás Tölthető és vízálló Nyakörv üzemeltetési

Quickstick Free Sous-vide

Km automatikus Fejlett A2DP & EDR Bluetooth profil

Aroma diffúzor

Avantalk Sunday napelemes Bluetooth kihangosító Használati utasítás

XIAOMI NDZ-03-GA HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ

TEPPANYAKI TY 1897 HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ

EM8665 Vezeték nélküli rezgés érzékelő

DVR-338 DIGITÁLIS DIKTAFON HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ

A DIGITÁLIS KIJELZŐ KÖZLEKEDÉSHEZ SZÜKSÉGES ALAPFUNKCIÓINAK BEÁLLÍTÁSA

SJ5000 Felhasználói útmutató

A SUN POWER KIT TELEPÍTÉSÉNEK LEÍRÁSA. Leírás telepítő szakemberek részére!

AVL DITEST FUTURE SOLUTIONS FOR TODAY. Akkumulátortöltő rendszerek indító akkumulátorokhoz. Az Ön ENERGOTEST ORSZÁGOS HÁLÓZAT-i képviselője:

Gyorskalauz. Powerline PL1000v2 modell

Használati útmutató. Akkumulátor töltő/csepptöltő/karbantartó/regeneráló készülék. Kérjük a használat előtt mindenképpen olvassa el az útmutatót!

Szünetmentes áramforrások. Felhasználói Kézikönyv PRO PRO VA 1200VA

GGMM M4. Használati útmutató. M4 vezeték nélküli hangrendszer csomag tartalma. Kezelő egység:

BDMv3 használati útmutató v Használati útmutató. BDMv3 / BDMv3O

A biztonsággal kapcsolatos információk. Model AX-C850. Használati útmutató

ELEKTROMOS SZABÁLYZÓSZELEP TESZTELŐ KÉSZÜLÉK

Választás /Program gomb Forgató gomb Start/ Stop gomb

BAT 415. Használati útmutató

A B C D. 2 Telepítse a meghajtóprogramot. 3 Nincs szükség semmilyen lépésre 4 MD-3100 USB ADSL MODEM. Termékismertetõ

OBU EASY HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ

Powerline 200 Otthoni hálózati adapter (PL200)

TARTALOMJEGYZÉK TESZTELO BERENDEZÉSEK

Használati Útmutató V:1.25

BT-23 használati utasítás

SP-1101W Quick Installation Guide

BT-R820 Használati utasítás BT-R820 Wireless GPS Egység Használati utasítás Dátum: Szeptember, 2006 Verzió: 1.1

Átírás:

KÉZIKÖNYV A TÖLTÉS MÓDJA 1. Csatlakoztassa az akkumulátorra a töltőt. A 4-es, 5-ös és 6-os lámpa ekkor a FESZÜLTSÉGTESZT programot jelezve villogni kezd. Ezt hagyja figyelmen kívül és folytassa a következő lépéssel. 2. Csatlakoztassa a fali aljzatba a töltőt. Az áramjelző lámpa jelezni fogja, hogy a csatlakozókábelt csatlakoztatták a fali aljzatba. A hibajelző lámpa jelzi, ha az akkumulátor kapcsait rosszul csatlakoztatták. A pólustévesztés elleni védelem biztosítja, hogy az akkumulátor és a töltő ne sérüljön. 3. A töltőprogram kiválasztásához nyomja meg a MODE gombot (3). GRATULÁLUNK az újonnan vásárolt kapcsolóüzemű akkumulátortöltőhöz és tesztelőhöz. A CTEK Sweden AB professzionális töltősorozatának ez a tagja a legújabb akkumulátortöltő és tesztelő technikát képviseli. TÁP DUGÓ* Kis akkumulátor program CSATLAKOZÓKÁBEL H05RN-F gumi Normál akkumulátor program Nyomja továbbra is a MODE gombot, hogy a töltőprogramhoz megadja a töltési opciókat is. CTEK COMFORT CONNECT Opció hideg időre RECOND OPTION 4. A töltés során kövesse a kijelző 8 lépését. Az akkumulátor a 4. LÉPÉS megjelenésekor áll készen a motorindításra. Az akkumulátor a 7. LÉPÉS megjelenésekor lesz teljesen feltöltve. 5. A csatlakozókábelt a fali aljzatból kihúzva bármikor megszakíthatja a töltés. Megjegyzés: Ha a töltőn jelez az INDÍTÓERŐ (10) és a ROSSZ lámpa (4), akkor a MODE gomb 2 másodperces megnyomásával lépjen ki a FESZÜLTSÉGTESZT programból. TÖLTŐKÁBEL H05RN-F gumi 4 5 6 7 3 2 HU A MODE gomb többszöri megnyomásával érje el, hogy a megfelelő töltőprogram és opció világítson. HPN gumikábel MXS 5.0 TEST&CHA HPN gumikábel CTEK COMFORT CONNECT clamp MODE CTEK COMFORT CONNECT eyelet M6 VOLTAGE TEST PROGRAM BATTERY START POWER ALTERNATOR 12 * A tápdugó a fali aljzattól függően másfajta is lehet. RECOND 1 8 9 10 11 HU 43 20019750A MXS 5.0 Test&Charge, EU-G Manual, Print file_001.indd 43 2013-05-28 12:03:25

A TESZTELÉS MÓDJA RENDELKEZÉSRE ÁLLÓ TESZTPROGRAMOK AKKUMULÁTOR Az akkumulátor pillanatnyi töltöttségét deríti ki. INDÍTÓERŐ Az általános állapot meghatározásához az akkumulátor kimenetét figyeli a motorindítás közbeni terhelés során. GENERÁTOR Meghatározza, hogy a jármű töltőrendszere rendesen tölti-e az akkumulátort vagy nem. TESZTELÉS ELŐTT 1. A használati utasítás biztonságról szóló része alapján ellenőrizze, hogy biztonságosan csatlakoztatja fel és le az egységet akkumulátorra. 2. Az INDÍTÓERŐ vagy a GENERÁTOR tesztek végzése előtt az akkumulátorok feltétlenül legyenek teljesen feltöltve. Ellenkező esetben hibás eredményt kaphat. Az AKKUMULÁTOR teszt előtt ellenőrizze, hogy a környezeti hőmérséklet legalább 5 C legyen és az akkumulátort a teszt előtt legalább egy órával már ne töltsék hálózati töltőről vagy a járműről. 3. A 4-es, 5-ös és 6-os lámpa mutatja ez eredményt. 4 (piros) jelentése ROSSZ, 5 (narancs) GYENGE, 6 (zöld) JÓ. TESZTELÉS (HÁLÓZATI FESZÜLTSÉG NÉLKÜL) 1. Csatlakoztassa az akkumulátorra a töltőt. A 4-es, 5-ös és 6-os lámpa egymásután világítva jelzi, hogy a töltő tesztelési üzemmódban van és üzemkész. 2. A tesztprogramok között lépegethet a MODE gomb (3) megnyomásával: AKKUMULÁTOR (9), INDÍTÓERŐ (10), GENERÁTOR (11). AKKUMULÁTOR 1. A MODE gombbal (3) válassza ki a BATTERY (AKKUMULÁTOR) (9) lehetőséget. 2. Az egység néhány másodperc múlva kijelzi az eredményt. ROSSZ (4) minél előbb töltse fel az akkumulátort. GYENGE (5) az akkumulátor minél hosszabb élettartama érdekében a töltése már ajánlott. JÓ (6) az akkumulátor töltése megfelelő szinten van. INDÍTÓERŐ 1. A MODE gombbal (3) válassza ki a START POWER (INDÍTÓERŐ) (10) lehetőséget. 2. A lehető leghamarabb indítsa a motort. Adja rá a gyújtást néhány másodpercig, vagy amíg a motor beindul. ROSSZ (4) minél előbb töltse fel az akkumulátort. GYENGE (5) az akkumulátor minél hosszabb élettartama érdekében a töltése már ajánlott. JÓ (6) az akkumulátor töltése megfelelő szinten van. GENERÁTOR 1. A MODE gombbal (3) válassza ki az ALTERNATOR (GENERÁTOR) (11) lehetőséget. 2. Indítsa el a motort, tartsa 2000-es fordulatszámon és figyelje az eredményt. ROSSZ (4) töltőrendszer hiba. GYENGE (5) töltőrendszer hiba. JÓ (6) a jármű töltőrendszere jól működik. TIPPEK 1. Ha a hibajelző lámpa (2) azonnal kigyullad, rosszul csatlakoztatta az akkumulátort. Húzza ki a töltőt, helyesbítse a csatlakozást és térjen vissza az 1. lépéshez. 2. Ha a lámpa nem világít, az lehet azért, mert az akkumulátor annyira lemerült, hogy már nem bírja el az egységet. Ha így van, töltse fel egészen az akkumulátort. 3. Hálózati feszültség észlelésekor az MXS 5.0 TEST&CHARGE automatikusan töltő üzemmódba lép. A MODE gomb (3) két másodperces lenyomásával váltson vissza tesztelő üzemmódba, ahogy a 4 6 lámpa világítási sorrendje jelzi. 4. Indítóerő teszt A JÓ (6) fog kezdetben világítani, de leeshet a ROSSZ-ra (4). Az akkumulátor leselejtezése előtt célszerű feltölteni a töltő Recond üzemmódjával és újból ellenőrizni az INDÍTÓERŐ teszttel. Ha egy akkumulátor nem megy át ezen a teszten meleg időben, akkor szinte teljesen bizonyos, hogy felmondja a szolgálatot, ha hidegebbre fordul az idő. ELLENŐRIZZE AZ EREDMÉNYJELZŐ LÁMPÁKAT ROSSZ GYENGE JÓ Ha a világító eredményjelző lámpa: AKKUMULÁTOR 12,4 V alatt 12,4 12,6 V 12,6 V felett INDÍTÓERŐ 9,6 V alatt 9,6 10,5 V 10,5 V felett GENERÁTOR 13,3 V alatt 13,3 14,0 V 14,0 V felett 44 HU 20019750A MXS 5.0 Test&Charge, EU-G Manual, Print file_001.indd 44 2013-05-28 12:03:26

Töltőprogramok és opciók A MODE gomb megnyomásával lehet töltőprogramot és töltő opciókat választani. A lámpák jelezni fogják a kiválasztott programot és opciókat. A töltő a kiválasztott programra emlékezni fog a következő csatlakoztatáskor és azt el fogja indítani. Töltőprogramok Akkumulátor méret (Ah) Magyarázat Hőmérséklettartomány 1,2 14 Ah Kis akkumulátor program, 0,8 A Kisebb akkumulátorokhoz használja. -20 C 50 C (-4ºF 122ºF) 14 160 Ah Normál akkumulátor program, 5 A Normál méretű akkumulátorokhoz használja. -20 C 50 C (-4ºF 122ºF) RECOND 1. A töltő pozitív vezetéke csatlakozik az akkumulátor pozitív sarkához? 2. A töltőt 12 V-os akkumulátorhoz csatlakoztatta? 3. A töltés meg lett szakítva az 1., a 2. vagy az 5. lépésben? A töltőt a MODE gombbal lehet újraindítani. Ha a töltés még ekkor sem indul újra, akkor az akkumulátor... 1. lépés:...súlyosan elszulfátosodott és lehet, hogy ki kell cserélni. 2. lépés:...nem tudja a töltést fogadni és lehet, hogy ki kell cserélni. 5. lépés:...nem tudja a töltést tartani és lehet, hogy ki kell cserélni. TÁPELLÁTÁS JELZŐFÉNY Töltési opciók Opció Ha a hibajelző lámpa világít, akkor ellenőrizze a következőt: Ha a tápellátás jelzőfény a következőképpen világít: Akkumulátor méret (Ah) Magyarázat Hőmérséklettartomány -20 C 5 C (-4ºF 41ºF) 1,2 160Ah Opció hideg időre Alacsony hőmérsékleten és power AGM akkumulátorok töltésére használatos, amilyen például az Optima és az Odyssey. A hideg időbeni opció megemeli a töltési feszültséget -20 C 50 C (-4ºF 122ºF) 1,2 160Ah Recond opció Lemerült akkumulátorok felélesztésére szolgál Évente egyszer és mélylemerülés után használja az akkumulátor élettartamának és kapacitásának növelésére. A Recond opció a 6. LÉPÉST veszi hozzá a töltőprogramhoz. HU Program HIBAJELZŐ LÁMPA 1. FOLYAMATOSAN VILÁGÍT A hálózati kábel csatlakoztatva van a fali aljzatba. 2. VILLOGÓ FÉNY A töltő energiatakarékos üzemmódba lépett. Ez akkor következik be, ha a töltő 2 percen belül nem tud az akkumulátorhoz csatlakozni. HASZNÁLATRA KÉSZ A lenti táblázat egy üres akkumulátor 80%-os töltéséhez szükséges becsült időt mutatja. AZ AKKUMULÁTOR KAPACITÁSA (Ah) 2 Ah 8 Ah 20 Ah 60 Ah 110 Ah IDŐ A 80%-OS TÖLTÉSHEZ 2h 8h 4h 12 h 26 h HU 45 20019750A MXS 5.0 Test&Charge, EU-G Manual, Print file_001.indd 45 2013-05-28 12:03:27

TÖLTÉSPROGRAMOK és opciók KOMBINÁCIÓJA SOFT START BULK ABSORPTION ANALYSE RECOND FLOAT PULSE ÁRAMERŐSSÉG (A) FESZÜLTSÉG (V) DESULPHATION 0,8A 12,6V-ig 14,4V-ra 0,8A 14,4V Meredeken 0,8A 12,6V-ig 14,7V-ra 0,8A 14,7V Meredeken 0,8A 12,6V-ig 14,4V-ra 0,8A 14,4V Meredeken 0,8A 12,6V-ig 14,7V-ra 0,8A 14,7V Meredeken 5,8A 12,6V-ig 14,4V-ra 5A 14,4V Meredeken 5,8A 12,6V-ig 14,7V-ra 5A 14,7V Meredeken 5,8A 12,6V-ig 14,4V-ra 5A 14,4V Meredeken 5,8A 12,6V-ig 14,7V-ra 5A 14,7V Meredeken Max. 20h Max. 10h RECOND RECOND RECOND RECOND Határérték: Max. 8h 3 perc 0,8A 12,7V 14,4V 0,8 0,4A 0,8A 12,7V 14,7V 0,8 0,4A Max, 0,3A 0,8A 12,7V 14,4V 0,8 0,4A Max, 0,3A 0,8A 12,7V 14,7V 0,8 0,4A 5A 12,7V 14,4V 5 2A 5A 12,7V 14,7V 5 2A Max, 1,5A 5A 12,7V 14,4V 5 2A Max, 1,5A 5A 12,7V 14,7V 5 2A 30 perc vagy 4h az akkumulátor feszültségtől függően 10 nap A töltési ciklus újraindul, ha a feszültség lecsökken A töltési ciklus újraindul, ha a feszültség lecsökken 46 HU 20019750A MXS 5.0 Test&Charge, EU-G Manual, Print file_001.indd 46 2013-05-28 12:03:28

A TÖLTŐ CSATLAKOZTATÁSA AZ AKKUMULÁTORHOZ ÉS LEVÁLASZTÁSA RÓLA INFÓ Ha a szorítósaruk helytelenül lettek csatlakoztatva, akkor a fordított polaritás elleni védelemnek köszönhetően sem az akkumulátor, sem a töltő nem sérül meg. Járművön belül felszerelt akkumulátorok esetén Comfort Connect 1. Csatlakoztassa a piros szorítósarut az akkumulátor pozitív pólusához. 2. Csatlakoztassa a fekete szorítósarut a jármű karosszériájához az üzemanyag-vezetéktől és az akkumulátortól távol. 3. Csatlakoztassa a töltőt a fali aljzathoz 4. Az akkumulátor leválasztása előtt a fali aljzatról válassza le a töltőt. 5. A fekete szorítósarut válassza le a piros előtt. Egyes járművek pozitív földelésű akkumulátorral rendelkeznek 1. Csatlakoztassa a fekete szorítósarut az akkumulátor pozitív pólusához. 2. Csatlakoztassa a piros szorítósarut a jármű karosszériájához az üzemanyag-vezetéktől és az akkumulátortól távol. 3. Csatlakoztassa a töltőt a fali aljzathoz 4. Az akkumulátor leválasztása előtt a fali aljzatról válassza le a töltőt. 5. A piros szorítósarut válassza le a fekete előtt. Comfort Connect HU 47 20019750A MXS 5.0 Test&Charge, EU-G Manual, Print file_001.indd 47 Comfort 2013-05-28 12:03:29 HU 1. LÉPÉS desulphation (szulfátlanítás) Az elszulfátosodott akkumulátorok észlelése. A pulzáló áramerősség és feszültség eltávolítja a szulfátokat az akkumulátor vezető lemezeiről, ezzel visszaállítja az akkumulátor kapacitását. 2. LÉPÉS soft start (lágy indítás) Teszteli, hogy az akkumulátor tudja-e fogadni a töltést. A lépés megelőzi, hogy a töltés folyamata hibás akkumulátornál is végrehajtódhasson. 3. LÉPÉS bulk (felduzzasztás) Maximális áramú töltés az akkumulátor kapacitás kb. 80%-ának eléréséig. 4. LÉPÉS absorption (elnyelés) Töltés meredeken csökkenő áramerősséggel az akkumulátor 100%-os kapacitásának maximalizálásához. 5. LÉPÉS analyse (elemzés) Teszteli, hogy az akkumulátor tartja-e a töltést. A töltést meg nem tartó akkumulátorokat lehet, hogy ki kell cserélni. 6. LÉPÉS regenerálás Válassza a Recond opciót, hogy a töltőprogram felvegye a Recond lépést is. A Recond lépés során a feszültség csökken, hogy az akkumulátorban szabályozottan gázbuborékfejlődés történjen. A gázbuborék-fejlődés felkeveri az akkumulátorban a savat és újraéleszti az akkumulátort. 7. LÉPÉS float (lebegtetés) Az akkumulátor feszültségének maximális szinten tartása a folyamatos feszültségtöltéssel. 8. LÉPÉS pulse (impulzus) Az akkumulátor kapacitásának 95 100%-on tartása. A töltésfelügyelő figyeli az akkumulátor feszültségét, és impulzust ad, ha az akkumulátort újra teljesen fel kell tölteni.

BIZTONSÁG MŰSZAKI JELLEMZŐK Modellszám 1066 Névleges feszültség váltakozó áram 220 240 VAC, 50 60 Hz Töltőfeszültség 14,4 V, 14,7V, RECOND 15,8 V Minimális akkumulátorfeszültség 2,0 V Töltési áramerősség Max. 5 A Felvett áram 0,6 A effektív érték (maximális töltőáram esetén) Ellenáram-veszteség* < 1 Ah / hónap Ingadozás** <4% Környezeti hőmérséklet -20 50 C, magasabb hőmérséklet esetén a kimeneti teljesítmény csökken. A töltő típusa Nyolc lépéses, teljesen automatikus töltési ciklussal Akkumulátortípusok Minden 12 V-os savas ólomakkumulátor-típus (nedves [WET], gondozásmentes [MF], kalcium/kalcium [Ca/Ca], felitatott üvegszálas [AGM] és zselés [GEL]) Akkumulátorkapacitás 1,2 110 Ah, karbantartás esetén akár 160 Ah Befoglaló méretek 168 x 65 x 38 mm (hosszúság x szélesség x magasság) Szigetelési osztály IP65 Súly 0,6 kg Az ellenáram-veszteség az az áram, amely az akkumulátort meríti abban az esetben, ha a töltő nincs az elektromos hálózathoz csatlakoztatva. A CTEK töltők mindegyike nagyon alacsony ellenáram-veszteséggel rendelkezik. **) A töltési feszültség és a töltőáram minősége igen fontos szempont. A töltőáram nagyfokú ingadozása esetén az akkumulátor felforrósodik, amely a pozitív elektróda idő előtti elhasználódásához vezet. A feszültség ingadozása az akkumulátorra kapcsolt egyéb berendezéseket károsíthatja. A CTEK töltők mindegyike igen tiszta és egyenletes, alacsony ingadozású feszültséget, illetve áramerősséget biztosít. A töltő kizárólag a műszaki leírásban felsorolt akkumulátorok töltéséhez használható. Ne használja más célra. Minden esetben tartsa be az akkumulátor gyártójának utasításait. Soha ne próbáljon meg nem feltölthető elemeket feltölteni. Használat előtt ellenőrizze a töltő kábeleit. Győződjön meg róla, hogy a kábeleken, illetve a meghajlásvédőn nincs-e repedés. A sérült kábellel rendelkező töltőt vigye vissza a kereskedőhöz. A sérült kábelt a CTEK képviselőjével kell kicseréltetni. Soha ne töltsön hibás akkumulátort. Soha ne töltsön fagyott akkumulátort. Töltés közben soha ne helyezze a töltőt az akkumulátorra. Töltés közben mindig gondoskodjon megfelelő szellőztetésről. Ne takarja le a töltőt. A töltött akkumulátor robbanékony gázokat bocsáthat ki magából. Legyen óvatos, akadályozza meg, hogy az akkumulátor közelében szikrák keletkezzenek. Életciklusuk végéhez közeledve az akkumulátorokban belső szikrakisülések léphetnek fel. Előbb-utóbb minden akkumulátor felmondja a szolgálatot. Az akkumulátorok töltés közben fellépő meghibásodásainak nagy része orvosolható a töltő fejlett kezelőrendszerének segítségével, azonban ritkán előfordulhat, hogy az akkumulátor hibás marad. Az akkumulátorokat ne hagyja hosszú időre magukra töltés közben. Győződjön meg róla, hogy a kábelek nincsenek-e beakadva, illetve nem érintkeznek-e forró felületekkel vagy éles peremekkel. Az akkumulátorsav maró hatású. Ha a bőrre vagy a szembe kerülne, azonnal öblítse le vízzel, és azonnal forduljon orvoshoz. Mielőtt felügyelet nélkül hosszabb időre csatlakoztatva hagyná a töltőt, minden esetben ellenőrizze, hogy az a töltés 7. LÉPÉSÉNÉL tart-e. Ha a töltő 50 órán belül nem váltott át a 7. LÉPÉSRE, akkor az egy hibát jelez. Válassza le ilyenkor a töltőt manuálisan. Használatuk közben, illetve töltés alatt az akkumulátorok vizet fogyasztanak. Azoknál az akkumulátoroknál, amelyeknél lehetőség van a víz utántöltésére, rendszeresen kell ellenőrizni a víz szintjét. Ha a víz szintje túl alacsony, akkor töltse fel desztillált vízzel. A biztonságos használat érdekében a készüléket gyermekek, illetve olyan személyek, akik az útmutatóban leírtakat nem tudják elolvasni vagy értelmezni, kizárólag az értük felelős személy felügyelete alatt használhatják. Az akkumulátortöltőt a gyermekek elől el kell zárni, és meg kell akadályozni, hogy azzal a gyerekek játszanak. Az elektromos hálózatra minden esetben az adott országban érvényes elektromos előírásoknak megfelelően csatlakoztassa. 48 HU 20019750A MXS 5.0 Test&Charge, EU-G Manual, Print file_001.indd 48 2013-05-28 12:03:29

A CTEK SWEDEN AB az alábbi korlátozott jótállást vállalja a termék eredeti vásárlója felé. Ez a korlátozott jótállás nem ruházható át. A jótállás a gyártási és anyaghibákból eredő meghibásodásokra vonatkozik a vásárlás napjától számított 5 éven belül. Szükség esetén a termék visszavétele a vásárlás helyén, a vásárlást igazoló dokumentum bemutatásával történik. Az akkumulátortöltő felnyitása, szakszerűtlen kezelése vagy nem a CTEK SWEDEN AB, illetve nem a hivatalos márkaszerviz által biztosított szakemberrel történő javíttatása esetén a garancia érvényét veszíti. A töltő alján található csavarfuratok egyikét lezártuk. Az lezárás eltávolítása vagy megrongálása esetén a garancia érvényét veszíti. A CTEK SWEDEN AB a jelen korlátozott garanciában rögzítetteken kívül semmilyen más felelősséget nem vállal, és a fentieken kívül semmilyen más költség, pl. a járulékos kár megtérítésére nem kötelezhető. Továbbá, a CTEK SWEDEN AB a jelen garancián kívül semmilyen más garancia biztosítására nem kötelezhető. TÁMOGATÁS A CTEK professzionális terméktámogatást nyújt: www.ctek.com. A felhasználó kézikönyv legfrissebb változatát lásd a www.ctek.com weboldalon, vagy kérje azt e-mailben: info@ctek.se, telefonon: 46(0) 225 351 80, faxon: 46(0) 225 351 95. A CTEK termékeket a következők védik: 2012 05 30 Szabadalmak Műszaki tervek Védjegyek EP10156636.2 pending US12/780968 pending EP1618643 US7541778 EP1744432 EP1483817 pending SE524203 US7005832B2 EP1716626 pending SE526631 US7638974B2 EP09180286.8 pending US12/646405 pending EP1483818 SE1483818 US7629774B2 EP09170640.8 pending US12/564360 pending SE528232 SE525604 RCD 509617 US D575225 US D580853 US D581356 US D571179 RCD 321216 RCD 000911839 RCD 081418 RCD 001119911-0001 RCD 001119911-0002 RCD 081244 RCD 321198 RCD 321197 ZL 200830120184.0 ZL 200830120183.6 RCD 001505138-0001 RCD 000835541-0001 RCD 000835541-0002 D596126 D596125 RCD 001705138-0001 US D29/378528 pending ZL 201030618223.7 US RE42303 US RE42230 TMA 669987 CTM 844303 CTM 372715 CTM 3151800 TMA 823341 CTM 1025831 CTM 405811 CTM 830545751 pending CTM 1935061 pending V28573IP00 CTM 2010004118 pending CTM 4-2010-500516 CTM 410713 CTM 2010/05152 pending CTM1042686 CTM 766840 pending HU KORLÁTOZOTT JÓTÁLLÁS HU 49 20019750A MXS 5.0 Test&Charge, EU-G Manual, Print file_001.indd 49 2013-05-28 12:03:29

20019750A 50 HU 20019750A MXS 5.0 Test&Charge, EU-G Manual, Print file_001.indd 50 2013-05-28 12:03:29