FÉLIDŐNÉL! - hol is tart a Vision 2025?



Hasonló dokumentumok
Örömmel adjuk kezébe Ima Mindenkiért kiadványunk mostani, különleges számát.

De akik az Úrban bíznak, erejük megújul, szárnyra kelnek, mint a saskeselyűk, futnak és nem lankadnak meg, járnak és nem fáradnak el!

2016.nyár. Kedves Testvéreink az Úrban! Hálaadás: Gyermekmisszió

Tartalom 1. RÉSZ A GYÜLEKEZETNÖVEKEDÉS ÉS AZ ÉGŐ VÁGY 2. RÉSZ A GYÜLEKEZETNÖVEKEDÉS ÉS A LAIKUSOK

Bevezetés. Imádság az idei karácsony teljességéért

Kitöltési Útmutató - Kitöltés előtt olvasd el figyelmesen!

A cikkeket írta: Károlyi Veronika (Ronyka) Korrektúra: Egri Anikó

OMEGA. Mindenkit szeretettel látunk ezeken az evangélizációs jellegű rendezvényeken!

REFORMÁCIÓ. Konferencia 2012 áprils 5-8. Konstanz, Németország

Portfólió. Név: Szklenár Bence. Dátum: szeptember

EDK -k az EDM -ért. Evangéliumi Diák Körök az Evangéliumi Diák Misszióért.

Színbe hozunk! Találd meg magadban Te is az önkéntest!

IMÁDSÁG MINDENEK ELŐTT

KÉRDŐÍVEK FELDOLGOZÁSA

.a Széchenyi iskoláról

ISTEN SZERET TÉGED, ÉS CSODÁLATOS TERVE VAN AZ ÉLETEDDEL.

A Fogyatékos Személyek Esélyegyenlőségéért Közalapítvány és Dobbantó projektje

Erasmus beszámoló Tüske Éva Università degli Studi di Ferrara Ferrara Olaszország

Szántó Gerda Tabajdi Gábor. Beszámoló

TARTALOMJEGYZÉK. Énekeljünk!... 66

EZ (IS) 2012-BEN TÖRTÉNT

MagyarOK A2+ munkalapok 1

Helyi emberek kellenek a vezetésbe

MAGYAR MUNKATÁRSAINK ÉS SZOLGÁLATI HELYÜKKEL KAPCSOLATOS IMATÉMÁK

Volunteering is a lifestyle. Önkéntes Kézikönyv

A tudatosság és a fal

Oldal 1

Kérem, nyissa ki az Újszövetséget Máté 1:1-nél. Itt kezdi Máté magyarázatát arról, hogy mi az Evangélium. Ezt olvashatjuk:

Hanukka és Karácsony

Nők külföldi munkavállalással kapcsolatos attitűdje

TE HOGY VAGY? AZ UNICEF MAGYAR BIZOTTSÁG JELENTÉSE A MAGYAR GYEREKEK JÓLLÉTÉRŐL

TE HOGY VAGY? AZ UNICEF MAGYAR BIZOTTSÁG JELENTÉSE A MAGYAR GYEREKEK JÓLLÉTÉRŐL

Egy nagyon egyszerű módszer - avagy hogyan egészítheted ki a jövedelmedet anélkül, hogy bármit is el kellene adnod

Üdvözlünk Isten családjában!

Károlyi Veronika (Ronyka) 5 bődületes hiba, amit ha elkövetsz kinyírod a hitedet. Ronyka

"Soha nem érzem, hogy itt a plafon" - Interjú Bánsági Ildikóval

A kultúra menedzselése

A keresztény élet forrása, központja és csúcsa: A szentmise. Igeliturgia

ISTENNEK TETSZŐ IMÁDSÁG

JÉZUSBAN VAN AZ ÉLET GYÜLEKEZET

SZAKMAI GYAKORLAT BESZÁMOLÓ LUKÁCS ZSÓFIA 2015/2016 MÁLTA

MIATYÁNK (..., HOGY SZÍVÜNKBEN IS ÉLJEN AZ IMÁDSÁG)

Vajon Isten tényleg az életemben van, ha mellette döntöttem?

Családsegítés az Otthon Segítünk Szolgálatban

A boldogság benned van

Budapest-Fasori Református Egyházközség Ifjúsági csoportok A Fasori Ifjúság Hónapja október

Hosszúhetény Online. Kovács Dávid júl :23 Válasz #69 Szia Franciska!

Lelkészi jelentés a évről

Beszámoló az I-Express Myself projekt 2. találkozójáról, ami Valladolid - Spanyolországban között zajlott

SZASZÁÉK gondoskodnak.

ÉLETMŰHELY. Mi a program célja?

SZENT PÉTER ÉS PÁL APOSTOLOK

Isten Élő Szava szól hozzánk. Ezt sokszor természetesnek vesszük, sőt, gyakran nem törődünk vele. De gondolkodjunk csak el egy pillanatig ennek a

Az élet istentisztelete 3.: A CSALÁDBAN

nyelv: 2) Kérdezz meg 3 embert a környezetedben arról, milyen nyelven tud beszélni, írni, olvasni. Írd le a válaszaikat!

Egy kiállítás, amelyen kiderülhet, hogy nem vagy normális

BESZÁMOLÓ. Korodi Mónika

mondott, és nem kimondott gondolataival. Még senki sem tudta így elmondani ezeket, akár burkoltan is, bizony ezek a dalok gyakran kimondják azt,

HETÉNYEGYHÁZI REFORMÁTUS GYÜLEKEZET STRATÉGIÁJA

2011_ 11, 12. ISSN Ft

A Biblia gyermekeknek bemutatja. Az asszony

Tanuljunk imádkozni ADUNARE

HASZNÁLD A SORSKAPCSOLÓD!

Nyári gyakorlat beszámoló

A ránk következő két hétben is gondoljunk imádságban a szabadulni vágyókra a Misszióban.

TEMPLOM, KÖZÖS IMÁINK

formát vett fel, megalázta magát és engedelmes volt a kereszthalálig. De mi a mi szegénységünk? Minden bizonnyal az, hogy kiszakadtunk az Istennel

2015. évi bibliaolvasó KÉSZÍTETTE: BERECZKI SÁNDOR. MINDENKI TEMPLOMA GYÜLEKEZETE 1105 Budapest, Cserkesz u. 7-9.

ISTEN TENYERÉN Református hit- és erkölcstan munkafüzet egyházi iskolák 1. osztályos tanulói részére

Vezess úgy, mint Jézus! Dr. Gary L. Johnson

A kommunikáció mindennapi nehézségei és ezek keresztény megoldási lehetőségei. elégedettségi kérdőíve

ISTEN NEM HALOTT! JÉZUS NEM HAL MEG SOHASEM!

Erasmus 2017 / Spanyolország, Vic Skaliczki Viktor

A Biblia gyermekeknek. bemutatja. Az asszony

EGÉSZség +BOLDOGSÁG teremtő IMA

GYÜLEKEZETI LAPJA, 3. ÉVFOLYAM, KÜLÖNSZÁM

Mit keresitek az élőt a holtak között

Isten nem személyválogató

AZ AJÁNDÉK. Alapige: 2. Korinthus 9,15 Hála legyen Istennek az Ő kimondhatatlan ajándékáért!

yymár meglévő csoport számára:

Üzenet. A Prágai Református Missziói Gyülekezet Hetilapja IV. Évfolyam 26. szám, jún. 26. Kedves Testvérek!

Én Mária vagyok és el szeretném neked mesélni, hogyan lett a húsvét életemnek egy fontos része

Bibliai szemléletű szervezetfejlesztés

Hívásod érkezett. Ráérsz egy kicsit?

Mennyből az angyal. Pásztorok, pásztorok. 2. Istennek Fia, aki születet t Jászolban, jászolban, ő lesz tinéktek Üdvözítőtök Valóban, valóban.

TANÉVZÁRÓ. Újpest-Belsőváros Szentháromság vasárnapja. Juhász Emília

Fényképalbum. A fénykép készítésének éve:

EGY LÉPÉSSEL TOVÁBB JÉZUS KÖVETÉSE LUKÁCS 9 12 GORDON CHENG. Szentírás Szövetség

A tanítványság és az ima

Go to London!!! S.O.S. Lépésről - Lépésre, a kezdetektől - az új életig! Szigeti Attila. Publio kiadó. Minden jog fenntartva!

Maradjunk meg a saját erősségünkben!

Fénylények. Az alábbi digitális felvételek a június 25-i hortobágyi Nap köszöntő táltos szertartáson készültek.

A DEBRECEN-NAGYERDEI REFORMÁTUS EGYHÁZKÖZSÉG LAPJA. Adjátok oda magatokat az Istennek, mint akik a halálból életre keltetek.

Erasmus+ Közoktatási dolgozók mobilitása 2014/2016. Beszámoló a pályázati program keretében október ig. tartó német nyelvi kurzusról

DEREK PRINCE. Isten Gyülekezetének Újrafelfedezése

DIPLOMÁS PÁLYAKÖVETÉSI RENDSZER 2013/2014. TANÉV ŐSZI FÉLÉV

Diakóniai munkapontot avattak Mezőpanitban

A Biblia gyermekeknek. bemutatja. A Nílus hercege

- A Kodály iskola kóruséletéről híres. Te is tagja vagy valamelyik kórusnak?

Átírás:

2012. TÉL A WYCLIFFE BIBLIAFORDÍTÓK EGYESÜLETÉNEK MAGAZINJA FÉLIDŐNÉL! - hol is tart a Vision 2025? 10 HÉT A FÖLD TÚLOLDALÁN - Szűcs Laura Pápua-földön járt IT SPEC. - a szakember szolgálata

Áldott ünnepeket kívánunk! Az Ige emberré lett, és közöttünk élt. Mi láttuk az ő dicsőségét, mint az Atya egyetlen Fiának dicsőségét. 2. Az egyetlen Fiú ismertette meg velünk, milyen az Isten. (EF, János ev. 1:14,18)

Kedves Olvasónk! Bizony hosszú év volt az idei, s rég nem adtunk hírt azokról a változásokról és egyben kihívásokról, amelyek az elmúlt pár hónapot fémjelezték. Sok szempontból a megújulás időszaka volt az elmúlt 12 hónap, s ennek részeként magazinunk is kibővült, felfrissült formában jelentkezik most, első alkalommal. Terveink szerint ezután évente kétszer jelentkezünk majd hasonló terjedelemben. Szeretettel ajánljuk figyelmükbe új rovatainkat, amelyek között fiatalok és idősek, férfiak és nők, sőt még a gyermekek is találnak nekik szóló, érdekfeszítő olvasmányt. S hogy mi más változott még? Annak részleteit a következő oldalakon ismerheti meg az olvasó. Lapozzon beljebb, legyen a vendégünk! 3. A legjobbakat kívánva minden kedves olvasónknak, Zentai Zsuzsa igazgató Tartalom Morzsák a konyhaasztalon - hírek házunk tájáról... Ez az én történetem - bemutatkozik Józsa Tímea... Egy terítő üzenete - beszámoló a fóti missziós napról... 10 hét a föld túloldalán - Szűcs Laura pápua-földön járt... Félidő! - hol tart ma a Vision 2025?... 2 hónap alatt a föld körül - egy önkéntes története... Széljegyzet - Az idei EEMA konferencia margójára... Kölyök kuckó - gyermekeknek misszióról... IT SPEC. - misszionárius vagyok IT szakemberként... Imasarok - friss hírek a Wycliffe Magyarország tagjaitól... 4. oldal 6. oldal 7. oldal 8. oldal 12. oldal 14. oldal 15. oldal 16. oldal 17. oldal 18. oldal wycliffe.hu

Morzsák a konyhaasztalon Azaz minden, ami itt történik, épp a házunk táján... ÚJ IGAZGATÓ - AZAZ EGY RÉGI ISMERŐS ÚJ FELADATKÖRBEN Minden ember, de elmondható, hogy minden szervezet élete korszakokban zajlik. Így zárult le a magyar Wycliffe életében is egy időszak ezév elején, korábbi igazgatónk távozásával. Ismét azzal a kihívással találtuk szemben magunkat, hogy új, megfelelő embert találjunk az igazgatói feladatkörre. Sok imádság és eszmecsere után kaptuk az egyértelmű látást, hogy Zentai Zsuzsa testvérünket, egyesületünk korábbi kommunikációs koordinátorát keressük meg a felkéréssel. Örömünkre szolgál, hogy - bár alapos megfontolást követően, de - elvállalta a felkérést, s ezután a z elnök ség és a misszionárius tagság teljes egyetértésével bízhattuk meg őt hivatalosan is az igazgatói munkakör ellátásával. 2012. március 26-ával tehát egyesületünk életében ismét új korszak kezdődött. Zsuzsa régi, kipróbált, elkötelezett Wycliffe munkás, akinek a hozzáértése, odaszántsága megkérdőjelezhetetlen. Elnökségünk jó reménységgel van arra nézve, hogy új feladatkörében komoly áldást fog jelenteni szolgálata a Wycliffe Magyarország számára, s ezen keresztül Isten országának építését tekintve is! Hiszem, hogy életünk legfőbb célja, hogy Isten Királyságát mozdítsuk elő a ránk bízott eszközökkel. Szeretettel ajánljuk őt a magyar gyülekezetek és szervezetek figyelmébe, és életére valamint munkájára Isten áldását kérjük. a Wycliffe Bibliafordítók Egyesülete Elnökségének nevében: Dr. h.c. Molnár Sándor, elnök 4. wycliffe.hu 2012. október 21-én különleges istentisztelet keretében rendeltük ki Zentai Zsuzsát a Wycliffe Bibliafordítók igazgatói szolgálatára. Hűségét látva nem csodálkoztunk azon, hogy őt kérték fel erre a feladatra, amiben az Egri Baptista Gyülekezet támogatását is élvezi. Gyülekezetünkben fontos, hogy tagjainkra - különösen, ha ilyen felelősségteljes szolgálatot vállalnak - Isten áldását és védelmét kérjük. Így imádkoztunk Zsuzsa számára további áldásért, erőért, bölcsességért, bátorságért és mindenekelőtt a Szentlélek vezetéséért. Hisszük és tapasztaljuk, hogy a Szentlélek választja ki a megfelelő embereket a feladatokra, s ez Zsuzsa életében is így van. Nagyszerű általa időről időre hallani a híreket a világ különböző területeiről, s felismerni azt, hogy más országokban drágább az ingyen kegyelem, valódi súlya, értéke van - ezáltal még tisztábban láthatjuk, milyen áldottak vagyunk mi magunk. Kovács Dániel, lelkipásztor

JÖN-JÖN-JÖN!!! MISSZIÓS MOTIVÁCIÓS MŰHELY - DEBRECEN Terveink szerint jövő tavasszal Debrecenben rendezzük meg első nagyszabású mobilizációs napunkat, mely a már jól ismert MINAP rendezvénysorozat leányvállalkozása. Ez a nap különösen azoknak szól majd, akik számára a külmisszió még új gondolat, de szívesen hallanának, tapasztalnának erről többet, gyakorlati módon, minden kötelezettség nélkül. Részletekért érdeklődjön irodánknál! ERNST-KURDI KIKÜLDÉS Az Ernst házaspár, hosszú felkészülési idő után április 1-én kezdte meg szolgálatát Kamerunban. Magyarországról - hosszabb beszámoló körútjuk után - 2012. február 26-án indítottuk őket útnak a Kunszentmiklósi Pünkösdi Gyülekezetben. Nagyszerű kirendelő alkalom volt ez, ahol az ország minden részéről és több felekezetből gyűltek egybe a testvérek, hogy együtt kérjünk áldást Eszter és Andreas szolgálatára és életére. Hálásak vagyunk minden résztvevőért és azokért, akik azóta is hűségesen támogatják ennek a nagyszerű fiatal párnak a szolgálatát! Kövesse ön is Eszter és Andreas blogját: ernstkurdi.wordpress.com AZ ELSŐ TÁMOGATÓ TALÁLKOZÓ A Wycliffe Magyarország életében első alkalommal rendezett egy tagunk ún. támogató találkozót október 13-án. Komlósiné Sümegi Nóra nagyszerű munkát végez a beás cigányok között, így nem meglepő, hogy sokan mellé álltak ebben a munkában, mióta 2007 novemberében csatlakozott szervezetünkhöz. Nóra erre a napra hívta mindazokat, akik szolgálatát imádságaikkal, adományaikkal vagy bármilyen egyéb módon támogatták. Egy fontos szolgálat mérföldköve volt ez a nap, amiről bővebben következő számunkban olvashatnak majd. KOMMUNIKÁCIÓS Érdeklődik más kultúrák iránt? Szívesen végezne kreatív munkát egy kis létszámú, de lelkes csapatban? Szeretné képességeivel elősegíteni az Ige terjedését? - Akkor küldje el irodánknak önéletrajzát. Címünk: wo_hungary@wycliffe.org. Várjuk jelentkezését! JÖN-JÖN-JÖN!!! - MISSZIÓS TÁBOR 2013. júliusának első hetére tervezzük legközelebbi missziós táborunkat. Ajánljuk a programot mindazoknak, akik ez alatt a pár nap alatt szeretnének többet és mélyebben megtapasztalni a külmisszió hívásáról és kihívásairól. Nagyon gyakorlati és tartalmas hétnek nézünk elébe. Részletekért érdeklődjön irodánknál! NAGYSZABÁSÚ KIÁLLÍTÁSOK Idén nyáron is több országos rendezvényen lehettünk jelen kiállítóként, ezúttal azonban erősített bennünket az Interserve hazai csapata is. Mind a Szélrózsa Országos Evangélikus Ifjúsági Találkozón, mind pedig a Balaton NET nemzetközi és felekezetközi rendezvényen elsősorban a gyermekek elérésére koncentráltunk sokféle kreatív eszközzel. Hisszük és tapasztaljuk ugyanis, hogy a misszió gondolatát már fiatal korban is megérthetik és szívükön viselhetik a gyermekek. Október 20-án pedig a Papp László Sportarénában vettünk részt az Ez az a nap! idei nagyrendezvényén. A Misszió Expon számos más szervezettel közösen ismét találkozhattunk régi és új érdeklődőkkel, és adhattuk tovább a külmisszió kihívását. A rendezvényekkel kapcsolatos képeket itt nézheti meg: www.wycliffe.hu/galeria.html ÚJABB MUNKATÁRSAK Nagyszerű hír, hogy 2012 során újabb 3 taggal gyarapodott egyesületünk misszionárius tagsága. Kora Tibor márciusban, Józsa Gergely és Tímea pedig szeptemberben csatlakozott ott a szervezethez. Hálásak vagyunk értük, ajándékaikért! Timiről bővebben a 6. oldalon olvashatnak. 5.

ez az történetem Bemutatkozik Józsa Tímea, új személyzeti koordinátorunk én 2006-ban ismertem meg az Urat, mint Megváltómat, s ekkor indultam el a küldetés útján. Ebben az időszakban egy nagyvállalatnál dolgoztam logisztikai területen, s közben aktívan szolgáltam a gyülekezetemben, Kecskeméten. A Wycliffe-fel a 2009-es Missziós Táborban találkoztam, és ott értettem meg azt is, hogy mi az Úr célja az életemmel. A tábor másik gyümölcse volt számomra, hogy megismertem Gergőt, aki azóta már a férjem. - Az ezt követő időszakban több helyen is szolgáltunk, már így együtt. Csatlakoztunk az Angyalföldi Baptista Gyülekezethez is, majd Isten egy keresztény humanitárius szervezethez, az Afrikáért Alapítványhoz vezetett, ahol egy évig az irodát vezettem. - Ez a terület, bár teljesen különbözött a korábbi munkahelyemtől, mégis közel állt hozzám, hiszen a problémamegoldás, a folyamatok letisztázása és az emberekkel való foglalkozás mind nagyon kedves feladatok számomra. Ezután rövid időre visszatértem eredeti szakmámhoz, de idő közben kis családunk kibővült egy kicsi leány személyével, akivel jelenleg is otthon vagyok. A Wycliffe-fel a 2009-es tábor óta folyamatosan kapcsolatban voltunk férjemmel együtt. Több Missziós Információs Napon (MINAP-on) lehetőségünk volt segítőként bepillantani a háttérfolyamatokba, illetve egy számomra felejthetetlen jelentőségű imacsoport is alakult néhány táborozó részvételével. Emellett több Wycliffe-tagot rendszeresen támogattunk imádságban, és erőnk szerint anyagilag is. A rovat, ahol személyesen ismerhetsz meg bennünket 2012 tavaszán többször találkoztam azzal az imakéréssel, hogy a magyar szervezet személyzetis munkatársat keres. Isten nagyon a szívünkre helyezte ezt a kérdést, s így több hetes beszélgetés és imádkozás után döntöttünk úgy, hogy Isten vezetését követve, kislányunk gondozása mellett önkéntesen, részidőben itt szolgáljam az Urat, s így legyek részese annak, hogy minden nyelvből, minden népből, minél többen megismerjék őt. Jelenleg a szakmai munka és a szolgálat már nem egymás után következő állomások, hanem párhuzamosan egymás mellett lévő dolgok, amiket a gyülekezetem támogatásával végzek. 6. Kedvenc igém Szeretném majd szívből mondani az Úrnak, mikor elé kerülök: Én megdicsőítettelek téged a földön azzal, hogy elvégeztem azt a munkát, amelyet rám bíztál, hogy elvégezzem. (Jn.17,4) - Józsa Tímea, Budapest

missziós nap Fóton - 2012. szept. 16. 7. egy terítő üzenete Pünkösd közeledtével különleges munkára kértük gyülekezetünk nőtagjait. Színes-mintás négyzeteket varrattunk velük, épp annyit, ahányan a közösségünkhöz tartoznak, a projekt célját azonban titokban tartottuk. Nem mondtuk el, hogy valódi legyen a meglepetés. Az ünnep előtt aztán minden darabot összedolgoztunk, s hatalmas izgalommal vártuk Pünkösd vasárnapját, amikor bemutatásra került a kész kép. Elmondtuk, hogy ez a terítő valójában a gyülekezetünket jelképezi épp annyi négyzet van benne, ahányan a gyülekezetünkhöz tartoznak; épp olyan színes, mint a mi közösségünk; s éppoly befejezetlen, mint amilyenek mi egyenként vagy közösségként vagyunk. Az is tanulságul szolgált, hogy bár nem mindig láthatjuk a teljes képet - mindazt, amit Isten velünk tervezett -, de abban biztosak lehetünk, hogy Neki terve van velünk. Ahogy a kis színes négyzeteket, Isten bennünket is különbözőnek teremtett, s amikor valaki frissen csatlakozik hozzánk, még nem tudhatjuk, mi is az Úr célja vele, milyen ajándékokkal ruházza fel, milyen szolgálatot bíz rá. Aztán eljött szeptember 16-a, az a vasárnap, amikor Laura, gyülekezetünk egyik tagja (az egyik nagyon is színes kis négyzet) miszsziós útja után beszámolót tartott munkatársaival együtt a mi gyülekezetünkben. Sok mindenről esett szó: távoli helyekről, idegen népekről a földgolyó túloldalán, a bibliafordítás munkájáról, szükségekről és olyan örömteljes ünnepekről, amikor egy-egy újabb törzs kaphatja kézbe első alkalommal a Szentírást saját anyanyelvén. De hallottunk arról is, hogyan lehet másként szolgálni, segíteni ezt a munkát, s mekkora felelőssége is van egy kereszténynek és egy gyülekezetnek abban, hogy felismerje: a feladat a miénk; a küldetés közös. Ezen a missziós vasárnapon újra elém került a pünkösdre készült terítő, de most egy kicsit másként. Mikor rápillantottam ugyanis, láttam, hogy arra helyeztek rá néhány távoli nép nyelvére elkészült Bibliát. És én igazán ekkor értetem meg a gyülekezet és a misszió kapcsolatát... Azt, hogy az egyház vagy egy helyi közösség hogyan is lehet biztos és aktívan hordozó háttere a misszionáriusoknak, s ennek a kapcsolatnak az eredménye hogyan látható a készülő vagy már átadott bibliafordításokban. Megértettem, hogy a misszió a gyülekezet természetes, Istentől kapott célja; s az a bizonyos terítő nemcsak díszként szolgál valódi, egyedi, pótolhatatlan funkciója van. (Béki Ágnes, Fót) wycliffe.hu

Szűcs Laura közel másfél éve csatlakozott a Wycliffe szervezetéhez, de ezt megelőzően már éveken át segítette irodánk munkáját önkéntesként. Jelenleg Angliában, a Redcliffe Bibliaiskolában végzi tanulmányait, így készülve bibliafordítói szolgálatára. Idei nyári gyakorlatát fő partnerszervezetünk, az SIL pápua új-guineai központjában töltötte, jó pár ezer kilométer távolságra megszokott lakhelyétől. Úgy is mondhatnánk, hogy ő az a lány, aki ha tovább megy, már hazafelé indult volna... 8. Isten hozott újra itthon, tele élményekkel! Mindenek előtt, kérlek, röviden mesélj arról, hogy hogyan kerültél a Wycliffe-hez, s miért utaztál épp Pápua Új-Guineába! Jó néhány éve már, hogy foglalkoztat a Wycliffe munkája. Az elején csak többet szerettem volna megtudni erről a missziós társaságról, de miután jobban megismertem őket, csatlakoztam. Jelenleg Angliában tanulok és készülök jövőbeli szolgálatomra. Tanulmányaim keretében adódott a lehetőség, hogy az elmúlt nyarat Pápua Új- Guineában töltsem. Ez a csendes-óceániai ország hihetetlenül változatos, különösen ami az ott használatos nyelveket illeti. Ezen az öt Magyarországnyi területen több mint nyolcszáz nyelvet beszélnek, ami már önmagában is érdekes és egyedülálló. Azoknak, akiket pedig kifejezetten a bibliafordítás érdekel szintén izgalmas ez a világrész, hiszen itt a legtöbb nyelven még kezdeti stádiumban van a munka, és még nagyon sok nyelv vár fordítókra. - Engem is leginkább ez a szükség motivált amikor úgy döntöttem, hogy a tanulmányaimhoz szükséges gyakorlatot itt töltöm le, hiszen itt első kézből láthattam a fordítási folyamatot és tapasztalhattam annak kihívásait. Mi az, amit még mindenképp tudnunk kell Pápua Új-Guineáról? Egy csendes-óceániai országról van szó, Ausztráliától északra, változatos éghajlattal, természeti adottságokkal és kultúrával. Etnikai és nyelvészeti szempontból a világ legösszetettebb nemzete. Kultúráját rengeteg különféle hatás alakítja máig is: az ország földrajza, az egymást követő bevándorlások, varázslás, félelem és háború, majd gyarmatosítás, keresztény missziók és most az egyre nagyobb teret hódító korszerűség. A népesség szinte minden tagja kapcsolatban van valamilyen keresztény felekezettel, de mégis a régi, uralkodóan animista vallás a mai napig meghatározó erővel bír. Milyen hatással volt rád az itt töltött idő? Sok szempontból volt meghatározó a számomra. Már előzőleg sokat hallottam arról, hogy mekkora szükség van a bibliafordításra ebben az országban, s kiváltság volt bepillantást nyerni több nyelv és az azt beszélők életébe. Magát a missziós központot is átjárja ennek a sok nyelvnek a szelleme, pl. a nyelvészeti iroda fala is helyi nyelvek nevével van kitapétázva, ami mindenképpen mutatja, hogy az ott dolgozó misszionáriusok mennyire elkötelezettek szolgálatuk iránt. Az itt töltött idő alatt megerősödött bennem, hogy tényleg ez az a szolgálat, a nyelvészeti és bibliafordítási munka, amiben én is szeretnék majd részt venni. Emellett viszont azt is megláttam, hogy milyen fizikai, szellemi és lelki kihívással kell szembenéznie egy idegen, más kultúrából érkező misszionáriusnak, továbbá, hogy nekem személy szerint milyen nehézségeket, de ezzel együtt örömöket, tartogathat ez a szolgálat. Milyen konkrét feladatokban vettél részt? Az itt töltött tíz hét alatt különböző munkaterületekbe kaphattam bepillantást. Ott tartózkodásom első pár hetében adminisztrációs, irodai feladatokat láttam el. Ezalatt is sok nyelvi és fordítási munkába láthattam bele, amelyek mind más és más szakaszban jártak. Így végigkísérhettem a teljes folyamatot, és láthattam, hogy mivel is jár lefordítani a Szentírást. - Ezt követte egy pár hetes időszak ami inkább a hagyományos értelemben vett tanulásról szólt, hiszen alkalmam volt több kurzuson is részt venni, köztük egy héber és egy kulturális tanfolyamon.

9. S Z Ű C S L A U R A P Á P U A - F Ö L D Ö N J Á R T wycliffe.hu

10. Végül az utolsó három hetet egy faluban töltöttem, ahol meghatározott feladataim voltak. Sok kihívással járt mindez, de nagyon sok tanulsággal is, ezért felbecsülhetetlen időszak volt a számomra. Három hét egy meglehetősen elzárt faluban? Mesélj kicsit többet! Miben tudtál segíteni az ottani munkatársaknak? Milyen kihívásokkal néztél szembe? Közel három hetet töltöttem el egy Goambot nevű kis faluban Morobe Provinciában, mely 45 percnyi helikopter útra volt a központtól. Több mint húsz éve folyik itt a munka, s az Újszövetség Nek nyelvű fordítás lassan elkészül. Erre, a közel három hétre az írásolvasás-oktatási szakemberrel, Kathy Stoker-rel mentem, aki 27 éve szolgál az országban. Az ő társasága külön áldás volt: egyrészt, mert általa megismerhettem a Wycliffe egy másik szolgálati területét is, másrészt személyes beszélgetéseink során sokat tanultam tőle és élete sok szempontból példa lett előttem. Az én fő feladatom az volt, hogy egy új számítógépes program segítségével több, helyi nyelven elmondott történetet rögzítsek. Nyelvészeti szempontból ez nagyon fontos hiszen a rögzített adatok alapján más nyelvészek is elérhetik és tanulmányozhatják a különböző nyelveket. Ez ugyanakkor a nyelvek megőrzésében is segít, ami különösen fontos a kihalás szélén álló nyelvek szempontjából. Meglepő, de a legnagyobb kihívást az időjárás jelentette. Bár én a száraz évszakban voltam ott, a faluban tartózkodásom ideje alatt mégis alig kétszer láttam a napot. Szinte mindig felhőben voltunk, mivel a település közel 1700 m magasan épült, és folyamatosan esett. Nem volt könnyű tehát megoldani a helyi népcsoporttal a találkozást, de végül sikerült véghez vinni a feladatomat. Emellett az írásolvasás-oktatási munkába is, beleláthattam: ahogy Kathy tanította a helyieket, ahogy együtt tanulmányozták a már lefordított igerészeket, különös tekintettel olyan témákra melyek az ottani környezetben aktuálisak (pl. mit mond a Biblia a varázslásról vagy a családon belüli erőszakról stb.). Az is új tapasztalat volt, hogy hogyan dolgozik együtt a fordító és az írásolvasás-oktató, és hogyan készítenek közös terveket azért, hogy a helyiek a saját nyelvükön olvashassák a Szentírást. Mi volt számodra a legnagyobb élmény? A bibliaátadás különösen nagy élmény volt. Nahát! Egy valódi átadási ünnepség szemtanújával beszélgetek! Nekem is nagy álmom, hogy részt vehessek egy ilyen alkalmon! Hol és hogyan zajlott az esemény? Én is nagyon hálás vagyok, hogy alkalmam nyílt elmenni egy autentikus bibliaátadási ünnepségre, Itt öt Magyarországnyi területen több mint nyolcszáz nyelvet beszélnek. Mind etnikai, mind nyelvészeti szempontból ez a világ legösszetettebb nemzete. Az itt töltött idő alatt megerősödött bennem az, hogy tényleg ez az a szolgálat, a nyelvészeti és bibliafordítási munka, amiben én is szeretnék hosszú távon résztvenni. Emellett viszont azt is megláttam, hogy milyen fi zikai, szellemi és lelki kihívással kell szembenéznem. a Marik népcsoporthoz Madang Provinciába. Ez a körülbelül 3500 lelket számláló népcsoport 36 évet várt arra, hogy anyanyelvükön olvashassa a Bibliát. Nagy ajándék, hogy részt vehettem közös ünneplésükön augusztus 4-én, mikor azok, akik olyan sokáig vártak Isten szavára, első alkalommal vehették a kezükbe a teljes Újszövetséget. Leírhatatlan az élmény! - Mint azt utólag megtudtam, ez rendkívül rövid rendezvény volt, hiszen csak öt órán át tartott; ezzel szemben egyes helyeken egy teljes hétvégét ölel át az ünnepély. Jó volt látni ahogy a helyiek készültek: feldíszített faluval és virágfüzérrel vártak mindenkit, emellett pedig saját hagyományaiknak megfelelő énekekkel és tánccal ünnepeltek. Nagy becsben tartottak minket, vendégeket, és igazi lakomát szolgáltak fel. Az átadás után pedig kezdetét vette egy három hetes kurzus a helyi nyelvet beszélők számára. Ennek célja, hogy segítse és megtanítsa őket, hogy hogyan használják, tanulmányozzák a Szentírást. Ezt szintén a Wycliffe munkatársai szervezték. Mit gondolsz, mi lehet ennek az ünnepségnek az üzenete a magyarok felé? Az ott tapasztaltak alapján most még inkább érzem, hogy itthon mennyire magától értetődő, hogy az anyanyelvünkön olvashatjuk a Bibliát. Mivel olyan régóta van a kezünkben, gyakran elfelejtjük, hogy ez milyen kiváltság. Érdemes belegondolni! Neked mik a terveid? Hol tartsz most? Mi a cél? Maga a bibliafordítás egy nagyon specifikus szolgálat, mely hosszú előkészületet igényel. Először a teológiai tudást kell megalapozni, majd következik az inkább szakmai jellegű felkészülés nyelvészetből. Én most ebben az előkészületi szakaszban vagyok, és jelenleg egy angol bibliaiskolában vagyok másodéves. Nagyon örülök, annak, hogy itt tanulhatok, hiszen a teológián és a bibliai nyelveken túl

ez gyakorlati szempontból is jó felkészülést jelent: egy kisebb közösségben élni és dolgozni formálja az embert testileg, szellemileg és lelkileg is. Célom, hogy amint lehet, befejezzem tanulmányaimat és megtaláljam azt a konkrét helyet, ahol a jövőben szolgálhatok. Tanulmányok és bentlakás Angliában. Ez nem lehet valami olcsó! Miből tudod fi nanszírozni ezeket, hiszen diák vagy? Igen, ez jó kérdés, gyakran kihívásként is élem meg, Isten azonban folyamatosan formálja a gondolkodásom az anyagiakról. Néha csak ámulok azon, ahogy Ő viszonyul hozzám, ahogy gondomat viseli. Mióta komolyan foglalkozom a bibliafordítás gondolatával, tisztában voltam azzal, hogy több évnyi külföldi tanulás áll előttem, ami egyébként sem egyszerű, hát még anyagilag... Mennyibe is kerül egy tanév a bibliaiskolában? Az iskola éves tandíja több mint 3 millió forint. Praktikus ember lévén első gondolatom volt, hogy én mit tehetek az ügyért, s arra jutottam, hogy ha egy évig külföldön dolgozom, félre tudok tenni annyit, hogy fedezzem a bibliaiskola tandíját. Egy év kemény munka után aztán megkezdtem az iskolát, végülis a saját erőmből. Istennek hála, hogy közben elnyertem egy 50%-os ösztöndíjat is. Ez nagyszerűen hangzik, de hogyan tovább? Mostanra változtak egy kicsit a dolgok mind lelkileg, mind pedig anyagilag. A pápua új-guineai tapasztalattal, úgy hiszem, új szintre lépett Istenbe vetett hitem. Tapasztalhattam, hogy Ő mennyire ismer engem, hogy bár tudta, hogy korábban abban bíztam, hogy elegendő pénz van a bankszámlámon, Ő mégsem sürgetett vagy próbált meg erőmön felül, hanem lassan és türelmesen formált, így vont egyre közelebb magához. Most azonban eljött az ideje, hogy Rá bízzam magam, s erre tanít például most, amikor még nem áll rendelkezésemre az idei tandíjam teljes összege. Ez különösen fontos imatémám mostanában. Hiszem, hogy Isten mindent megtehet sokkal bőségesebben, mint ahogy mi kérjük vagy gondoljuk, de ez természetesen nem azt jelenti, hogy ölbetett kézzel várom a megoldást! A következő időszakban szeretném tisztán látni a saját felelősségemet, ugyanakkor új partnereket, támogatókat is bevonni a szolgálatomba. Álltak már melléd támogatók? Ez milyen érzés? Igen, már van néhány ilyen munkatársam, de mindig örömmel tapasztalom testvérek, gyülekezetek érdeklődését, hiszen anyagi támogatás mellett imaháttérre és bátorításra is nagy szükségem van. Különösen hálás vagyok küldő gyülekezetemért Fóton, akikre bármiben számíthatok. Nagy áldás, hogy tudom, ők mindenben mellettem állnak! Ugyanakkor még mindig szoknom kell, hogy mások érdeklődnek felőlem, gondolnak rám és imádkoznak értem. Úgy érzem, hogy fel kell nőnöm az előttem álló feladatokhoz és ahhoz a felelősséghez ami ezzel jár. Különös kihívást jelent számomra, hogy rendszeresen és következetesen hírt adjak magamról, hiszen mindaz, ami történik velem, nem csak nekem fontos, hanem azokat is bátorítja, akik gondolnak rám és támogatnak. Szeretném minél jobban bevonni őket is ebbe a szolgálatba, hiszen ez nem egyszemélyes küldetés, amit egyedül kell teljesítenem. Bár én készen állok menni, Istenem és a testvérek támogatása nélkül nem vagyok és lennék képes semmire! Gyakran jár a fejemben egy idézet: Isten nem az alkalmasakat hívja el, hanem az elhívottakat teszi alkalmassá. - engem ez bátorít amikor magamra és a misszióra gondolok. az interjút készítette: Zentai Zsuzsa 11. Nincs annál felemelőbb érzés egy pásztor számára, mint azt látni, hogy Isten, az ő különleges tervének megfelelően elhív, felkészít, majd kiküld embereket a misszióba. Laura életében most ezt a folyamatot szemlélhetem. Örülök annak, hogy a Pápua Új-Guineában szerzett gyakorlati tapasztalatai megerősítették külmissziós elhívásában és újult erővel vette bele magát tanulmányai folytatásába. Jó volt szembesülni azzal, hogy az elhívását egy valóságos szükség betöltésére kapta. Szeretnénk továbbra is Laura mögött állni és támogatni őt. Külön megtiszteltetésnek tartjuk Isten részéről, hogy általa bennünket is bevont ebbe a nehéz, de fontos munkába. Dicsőség érte Neki! (Filemon Zsolt, a Fóti Baptista Gyülekezet lelkipásztora) wycliffe.hu

12.F É L I D Ő N É L 13 év... nem nevezhető épp kerek évfordulónak, ez a mostani mégis rendkívüli jelentőséggel bír a Wycliffe számára. Épp a feléhez érkeztünk ugyanis annak a programnak, amit 1999 júniusában Vision 2025 néven indított útjának szervezetünk nemzetközi szinten. A Wycliffe (és fő partnerszervezete, az SIL) akkor azt a látást tűzte ki céljául, hogy 2025-re minden olyan nyelven elinduljon a bibliafordítás, amelyen az még addig nem valósult meg. - Ezeknek a nyelveknek a száma akkoriban 3000 körül járt. A történethez hozzátartozik, hogy ez, az Istentől kapott, nagyszabású látás már akkor is egyértelműen túlmutatott rajtunk, ezért nem tudnánk és nem is akarjuk önmagunk véghezvinni. Ma is világszerte, partnereinkkel együttműködve dolgozunk, hiszen ily módon megsokszorozódik erőnk és lehetőségeink száma. ma így alakul azoknak a nyelveknek a száma, ahol szükség lenne a bibliafordításra, de még nincs aktív projekt 99-ben átlagosan minden 18., ma pedig minden 5. napon indul el egy újabb bibliafo rdítási projekt Megk 209 beszélne veket, fordítá mai n m nép vá Bi A L Á T Á S P E D I G T E R J E D T

özelítőleg millióan k olyan nyelmelyeken a si projekt a apig várat agára. Még 6284 csoport r teljes bliára! A Vision 2025 nem csak egy könyv továbbadásáról szól. Minden népet fel kell ruháznunk azzal a hatalommal, amit az Ige ismerete jelent. Így tudnak aztán döntést hozni Isten mellett, gyülekezeteket plántálni, és másokat is Jézus Krisztus tanítványává tenni. Kent Anderson az ECM brit igazgatója, korábbi Wycliffemunkatárs a bibliafordítások mai megoszlása a nyelvek számát tekintve A világ nyelveinek száma jelenleg: 6877 Az itt használt statisztikai adatok a wycliffe.net oldalról származnak, és megegyeznek a 2012. november 7-én közzé tett legfrissebb felmérés eredményeivel. A Wycliffe munkatársai ma 1537 aktív nyelvi programban vesznek részt, ami 74%-a a világszerte működő fordítási projekteknek. LEGYEN ÖN IS PARTNERÜNK! Csatlakozzon hozzánk Ön is a Vision 2025 előmozdításáért! Íme néhány lehetőség: 13. 1999 és 2012 között a Wycliffe munkatársai több mint 300 Újszövetség születésében segédkeztek, 70 revideált kiadványt jelentettek meg és több mint 700 nyelvenen indítottak útnak egy új projektet. V Á B B... 2798 nyelven létezik legalább egy-egy rész a Szentírásból Ma közel 100, országra terjed ki a Wycliffe munkája, beleértve azokat a projekteket is, ahol az anyaországon kívül élők között dolgozunk. Imádkozhat értünk, ami nélkülözhetetlen része szolgálatunknak. Ehhez szívesen küldünk rendszeres tájékoztatást, amennyiben azt kéri irodánktól! Támogathatja tevékenységünket anyagilag, ami egyaránt fontos szolgálat tagjaink, irodánk vagy egy nyelvi projekt működésében. Ennek módjairól és a területről is szívesen adunk tájékoztatást Önnek. Részt vállalhat mindennapi szolgálatunkban önkéntesként vagy munkatársként! - Ha ez a terület érdekli, várjuk jelentkezését! Egyházakkal, gyülekezetekkel és más keresztény szervezetekkel is szívesen működünk együtt! Keressen fel bennünket! wycliffe.hu

14. Papp Dorina Lilla elsőéves joghallgató vagyok, és úgy esett, hogy 2012 tavaszán elkeveredtem a Wycliffe irodába önkéntesként. 2 hónap alatt a Föld körül - Papp Dorka mesél Miután sikeresen túléltem első egyetemi félévemet, életem második tárgyfelvételénél meglepődve láttam, hogy milyen kevés órára kell majd bejárnom Hirtelen időmilliomos lettem, és mivel az időt eltengetni nem szeretem, gondoltam, valami hasznosba kezdek. Egy ismerősömtől hallottam arról (vajon nem Isteni sugallat volt-e?), hogy a keresztény szervezetek általában munkatárs híján vannak, s ott mindig jól jön egykét önkéntes. Próbálkoztam ugyan munkakereséssel, de szép lassan rájöttem, hogy Isten inkább a Wycliffe Bibliafordítók környékén szeretne látni. A magyarországi iroda vezetőjét, Zentai Zsuzsit már ismertem a tavalyi Mission Net-ről, így megkerestem levelemmel, majd az irodában találkoztunk. Adminisztrációs feladatokat bíztak rám, és a közelgő MINAP szervezésben is nagyobb szerepet vállalhattam. Az első nap mindjárt megkaptam a főnöki irodát (azért ez így elsőre nem rossz) és munkához is láttam: imalevelek rendszerezése, aprócseprő feladatok, aztán jött a MINAPregisztráció, hirdetés, facebook-oldal kezelése, szórólapvagdosás, egy inspirációs imakuckó összeállítása a rendezvényre, és ehhez hasonló más feladatok. Utolsó büszke projektem egy átfogó rendrakás-takarítás volt. A munkafeladatok ellátása úgy érzem, jól ment, bár fejlődni van még mit. (Azt inkább nem részletezném, hogy hogyan álltam a földrajztudásommal ami azért egy világszervezet esetében nem mellékes, főleg, ha országneveket kell gépelgetni.) Számomra valójában nem az volt a mérvadó, hogy mit csinálok. Minden inspirált, hiszen nagy kihívás, hogy amit az addigi 19 évem során megtanultam, hogyan tudom hasznosítani a munkában. Önkéntességemnek azonban a lelki vetülete volt a legizgalmasabb. Ha visszagondolok, igazából semmilyen lelki élményt nem vártam a kb. 90 munkaórától. Úgy gondolkodtam, hogy addig sem izgattak nagyon a misszionáriusok, és ezután is csak félig-misszionáriusokkal ismerkedem meg az irodában, hiszen aki HR-es vagy irodavezető, az azért mégsem a dzsungelben tuszkolja le a kannibálok torkán az evangéliumot! Kezdetben - épp ezért - nem is igen hagytam, hogy mélyre hasson az, amit itt látok. Az első nap már végigtanulmányoztam a magyarországi Wycliffe-falat, amin rajta volt az összes itthonról kiküldött miszszionárius, meg is kaptam minden infót, hogy ki hol éppen mit is csinál. Rögtön le is ültünk imádkozni a kinnlevők aktuális dolgaiért, amit szívesen tettem, de azért valahol ott ficánkolt bennem a gondolat: Akkor most minden nap imádkozunk kell minden munkatársért, nekem pedig úgy kell tennem, mintha hihetetlenül izgatott lennék, hogy éppen mit csinálnak? - Másnap aztán Isten jól fejbekólintott, amikor már érkezett is a válasz. Amiért ugyanis imádkoztunk, csodásan megoldódott, tőlünk 17 000 kilométernyire. Akkor csodálkoztam rá először, hogy mégis van értelme annak, amit itt teszünk. Isten nem véletlen a legjobb időzítő és óramester, mert pont erre a kéthónapnyi Wycliffe-es időszakra volt szükségem ahhoz, hogy meglássam, amit Ő akar mutatni nekem. Talán jól csengő tanulság lenne, ha leírnám, hogy a bibliafordításban megtaláltam életem értelmét, és innentől kezdve nem is tervezek

Pont erre az időszakra volt szükségem ahhoz, hogy meglássam, amit Isten mutatni akart nekem. Széljegyzet - EGY ESEMÉNY MARGÓJÁRA 15. mást, de velem nem ez történt. Számomra teljesen más üzenete volt ennek a két hónapnak. Megláttam azt, hogy milyen kis csavarnak lenni a gépezetben, hétköznapinak tűnő, sokszor észrevehetetlen háttérmunkával szolgálni Istent. A gyülekezetemben általában látványos szolgálatokat végzek, az emberek tudják, mit csinálok, így még az egómnak is jól jött egy kis észrevétlenség, szóval ezt kár lett volna kihagyni. Másrészt, talán többen és többet dicsértek két hónap alatt, mint máshol két év alatt. Emellett pedig még soha nem láttam ekkora alázatot, higgadtságot és Istenbe vetett bizalmat, mint egy alkalommal egyik munkatársunkon, aki épp missziói képzésre készülve kapott rossz híreket. Az ilyesmit testközelből tapasztalni megindító, hiszen mikor leültünk imádkozni, a hatalmas problémák mellett ő arra is kíváncsi volt, hogy mi történt az én kis életemben! Nem hagyja ugyanúgy az embert, ha valaki a szemem előtt bízza magát egyre jobban Krisztusra. Egyre inkább rákap az ember annak az ízére, hogy ő is tehet valamit a dél-ázsiaiak, beások vagy a nigériaiak megtéréséért (még ha nagyonnagyon átvitt értelemben is); és ez az íz jó sokáig érezhető. Egy biztos: célommá vált, hogy gyakoroljam a missziói életet a hétköznapokban; vagyis szolgáljam Istent, ahol épp vagyok. Később pedig ki tudja, hogy frissdiplomás jogászként éppen hol lesz majd rám szükség?... Dorka azóta is rendszeresen részt vesz nagyobb eseményeink lebonyolításában, amit ezúton is köszönünk neki! Áldás, hogy vagy nekünk! 2012. szeptemberében egy nagyszerű eseményen vehettem részt Ukrajnában. Idén Lvivben rendezték meg az Európai Evangéliumi Aliansz missziós ágának (European Evangelical Mission Alliance) területi konferenciáját, ahova elsősorban kelet- és közép-európai egyházi, gyülekezeti és missziós vezetőket vártak. Mind az előadások, mind más országok gyakorlati példája hihetetlen erővel formálta a látásomat, gondolkodásomat, különösen az együttműködés kapcsán. Az ott elhangzottakról bővebben következő számunkban olvashatnak majd, de hadd adjam közre itt az egyik résztvevő, egy kedves román pásztor inspiráló gondolatait gyülekezete missziós gyakorlatáról. - Adjon nekünk az Úr sok hasonló közösséget! - Zentai Zsuzsa A kelet-európai egyház az elmúlt évtizedekben rengeteg ajándékot kapott Istentől. Mára azonban megváltozott a helyzetünk, és nincs okunk visszautasítani a külmisszió kihívását. Jézusban minden a miénk: az elhívás és a küldetés, a felhatalmazás, az erő és a források, beleértve az anyagiakat is. Nem vagyunk szegények, hiszen Tőle és nem magunktól függünk! Gyülekezetünk az első házaspárt akkor küldte ki a muszlimok közé, mikor még csak 25 fős volt a tagságunk. Azóta folyamatosan küldünk embereket. Ma már bevételünk több mint 50%-át a misszióra fordítjuk, Isten pedig bőségesen megáldott minket mind szellemileg, mind pedig anyagiakban - sosem volt veszélyben, hogy teljesítsük amit vállaltunk. Másoldalról, hiszem, hogy a gyülekezet felelőssége, hogy felkészítsen, felszereljen és kiküldjön embereket a misszióba (jó példa erre az antiókhiai közösség), mi is ezt az utat akarjuk járni. Lucian Chis, a temesvári Aletheia Gyülekezet pásztora wycliffe.hu

16. kölyök kuckó tigris papagáj teve wallaby kenguru piton bandikutt elefánt szigetvilágban! (A megoldást lent találod.) Színezd ki azt a 7 állatot az itt látható 10-ből, akik szerinted őshonosak az Óceániai paradicsommadár denevér evér kazuár SAK... KÉPZELD CSAK A pápua új-guineai gyerekek úgy ropogtatják a muna bogarakat, mint te a cukorkát szoktad. Amikor ezek a fekete bogarak rajzanak, a gyerekek dobozba vagy a zsebükbe gyűjtik őket. Amikor pedig korogni kezd a gyomruk, gyorsan megtisztítják a muna bogarakat a szárnyuktól és lábaiktól, és bedobják őket a tűzbe, hogy jól átsüljenek. Ezután már csak az van hátra, hogy jót lakmározzanak a zsákmányból. A pápua gyerekek ek szerint a muna bogarak nagyon ízletesek, néhány felnőtt pedig úgy véli, hogy még egészségesek ségesek is. A magyar gyerekek szont fintorogva fogadnák a csemegét, és a legtöbben meg sem kóstolnák. vi- Mit gondolsz, miért van ez így? - Hát persze: azért, mert mi nem ehhez szoktunk! Magyarországon a legtöbb ember még sosem evett semmiféle bogarat, és nem is tervezi, hogy kipróbálja. Sok pápua ember számára a Bibliát olvasni olyan, mint nekünk bogarat enni. Ez nem olyasmi, amit egy pápua újguineai csinál, hiszen az ő nyelvükön a Biblia nem is létezik, miért akarnák akkor olvasni? - A Biblia sok nagyszerű lelki táplálékot tartalmaz, de a pápua emberek e közül sokan még sosem kóstol- ták ezeket korábban, s nem értik, miért lenne e rá szükségük. Te mit gondolsz? Minden embernek olvasnia kellene Isten Igéjét? Miért? (papagáj, denevér, paradicsommadár, bandikut, piton, kazuár és wallaby kenguru)

Sziasztok! Martijn de Vries vagyok, a Wycliffe Világszövetség misszionáriusa. Csapatommal közösen azért dolgozunk, hogy az európai Wycliffe-irodákat segítsük minden Információs Technológiai kérdésben. Szakterületem a számítógépek és hálózatok installálása, illetve gépek összeállítása, javítása. Emellett a használathoz szükséges képzésről is én gondoskodom. Európai munkámon kívül részt veszek afrikai és ázsiai projektekben is. 15. 17. IT SPEC. Sokszor teszik fel a kérdést: kire van szükség a bibliafordításhoz? A lista bizony hosszabb, mint azt gondolnánk... Egyértelmű, hogy fordítókra, írásolvasás-oktatókra, tanárokra, adminisztratív vagy vezető munkatársakra szükség van,... de mi a helyzet például a számítástechnikai (IT) szakemberekkel? Vajon te használsz komputert a munkádhoz? És otthon? Volt valaha problémád vele? Érezted már, hogy legszívesebben egy hatalmas kalapáccsal szétvernéd a gépedet vagy kihajítanád az egészet az ablakon? - Ilyenkor kihez fordulsz? A Wycliffe irodák munkatársainak túlnyomó része nem IT szakember, viszont a munkájuk lehetetlen számítógépek nélkül. Bár megtanulták, hogy oldjanak meg apróbb problémákat, de mikor egy nagyobb kihívással néznek szembe, vagy fejlesztésre van szükség, könnyen megakadnak. Világszerte sok irodának van folyamatos szüksége a segítségünkre, de mi kell ahhoz, hogy ez jól működjön? - Mindenekelőtt valaki, aki csinálja! Olyasvalaki, aki képes problémákat megoldani, aki kész utazni hogy felállítsa és elindítsa a rendszereket, aki könnyen átlátja a helyzetet és megismerve az embereket, az ő speciális szükségeiket, a legjobb megoldást ajánlja fel a számukra. - Ez lennék én. Egyik nap csörgött a telefonom. Az egyik iroda rendszergazdája keresett. Elmondta, hogy valami hiba miatt teljesen leállt a rendszerük és képtelenek hozzáférni az adatokhoz, sőt, az internetkapcsolatuk is megszűnt, így kommunikálni sem tudnak. Tudnál rajtunk segíteni? - kérdezte. Néhány kérdés után nyilvánvaló volt, hogy a teljes rendszerük összeomlott. Ez pedig túl komplikált helyzet volt ahhoz, hogy telefonon beszéljük meg, így másnap odautaztam. Először elővettük a legfrissebb mentést, majd frissítettem az addig is szerverként használt hardvert és egy jól működő ingyenes operációs rendszert telepítettem fel rá. Egy nappal később már minden újra rendben működött. A javítás összesen kb. 500 dollárba került, az egyébként várható 10 000 dollár helyett. S hogy hogyan tarthatóak ilyen alacsonyan az árak? Egyrészt nem volt szükség arra, hogy külső szakembert hívjanak, aki mindezt magas óradíjért végezte volna el nekik; másrészt ingyenes programokat használtam. Ilyen esetben nem szükséges drága jogosítványok vásárlása, csupán néhány alkatrészt kellett kicserélni. - Ma már távhozzáféréssel csatlakozom a rendszerükhöz és így támogatom a munkájukat alkalmanként. Jól hangzik, ugye? Bármilyen távolról, bárhova működik ez a lehetőség. Munkatársaim és én is mind misszionáriusok vagyunk, akik IT támogatást adnak, ám egyúttal nekünk is támogatásra van szükségünk szolgálatunkhoz. Nagy szükségünk van az imára, csakúgy, mint az anyagi támogatásra, hogy továbbra is segíteni tudjuk a munkát, ami az irodákban, vagy kint a terepen zajlik. Ha pedig az iránt érdeklődsz, hogy te hogyan tudnád támogatni a bibliafordítás munkáját szakmai szinten, akkor gyere és segíts! Lépj kapcsolatba a helyi Wycliffe irodával, ahol még több információt kaphatsz, s ha felismered a hívást, csatlakozz a bibliafordítás mozgalmához! Sokan várnak rád! Martijn de Vries, a Wycliffe Európa IT koordinátora 2012. novemberében Martijn meglátogatta a magyar irodát is. Munkája és az általa ajándékba kapott eszközök hatalmas segítséget jelentenek szolgálatunkban.

Imasarok - TAGJAINK ÉS MUNKATÁRSAINK IMATÉMÁI 18. 14. LÁNG (FERREIRA) EMESE ÉS RIAAN FERREIRA NIGÉRIÁBAN SZOLGÁLNAK A BIBLIAFORDÍTÁS ÉS A MENEDZSMENT TERÜLETEIN Október elejétől december végéig Nigériában vagyunk. Emese három különböző fordító csoporttal dolgozik ezidő alatt, többek között Máté és Márk evangéliumát, valamit az Apostolok Cselekedeteit nézik át a fordítókkal, és ellenőrzik. Riaan hausza nyelvtanfolyamon vesz részt, és ízelítőt kap a nigériai életből. A vezetőségből többen töltenek vele időt, hogy megismerje az itteni szervezet működését, felépítését, valamit a rá váró munkát. December végén visszautazunk Dél-Afrikába, mivel a támogatásunk még nincs azon a szinten, hogy Nigériában maradhassunk. Reméljük és bízunk benne, hogy Isten még többeket indít arra, hogy támogassanak minket a bibliafordítás szolgálatában, hogy minél több emberhez eljuthasson az örömhír. Márciusban szeretnénk véglegesen visszatérni ide, szolgálati helyünkre, s reméljük, hogy addigra minden szükséges meglesz ehhez. - Hálásak vagyunk, hogy Isten lehetővé tette, hogy ezt a három hónapot Nigériában tölthessük; azokért a csoportokért, akik először veszik kezükbe Isten Igéjét; hogy Riaan kezdi megszokni a nigériai életet. Kérünk imádkozzanak, hogy a fordítás ellenőrzés jól haladjon (decemberben a Huba csoporttal dolgozik Emese); valamit hogy mindezek a népek használják a lefordított Igét, és az igazi változást hozzon az életükbe. Imádkozzanak velünk további anyagi támogatásért, jó egészségért, s hogy a Dél-Afrikában töltött időt jól osszuk be, és az gyümölcsöző legyen. GARDNER SÁRI ÉS DAVID ROMÁNIÁBAN TÖBB ROMA NYELVJÁRÁS BIBLIAFORDÍTÁSI MUNKÁ- LATAIT KOORDINÁLJÁK Éppen Józsué könyvének és János evangéliuma első néhány fejezetének ellenőrzésén dolgozunk. Reméljük, hogy János többi részét jövőre sikerül majd befejeznünk. Kérjük, hogy imádkozzanak az ellenőrzési munkáért, hogy minden kérdésre megtaláljuk a helyes választ. Különösen János evangéliuma jelent kihívást: új kulcsszavak sokasága, új műfaj (eddig még nem fordítottunk evangéliumot). Ráadásul Florian, az anyanyelvi fordító, most szinte önállóan készítette el a piszkozatot, így még nemigen ismerjük az anyagot. Karácsonyra Angliába megyünk, mivel januárban úgyis ott lesz találkozónk munkatársainkkal. Kérjük, hogy imádkozzanak az utunkért és Dávid szüleiért, akik a konferencia alatt Márkra, Anikóra és Emmára fognak vigyázni. ERNST-KURDI ESZTER ÉS ANDREAS KAMERUNBAN A BIBLIAFORDÍTÁS ÉS A SZENTÍRÁSHASZNÁLAT TERÉN SZOLGÁLNAK Októberben költöztünk Marouába, Észak-Kamerunba, a végleges szolgálati helyünkre. Hálásak vagyunk azért, hogy az orientációs kurzus jól sikerült és sok új élménnyel, hasznos tudással valamint kedves barátokkal gazdagodtunk. Októberben segítettünk a Jézus film matal nyelvre történő szinkronizálásában. Nagy öröm és kiváltság volt belelátni ebbe a munkába is. Novemberben sikerült egy kiadó házat találnunk Tokomberében (Marouától kb. 50 kilométerre), ahol hosszú távon lakni és szolgálni szeretnénk. Nagyon örülünk ennek a szép albérletnek, ahol nem elhanyagolható, hogy vannak árnyékot adó fák a ház körül, amik segítenek elviselni az itteni meleget. A ház felújítása és berendezése mellett belevetettük magunkat a nyelvtanulásba is. Kérjük, hogy imádkozzanak értünk, hogy Isten adjon erőt és kitartást Andreasnak a fulfulde, Eszternek pedig a mada nyelv tanulásához. Jelenleg a nyelvtanulás az elsődleges feladatunk, de emellett szeretnénk megismerkedni a helyi gyülekezetekkel és jó kapcsolatokat építeni a faluban. Mivel még nem ismerünk senkit Tokomberében, szükségünk van a Szentlélek vezetésére, hogy tudjuk kiben bízhatunk, kinek segítsünk, kinek adjunk munkát és kit kérjünk meg nyelvi segítőnek. Kérjük, imádkozzanak a helyi gyülekezetekért, hogy a különböző felekezetek készek legyenek együttműködni a bibliafordítás ügyéért. Köszönjük, hogy imádkoznak értünk és bátorítanak ezen az izgalmas úton. További imakéréseket és képeket a blogunkon találnak: http://ernstkurdi.wordpress.com. SZŰCS LAURA RÖVIDTÁVÚ PÁPUA ÚJ-GUINEAI SZOLGÁLATA UTÁN JELENLEG BIBLIAISKOLAI TANULMÁNYAIT VÉGZI ANGLIÁBAN Nagyon hálás vagyok azért a sok jóért és áldásért amit ebben az évben Isten tartogatott számomra. Bár nem volt minden egyszerű, mégis elmondhatom, hogy Isten csodásan működik, kézben tartotta az életemet, így minden átélt tapasztalatért hálát adhatok. Különösen igaz ez a Pápua Új-Guineában eltöltött időmre. Kiváltság volt részt venni egy SIL központ életében, és lehetőséget kapni arra, hogy testközelből is megismerhessem a bibliafordítás folyamatát, ami annyira érdekel mint jövőbeli szolgálat. Hálás vagyok az ott szerzett tapasztalatokért és hogy végig egészséges voltam. - Azóta már újra Angliában vagyok, ahol bibliaiskolai tanulmányaimat folytatom, és ezügyben kérem ima-, s egyúttal anyagi támogatásukat. A második év szellemileg nagyobb kihívással jár, több és nehezebb beadandókkal, újszövetségi görög nyelvtanulással. Emellett az iskola végzése anyagilag is megterhelő, s jelenleg még nem áll rendelkezésemre a teljes évre szükséges tandíj. Hiszem azonban, hogy aki mindent megtehet sokkal bőségesebben, mint ahogy mi kérjük vagy gondoljuk, kirendeli számunkra, amire szükségünk van. GREIZER MIKLÓS ÉS ZSÓFIA ELMÉLETI ALAPKÉPZÉSÜK BEFEJEZTÉVEL JELENLEG IDEHAZA ÉPÍ- TENEK PARTNERKAPCSOLATOKAT, HOGY MEGKEZDHESSÉK SZOL- GÁLATUKAT A NYELVÉSZETI MUNKA ÉS A SZENTÍRÁSHASZNÁLAT TERÉN A CSENDES-ÓCEÁNI SZIGETVILÁGBAN, VANUATUN Jól éreztük magunkat a Wycliffe angliai központjában. Egy négyhónapos felkészítő tanfolyamon vettünk részt, amelyen nagyon sokat tanultunk. Jó kapcsolatunk volt a többi diákkal és a központ dolgozóival is. Lelkileg is a helyünkön vagyunk, ami szintén nagy ajándék. - Hosszas imádságok után nemrégiben meghoztuk a döntést jövőbeli szolgálati helyünkről: egy csendesóceáni szigetcsoportra, Vanuatura készülünk, előreláthatólag 2013 második felétől. Ebben az országban van a világon az egy főre jutó legtöbb nyelv, s a bibliafordítás munkájában még bőven lesz tennivalónk. Nagyon hálásak vagyunk Istennek. - Kérjük, imádkozzanak velünk azért, hogy az Úr küldjön még többeket az Ő aratásába! Bár nem csupán a külmisszióban lehetséges Neki szolgálni, valamilyen feladatot mindannyiunk számára tartogat. Könyörögjenek értünk is, hogy testileg-lelkileg minél inkább felkészültek legyünk és szolgálatunk anyagi háttere is rendeződjön.

KORA TIBOR NYELVI FELMÉRŐ MUNKÁRA KÉSZÜL NIGÉRIÁBAN A négyhónapos angliai felkészítő tanfolyam végeztével most ismét Magyarországon vagyok és utam következő állomására készülök. Április környékén tervezek Afrikába indulni, ahol egy nyelvi felmérő csapathoz csatlakozok majd. Kérem, azért imádkozzanak velem együtt, hogy ami ehhez szükséges, mind időben meglegyen. CS. ANDREA DÉL-ÁZSIÁBAN ÍRÁSOLVASÁS-OKTATÓI MUNKÁT VÉGEZ Hálás vagyok a Magyarországon töltött hét hónapért és annak minden áldásáért. Az ország különböző helyein mintegy 35 alkalommal tartottam beszámolót dél-ázsiai szolgálatomról. Ez korábbi itthonléteimhez képest nem volt sok, ezért kevésbé merültem ki, és novemberben kipihentebben térhettem vissza szolgálati helyemre. Hálás vagyok azért is, ahogyan Isten elrendezte a visszautazásomat, és november 19-én minden csomagommal együtt, épségben megérkeztem Dél-Ázsiába. - Itt először szeretném felmérni, hogy távollétemben hogyan alakult a faluban az írásolvasás-tanítás, és megbeszélni az iskolában az anyanyelvi oktatás bevezetésének lehetőségét. Közben folytatjuk a keleti országrészben végzett nyelvfelmérés értékelését, és az eredmények alapján terveket készítünk a munka kiterjesztésére a m. nyelv keleti tájszólásán is. - Azért kérek imádságot, hogy Isten hívjon el odaszánt életű m. testvéreket a saját anyanyelvükön végzendő munkára - mind az írásolvasás-tanítás, mind a fordítás területén. A munka megtervezésének minden lépésénél is nagy szükségünk van Tőle kapott bölcsességre és vezetésre. KOMLÓSINÉ SÜMEGI NÓRA BIBLIAFORDÍTÓKÉNT SZOLGÁL A HORVÁT ÉS SZERB BEÁSOK KÖZÖTT Az utóbbi hónapokban nagy előrelépést tettünk a beás bibliafordítás területén, s dolgozunk egy olyan evangéliumi füzet kiadásán is, ami öt tematikusan válogatott történetet tartalmaz Lukács evangéliumából. Itt járt konzulens munkatársunk is Hollandiából, akivel egy tartalmas, munkás hetet tölthettünk együtt; minden nap más anyanyelvi fordítóval ültünk le és dolgoztunk a füzet történeteinek vázlatain. A munka során sikerült egyegy evangéliumi kulcskifejezésre a pontosan megfelelő beás szó hiányában valamilyen nagyszerű nyelvi megoldást találnunk, amiben a Szentlélek igazi vezetését érezhettük. Igazán hálásak vagyunk ezekért a pillanatokért, de önmagában már azért is, hogy senki nem betegedett le, és semmi bajunk nem esett a sok utazás során. - Szeretném kérni a további imádságaikat a füzet kiadásáért, aminek végső formáját egyedül kell majd leellenőriznem a beás testvérekkel. A kiadásra terveink szerint jövő év elején kerül sor. - Még egy fontos hálaadásom, hogy időközben több új beás gyülekezet is alakult és tovább fejlődött, különösen a horvátországi területen. Imádkozzunk megerősödésért és áldott karácsonyi együttlétekért ezekben a közösségekben! KOVÁCS ATTILA ÉS HELEN AZ SIL EURÁZSIA SZEMÉLYZETI CSAPATÁNAK TAGJAI 2 éves angliai Wycliffe szolgálat után új feladatot vállaltunk. Fél éve csatlakoztunk az SIL (a Wycliffe fő partnerszervezete) eurázsiai régiójának több száz fős munkacsapatához. Bár nagyon sok új információt és készséget kellett elsajátítanunk, mindketten úgy érezzük, hogy megtaláltuk azt a területet, ahol - ha az Úr engedi - hosszútávon szeretnénk szolgálni. Nagy kiváltság sok év után ismét közvetlenül részt venni a bibliafordítás munkájában. Első kézből tapasztaljuk, hogy Isten hogyan dolgozik Lelke által a világnak egy olyan csücskében, ahol történelmi és vallási okok miatt az evangélium eddig még nem szólalhatott meg az ott élő népcsoportok nyelvén. Most azonban olyan helyekre is eljut az Ige, ahol ez még néhány évvel ezelőtt szinte elképzelhetetlen volt. - Az elmúlt évben Attila különösen sokat utazott, átlagosan havonta egyszer távol volt a családtól. Hálásak vagyunk Istennek a védelemért, amit tapasztaltunk, különösen, hogy úgy tűnik, a sok távollét állandó kísérőjelensége lesz új munkájának. Imádkozzunk Helenért, akinek ezek az időszakok kiváltképp nehéz terhet jelentenek. Helen szolgálata is nagyon jól halad. Ennek egy kiemelkedő pontja volt az általa vezetett őszi csapatépítő/tervező hét. Imádkozzanak értünk, hogy a távolság ellenére - a csapattagok négy különböző országban élnek - jól tudjunk együttműködni és hozzájáruljunk a régióban folyó munkához. JÓZSA TÍMEA ÉS GERGELY TÍMEA A MAGYAR SZERVEZET SZEMÉLYZETI KOORDINÁTORA Hálásak vagyunk az Úrnak, hogy megláthattuk, itt a helyünk, és szeptemberben felvételt nyerhettünk a Wycliffe Magyarország tagjai közé. Nagyszerű, hogy így is szolgálhatjuk Őt, és tapasztaljuk: Tőle kapunk elég erőt, bölcsességet és kitartást a munkához. Kérjük, imádkozzanak velünk, hogy ez továbbra is így legyen és közben Isten dicsőségére és hálát adva végezhessük el a feladatainkat. - Timi októberben kezdte meg munkáját a magyar irodában, ahol a személyzeti területen sok új feladattal és kihívással találkozik. Kérjük, imádkozzanak azért, hogy az ezzel a felelősségteljes munkával járó feladatokhoz mindig tudjon megfelelő mennyiségű és minőségű időt találni, s emellett kislányunkat is jól gondozni. Azért is kérjük közbenjárásukat, hogy Gergőnek is mutassa meg az Úr, hogy számára mi a következő lépés a szolgálatban, őt milyen területen akarja használni a közeljövőben. ZENTAI ZSUZSANNA A MAGYAR SZERVEZET IGAZGATÓJA Hálás vagyok Isten hűségéért, hiszen már 10. éve szolgálhatok a magyar Wycliffe irodában, s az itt folyó sokrétű munka különösen közel áll a szívemhez. Március óta új felelősséget kaptam, amihez kérem Isten bölcsességét, hiszen egy szervezet irányítása sok kihívással és tanulással jár. Isten vezetése kézzelfogható abban, ahogy vezet és munkatársakat állít mellém. (Elmondhatatlanul hálás vagyok új személyzetisünkért, Timiért, Andrásért, aki az Interserve munkatársaként nagyszerű partner a rendezvények lebonyolításában és a tervezésben, illetve Dorkáért, aki alkalmi önkéntességével többet segít, mint gondolná.) Másoldalról viszont - teljes idős budapesti munkatárs híján - az irodai feladatok oroszlánrésze rám hárul, s ez a vezetői teendők mellett egyre nehezebb. Kérem, imádkozzanak velem egy olyan odaszánt és jó képességű munkatársért, aki hamarosan át tudná venni tőlem a szervezési és kommunikációs feladatokat, s addig is erőért, jó időkihasználásért és az iroda fejlődéséért, Isten dicsőségére. - Hamarosan több új tagunk kezdi meg külmissziós szolgálatát, ami hatalmas öröm. Imádkozzunk velük kapcsolatban is zökkenőmentes felkészülésért és ügyintézésért. - Jövő év elején új szervezési feladatok várnak, amiért szintén megköszönöm imatámogatásukat. Addig pedig hadd kívánjak mindannyiuknak áldott ünnepi időszakot. ROBB MARTIN A MAGYAR SZERVEZET PÉNZÜGYI KOORDINÁTORA És láttam, hogy egy másik angyal repül az ég közepén: az örök evangélium volt nála, és hirdette azoknak, akik a földön laknak, minden népnek és törzsnek, minden nyelvnek és nemzetnek (Jel.14,6). Hálát adok azért a kiváltságért, hogy segíthetem az angyalokat, azaz Isten küldöttjeit Wycliffe tagjainkat amint lefordítják az örök evangéliumot minden nyelvre és törzs számára. Azért is hálát adok, hogy Önök ezt lehetővé teszik adományaikkal és imáikkal. Imádkozzunk, hogy 2013-ban folytathassuk ezt a munkát, hogy az Ige világossága minden nyelven ragyogjon. 15. 19.

A WYCLIFFE BIBLIAFORDÍTÓK EGYESÜLETE A WYCLIFFE VILÁGSZÖVETSÉG (WYCLIFFE GLOBAL ALLIANCE) TAGSZERVEZETE, AMI AZ EGYIK LEGNAGYOBB NEMZETKÖZI ÉS FELEKEZETKÖZI KERESZTYÉN SZERVEZET A VILÁGON. MAGYARORSZÁGON HIVATALOSAN BEJEGYZETT, KÖZHASZNÚ MUNKÁT VÉGZŐ EGYESÜLETKÉNT M Ű KÖDIK; A MAGYAR EVANGÉLIUMI ALIANSZ TAGJA. HOGY NEKI IS SZÓLJON! A WYCLIFFE BIBLIAFORDÍTÓK HIVATALOS LAPJA MEGJELENIK A WYCLIFFE BIBLIAFORDÍTÓK EGYESÜLETÉNEK GONDOZÁSÁBAN WYCLIFFE BIBLIAFORDÍTÓK EGYESÜLETE ELNÖKSÉG: Molnár Sándor, elnök Jóné Jutasi Angelika, alelnök Boltos Péter, titkár Baczynski László, pénzügyi tanácsadó Balkus Csaba, elnökségi tag Heizer Tamás, elnökségi tag Terry Lingenhoel, elnökségi tag IRODAI MUNKATÁRSAK: Zentai Zsuzsanna, igazgató Józsa Tímea, személyzeti koordinátor Martin M. Robb, pénzügyi koordinátor Selmeczi Ottilia, imakoordinátor SZÍVESEN HALLANA MÁSKÉPP IS RÓLUNK? Egyesületünk munkatársai rendszeresen beszámolnak munkájuk aktuális fejleményeiről. Amennyiben ön is szeretne felkerülni valamelyik tagunk levelezési listájára, lépjen kapcsolatba irodánkkal! A LAP INGYENES, DE KÖSZÖNETTEL VESSZÜK TÁMOGATÁSÁT A KÖVETKEZŐ BANKSZÁMLASZÁMON: 10201006-50070046 - 00000000 (TÁJÉKOZTATÁSUL: EGY NYOMTATOTT LAPSZÁM ÖNKÖLTSÉGI ÁRA: 500 FT) AMENNYIBEN MÉG NEM KAPJA RENDSZERESEN MAGAZINUNKAT ÉS SZÍVESEN HALLANA RÓLUNK A JÖVŐBEN IS NYOMTATOTT VAGY E-MAILES FORMÁBAN, LÉPJEN KAPCSOLATBA IRODÁNKKAL ÉS KÉRJE SAJÁT PÉLDÁNYÁT! WYCLIFFE BIBLIAFORDÍTÓK 1119 BUDAPEST, ETELE ÚT 55. TEL.: +36 1 203-4781 FAX: +36 1 205-3425 WO_HUNGARY@WYCLIFFE.ORG WWW.WYCLIFFE.HU wycliffe.hu