A magyar nyelvhasználat gyakorlati megvalósítása Szlovákia közigazgatásában

Hasonló dokumentumok
A Tt. 184/1999. sz. törvénye A NEMZETI KISEBBSÉGEK NYELVÉNEK HASZNÁLATÁRÓL

č. 535/ /2011. számú rendelete, Nariadenie vlády Slovenskej republiky A Szlovák Köztársaság Kormányának december 19-éről, z

A Szlovák Köztársaság Nemzeti Tanácsának törvénye a Szlovák Köztársaság államnyelvéről. 270/1995 számú törvény (1995. november 15.

A Szlovák Köztársaság Nemzeti Tanácsának törvénye. a Szlovák Köztársaság államnyelvéről. T.t. 270/1995 számú törvény.

I. cikkely. Bevezető rendelkezések. (1) A Szlovák Köztársaság területén az államnyelv a szlovák nyelv.

Az elektronikus kommunikáció eszközei és gyakorlata a dél-szlovákiai önkormányzatokban 2014

A SZLOVÁK KÖZTÁRSASÁG NEMZETI TANÁCSÁNAK ELNÖKE. kihirdeti

/Vajdaság Autonóm Tartomány Hivatalos Lapja, Újvidék, május 22, 8. szám/

270/1995. A jogszabály től hatályos szövege A SZLOVÁK KÖZTÁRSASÁG NEMZETI TANÁCSÁNAK 270. TÖRVÉNYE

Jegyzék a dunaszerdahelyi járási hivatal alkalmazottairól, akik biztosítják a magyar nyelv használatát az ügyintézés folyamán a hivatalban :

Ukrajna törvénye az állami nyelvpolitika alapjairól: a kárpátaljai magyarságot érintő problémák és perspektívák. Piliscsaba, július 12.

Az elektronikus kommunikáció eszközei és gyakorlata a dél-szlovákiai önkormányzatokban

a kisebbségi nyelvhasználat jogi keretei és megvalósulásának körülményei a szlovákiai helyi önkormányzatokban 1999 és 2011 között

A FŐVÁROSI ÖNKORMÁNYZAT ÉRTELMI FOGYATÉKOSOK OTTHONA ZSIRA HIVATALOS HONLAPJÁNAK KÖZZÉTÉTELI SZABÁLYZATA

NYELVHASZNÁLATI JOGI HELYZETKÉP SZERBIÁBAN

10/2015. ATÁRNOKI POLGÁRMESTERI HIVATAL HIVATALOS HONLAPJÁNAK KÖZZÉTÉTELI SZABÁLYZATA

ÁROP 1.A.2/A ÉRINTETTEK BEVONÁSA A TERVEZÉSBE, A MEGVALÓSÍTÁSBA RÉSZVÉTELI TERV

Hivatalos név: Jász-Nagykun-Szolnok Megyei Mérnöki Kamara. Székhely: 5000 Szolnok, Ságvári krt. 4. II Postai címe: 5001 Szolnok, Pf. 11.

Polgári Jogvédő SZERB KÖZTÁRSASÁG VAJDASÁG AUTONÓM TARTOMÁNY /11. TARTOMÁNYI OMBUDSMAN Belgrád Iktatószám: 1714 Dátum:

Alisca Terra Regionális Hulladékgazdálkodási Kft.

A Szlovák Köztársaság Nemzeti Tanácsának törvénye a Szlovák Köztársaság államnyelvérl. 270/1995. számú törvény (1995. november 15.

ÁLTALÁNOS KÖZZÉTÉTELI LISTA. I. Szervezeti, személyzeti adatok

ÁLTALÁNOS KÖZZÉTÉTELI LISTA. I. Szervezeti, személyzeti adatok

300/1993 T Ö R V É N Y

TÁJÉKOZTATÓ. az alapvető jogok biztosához fordulás lehetőségéről és feltételeiről ALAPVETŐ JOGOK BIZTOSA AZ ENSZ NEMZETI EMBERI JOGI INTÉZMÉNYE

A törvényességi felügyeleti tevékenység tapasztalatai Hajdú-Bihar megyében (2012. január március 31.)

Marcali Városi Önkormányzat Gazdasági Műszaki Ellátó és Szolgáltató Szervezete

ÁLTALÁNOS KÖZZÉTÉTELI LISTA

Abony Város Önkormányzat hivatalos honlapjának közzétételi szabályzata I.

Panaszkezelési Szabályzat. Medicover Egészségközpont Zrt.

KLIK VIII. kerületi tankerület 1082 Budapest Baross utca igazgató: Szabóné Fónagy Erzsébet tel.

Fogadja és tájékoztatja az ügyfeleket, átveszi a beadványokat. Közzéteszi és nyilvántartja a helyi önkormányzati rendeleteket.

ÁLLÁSFOGLALÁS A SZLOVÁK KÖZTÁRSASÁG ÁLLAMNYELVTÖRVÉNYÉRŐL*

ABOD KÖZSÉG ÖNKORMÁNYZAT KÉPVISELŐ-TESTÜLETÉNEK 13/2017. (XI.20.) ÖNKORMÁNYZATI RENDELETE

1. melléklet a évi CXII. Törvényhez ÁLTALÁNOS KÖZZÉTÉTELI LISTA I. Szervezeti, személyzeti adatok

I. SZERVEZETI, SZEMÉLYZETI ADATOK

A KÖZÉRDEKŰ BEJELENTÉSEK ÉS PANASZOK KEZELÉSÉNEK RENDJÉRŐL

Rákóczi Krisztián Nemzetpolitikai Kutatóintézet

AZ ANYAKÖNYVI HIVATAL VONZÁSKÖRZETE (anyakönyvi kerület)

Hídépítés és integráció sokszínű társadalmakban

ÁRGUS-SECURITY KFT. PANASZKEZELÉSI SZABÁLYZAT

Anyakönyvi ügyek. 1. Születés anyakönyvezése. Ügyleírás:

AZ INFORMATIKA JOGI VONATKOZÁSAI SZABÁLYOZOTT ELEKTRONIKUS ÜGYINTÉZÉSI SZOLGÁLTATÁSOK.

Vonatkozó jogszabályok:

ÁLTALÁNOS KÖZZÉTÉTELI LISTA. I. Szervezeti, személyzeti adatok

A kétnyelvűség gyakorlata az elektronikus kommunikációban a felvidéki önkormányzatok esetében

../2006. (. ) BM rendelet

Tahitótfalu Község Önkormányzat Képviselőtestülete 22/2000. (XII.08.) sz. rendelete a közművelődésről I. RÉSZ. Általános rendelkezések.

Állampolgárság igazolása iránti KÉRELEM

AZ ADATKEZELÉS ÉS ADATTOVÁBBÍTÁS INTÉZMÉNYI RENDJE

Szabálysértési eljárás

Az államigazgatás. Részei központi államigazgatás + területi államigazgatás

VIN-FAKTOR ZRT. PANASZKEZELÉSI SZABÁLYZAT

Adminisztratív értékelőlap a kisprojektek számára - PT1

1. melléklet a évi CXII. törvényhez

1. melléklet a évi CXII. törvényhez ÁLTALÁNOS KÖZZÉTÉTELI LISTA. I. Szervezeti, személyzeti adatok

HAN001 ÁLLAMPOLGÁRSÁG IGAZOLÁSA IRÁNTI KÉRELEM. Győr Megyei Jogú Város Polgármesteri Hivatala Központi számunk: 96/

Koroncó Község Önkormányzata Képviselő-testületének 8/2011. (V. 27) önkormányzati rendelete a gyermekvédelem helyi szabályozásáról

Frissítésre vonatkozó határidő. Megőrzés. A változásokat követően azonnal. A változásokat követően azonnal. A változásokat követően azonnal

E L Ő T E R J E S Z T É S. Siófok Város Képviselő-testületének február havi ülésére

Az Országos Tisztifőorvosi Hivatal által kötelezően közzéteendő adatok

Rákóczi Krisztián Nemzetpolitikai Kutatóintézet

KÖZÉRDEKŰ ADATOK EGYEDI IGÉNYLÉSÉNEK RENDJE

START Garancia Zrt. Panaszkezelési. Szabályzat. Budapest, november 18.

Bevezetés Az alapjogok korlátozásának általános szabályai... 5

BÉKÉSCSABA MEGYEIJOGÚ VÁROS JEGYZŐJE

TÁJÉKOZTATÓ a hazai anyakönyvezés hatáskörébe tartozó esetekről

A Hatósági Főosztályra vonatkozó feladatok

2.2. A hatósági ügyek intézésének rendjével kapcsolatos adatok. Bejelentés köteles és működési engedély köteles kereskedelmi tevékenységek

Rozsnyó város I n f o r m á c i ó s k ö z l ö n y e

A törvényességi felügyelet szabályozása és szakmai irányítása


Az anyakönyvi eljárással kapcsolatos évi változások január 18.

KÖZZÉTÉTELI LISTA l. Szervezeti, személyezeti adatok

az Önkormányzat művelődési feladatairól, a helyi közművelődési tevékenység támogatásáról

ACCESS Befektetési Alapkezelő Zrt.

Nemzetpolitikai továbbképzés október 16.

A Kormány. 78/2007. (IV. 24.) Korm. r e n d e l e t e. a környezeti alapnyilvántartásról

Aláírás: TAJ szám: - - Kelt:,...

KÖZÉRDEKŰ BEJELENTÉSEK ÉS PANASZOK

Ságvár Község Önkormányzat Képviselő-testületének 9/2017. (VI. 16.) önkormányzati rendelete a partnerségi egyeztetés szabályairól

Éves beszámoló Tartalom

TÁJÉKOZTATÓ ÚJ MAGYARORSZÁG VIDÉKFEJLESZTÉSI PROGRAM

Adóbehajtás. ügyintéző. ügyintézés helyszíne. telefon / mellék: . Tamás Andrea. II. épület 6. iroda 06 (23) /178.

3. Közvetlen jogelődjének neve, székhelye pontjában a következőket határozza meg: Veszprém Megyei Közművelődési Intézet, 8200 Veszprém, Vár u. 6.

I. MELLÉKLET. 1. rész

MAGYAR KÖZLÖNY szám. A MAGYAR KÖZTÁRSASÁG HIVATALOS LAPJA augusztus 16., hétfõ. Tartalomjegyzék. 229/2010. (VIII. 16.) Korm.

Szervezeti kisokos Keresetlevél

A Heves Megyei Kormányhivatalra vonatkozó általános közzétételi lista az Info. tv. 1. melléklete szerint. Szervezeti, személyzeti adatok

MiFiN Mikrofinanszírozó Pénzügyi Szolgáltató Zrt.

Budaörs Város Önkormányzatának Képviselő-testülete 41/2014. (XII.18.) önkormányzati rendelete

A nemzeti fejlesztési miniszter 21/2014. (IV. 18.) NFM rendelete a helyi közösségi közlekedés támogatásáról

AZ AURUM CREDIT ZRT. PANASZKEZELÉSI SZABÁLYZATA

TÁJÉKOZTATÓ AZ ELEKTRONIKUS ÜGYINTÉZÉSI TÖRVÉNY HATÁLYBA LÉPÉSÉVEL A 2018

E L Ő T E R J E S Z T É S

A törvényességi felügyelet szabályozása. Belső kontrollok és integritás az önkormányzatoknál szeminárium

HONOSÍTÁSI - VISSZAHONOSÍTÁSI KÉRELEM a magyar állampolgárságról szóló évi LV. törvény 4. (3) és (3a) bekezdése, illetve 5.

ELŐTERJESZTÉS. Kerekegyháza Város Képviselő-testületének, június 25-i ülésére. Az előterjesztést készítette: oktatási referens

Panaszkezelési szabályzat

E L Ő T E R J E S Z T É S. Siófok Város Képviselő-testületének május havi ülésére

Átírás:

A magyar nyelvhasználat gyakorlati megvalósítása Szlovákia közigazgatásában a Pro Civis Polgári Társulás működése Mgr. Őry Péter

A Szlovák Köztársaság Alkotmánya ELSŐ RÉSZ ELSŐ FEJEZET Alapvető rendelkezések 6. cikkely (1)A Szlovák Köztársaság területén az államnyelv a szlovák nyelv. (2) Az államnyelvtől eltérő más nyelvek használatát a hivatali érintkezésben törvény szabályozza. 7.a cikkely A Szlovák Köztársaság támogatja a külföldön élő szlovákok nemzeti öntudatát és kulturális önazonosságát, támogatja az e célból létrehozott intézményeiket, és kapcsolattartásukat az anyaországgal.

A Szlovák Köztársaság Nemzeti Tanácsának törvénye a Szlovák Köztársaság államnyelvéről 270/1995. számú törvény (1995. november 15.) A Szlovák Köztársaság Nemzeti Tanácsa abból a tényből kiindulva, hogy a szlovák nyelv a szlovák nemzet egyediségét kifejező legfontosabb ismertetőjegy, kulturális örökségének legbecsesebb értéke és a Szlovák Köztársaság szuverenitásának kifejezője, valamint állampolgárainak általános érintkezési eszköze, amely szavatolja szabadságukat és egyenlőségüket jogaikban és méltóságukban a Szlovák Köztársaság területén, az alábbi törvényt alkotta: 1. Bevezető rendelkezés (1) A Szlovák Köztársaság területén a szlovák nyelv az államnyelv. 2) (2) A szlovák nyelv előnyt élvez a Szlovák Köztársaság területén használt többi nyelvekkel szemben.

A Szlovák Köztársaság Nemzeti Tanácsának törvénye a Szlovák Köztársaság államnyelvéről 3. Az államnyelv használata hivatalos érintkezésben (1) Az állami szervek, a területi önkormányzati szervek, az egyéb közigazgatási szervek, az általuk alapított jogi személyek és a törvénnyel alapított jogi személyek 5) hivatalos érintkezésben az államnyelvet használják, valamint alkalmazottaik, állami alkalmazottaik, az önkormányzati rendőrség tagjai, a Szlovák Köztársaság fegyveres erőinek (a továbbiakban csak fegyveres erők ), a fegyveres rendvédelmi testületeknek és más fegyveres testületeknek és a Tűzoltó és Mentőszolgálatnak tagjai kötelesek ismerni és a hivatalos érintkezésben használni az államnyelvet, ez nem érinti a nemzeti kisebbségek nyelveinek külön előírás 5aa) szerinti használatát hivatalos érintkezésben, és más nyelvek használatát a külfölddel való hivatalos érintkezés során a nemzetközi kapcsolatokban bevett gyakorlattal összhangban. (2) Államnyelven a) hirdetik ki a törvényeket, a kormányrendeleteket és az egyéb általánosan kötelező érvényű jogszabályokat beleértve a területi önkormányzat szerveinek előírásait is, adják ki a határozatokat és egyéb közokiratokat, ez nem érinti a nemzeti kisebbségek nyelveinek és idegen nyelveknek külön előírás szerinti használatát 5b). b) folynak az (1) bekezdés szerinti szervek és jogi személyek tanácskozásai; ez nem érinti a nemzeti kisebbségek nyelveinek külön előírás szerinti használatát 5c) c) vezetik az összes hivatali ügyiratot (anyakönyvek, jegyzőkönyvek, határozatok, statisztikák, nyilvántartások, mérleg, hivatalos feljegyzések, nyilvánosságnak szóló tájékoztatás stb.), valamint az egyházaknak és vallási közösségeknek a nyilvánosságnak szánt ügyiratait; ez nem érinti a nemzeti kisebbségek nyelveinek külön előírás szerinti használatát 5aa).d) vezetik a települési krónikákat. Az esetleges másnyelvű változatnak tartalmilag azonosnak kell lennie az államnyelvű változattal, ez nem érinti a nemzeti kisebbségek nyelveinek külön előírás szerinti használatát 5d)

A Szlovák Köztársaság Nemzeti Tanácsának törvénye a Szlovák Köztársaság államnyelvéről (3) Az (1) bekezdés szerinti szervek és jogi személyek minden információs rendszerben és az egymás közötti kapcsolatban is az államnyelvet használják, az államnyelv mellett az információs rendszerekben más nyelvet is használhatnak, amennyiben külön előírás 6a) így rendelkezik. (4) Természetes személy és jogi személy az (1) bekezdés szerinti szervvel való hivatalos érintkezésben és az (1) bekezdés szerinti jogi személlyel való hivatalos érintkezésben az államnyelvet használja, amennyiben ez a törvény, külön előírás, vagy törvény által meghatározott módon kihirdetett nemzetközi szerződés másként nem rendelkezik 6b). Az a személy, akinek anyanyelve az államnyelv szempontjából az alapvető érthetőség követelményének megfelel, az (1) bekezdés szerinti szervvel és az (1) bekezdés szerinti jogi személlyel való hivatalos érintkezésben használhatja anyanyelvét. Az (1) bekezdés szerinti szervek és jogi személyek kötelesek elfogadni az államnyelv szempontjából az alapvető érthetőség követelményének megfelelő nyelvű okiratot, amennyiben a Cseh Köztársaság illetékes szervei által kiadott vagy hitelesített okiratról van szó. (5) A Szlovák Köztársaság minden állampolgárának joga van arra, hogy utónevét és családi nevét 7) a szlovák helyesírás szabályainak megfelelő névformára illetékmentesen módosíttassa. Azon polgárok, akik nemzeti kisebbséghez tartozó személyek, utó- és családnevüket hivatalos érintkezésben külön előírásban meghatározott feltételek szerint használják. 7aa)

A Szlovák Köztársaság Nemzeti Tanácsának törvénye a Szlovák Köztársaság államnyelvéről 5. Az államnyelv használata a nyilvános érintkezés egyes területein ( (7) Az emlékművek, síremlékek és emléktáblák feliratait államnyelven tüntetik fel. Ha más nyelveken is tartalmaznak szöveget, a másnyelvű szövegek csak az államnyelvű szöveg után következnek és tartalmilag azonosnak kell lenniük az államnyelvű szöveggel. A másnyelvű szöveget egyenlő vagy kisebb betűmérettel tüntetik fel, mint az államnyelvű szöveget. Az építtető a Kulturális Minisztériumtól kötelező érvényű állásfoglalást kérhet az emlékművön, síremléken és emléktáblán szereplő felirat e törvénnyel való összhangjára vonatkozóan. Ez a rendelkezés nem vonatkozik a történelmi feliratokra, amelyek külön előírás 11f) alapján védelem alatt álló emlékműveken, síremlékeken és emléktáblákon találhatóak. Az emlékműveken, síremlékeken és emléktáblákon, amelyek nemzeti kisebbségi nyelvű és államnyelvű feliratot tartalmaznak, olyan településeken, ahol a hivatalos érintkezésben külön előírás 11g) alapján használják a nemzeti kisebbség nyelvét, a szövegek sorrendje nincs meghatározva.

A Szlovák Köztársaság Nemzeti Tanácsának törvénye a Szlovák Köztársaság államnyelvéről 6. Az államnyelv használata a fegyveres erőknél, a fegyveres testületekben és a tűzoltó egységeknél (1) A fegyveres erőknél, a Rendőrségnél, a Nemzetbiztonsági Hivatalban, a Szlovák Köztársaság Büntetés-végrehajtási Szervezeténél és Bírósági Őrségénél, a Vasúti Rendőrségnél, a Tűzoltó és Mentőszolgálatnál, a szolgálati érintkezésben kötelezően az államnyelvet használják.(2) A fegyveres erők, a fegyveres rendvédelmi testületek, valamint más fegyveres testületek és tűzoltó egységek teljes ügyintézését és dokumentációját államnyelven vezetik.(3) Az (1) bekezdés rendelkezése nem vonatkozik a repülési tevékenység során a légierőre, valamint a fegyveres erők és fegyveres testületek nemzetközi tevékenységére. 7. Az államnyelv használata a bírósági eljárásban, a közigazgatási eljárásban, valamint a büntetőeljárásban résztvevő szervek előtti eljárásokban (1) A bíróságok és az állampolgárok kölcsönös érintkezése, a bírósági eljárás, a közigazgatási eljárás, a büntetőeljárásban résztvevő szervek előtti eljárás, valamint a bíróságok, a közigazgatási szervek és a büntetőeljárásban résztvevő szervek határozatai és jegyzőkönyvei államnyelven folynak, illetve kerülnek kiadásra. (2) A nemzeti kisebbségekhez és etnikai csoportokhoz tartozó személyek jogai vagy az államnyelvet nem ismerő személyeknek külön előírásokból 12) eredő jogai érintetlenek maradnak.

A Tt. 184/1999. sz. törvénye a nemzeti kisebbségi nyelvek használatáról 2. (3) A Szlovák Köztársaság van a helyi államigazgatási szervvel, a területi önkormányzati szervvel és a területi önkormányzati szerv nemzeti kisebbséghez tartozó állampolgárának az (1) bekezdés szerinti községben joga által alapított jogi személlyel (a továbbiakban csak közigazgatási szerv ) folytatott a szóbeli és írásbeli érintkezés során, ideszámítva az írásbeli háttéranyagokat és bizonyítékokat, a kisebbség nyelvén kommunikálni, és a közigazgatási szerv a kisebbség nyelvén írt beadványra az államnyelv mellett kisebbségi nyelven is válaszol a közokiratok kiállítását leszámítva, miközben ez a kivétel nem érinti a (4) és (5) bekezdések szerinti közokiratokat. Kétség esetén a közigazgatási szerv válaszának államnyelvű szövege a döntő. A közigazgatási szerv adekvát módon megteremti az első mondat szerinti jogok érvényesülésének feltételeit, miközben meghatározhat egy időszakot az ügyek kisebbségi nyelvű intézésére. A közigazgatási szerv látható helyen biztosítja a kisebbségi nyelv használatának lehetőségéről szóló tájékoztatást a közigazgatási szerv székhelyén.

A Tt. 184/1999. sz. törvénye a nemzeti kisebbségi nyelvek használatáról (4) Az (1) bekezdés szerinti községben a közigazgatási szerv közigazgatási eljárás 3) során hozott határozatát kisebbségi nyelvű beadvánnyal kezdődő eljárás esetén vagy kérésre az államnyelvi mellett kisebbségi nyelvű hiteles fordításban is kiadja. Kétség esetén a közigazgatási szerv határozatának államnyelvű szövege a döntő. (5) Az (1) bekezdés szerinti községben a születési anyakönyvi kivonatot, házassági anyakönyvi kivonatot, halotti anyakönyvi kivonatot, engedélyeket, jogosítványokat, igazolásokat, nyilatkozatokat és rendelkezéseket kérésre kétnyelvűen is kiadják, mégpedig államnyelven és a kisebbség nyelvén. Kétség esetén a közokirat államnyelvű szövege a döntő.

A Tt. 184/1999. sz. törvénye a nemzeti kisebbségi nyelvek használatáról (6) Az (1) bekezdés szerinti községben a közigazgatási szerv épületen elhelyezett megnevezését az államnyelv mellett kisebbségi nyelven is feltüntetik. (7) Az (1) bekezdés szerinti községben a közigazgatási szerv saját hatáskörében kiadott űrlapokat kérésre kétnyelvűen is rendelkezésére bocsátja, mégpedig államnyelven és a kisebbség nyelvén. (8) A Szlovák Köztársaság nemzeti kisebbséghez tartozó állampolgárai azon községben, amely nem teljesíti az (1) bekezdésben foglalt feltételeket, szóbeli kommunikáció során használhatják a kisebbség nyelvét, ha azzal a közigazgatási szerv és az eljárás résztvevői egyetértenek.

A Tt. 184/1999. sz. törvénye a nemzeti kisebbségi nyelvek használatáról 4 (6) A 2. (1) bekezdés szerinti községben a Szlovák Köztársaság állampolgárainak életének, egészségének, biztonságának vagy vagyonának fenyegetettségét érintő információkat a nyilvánosság számára elérhető helyeken az államnyelv mellett kisebbségi nyelven is feltüntetik. Minden feliratot és a nyilvánosság tájékoztatására szánt hirdetményt, különösen az árusítóhelyeken, sportlétesítményekben, a vendéglátóipari egységekben, az utcán az út mellett és felett, az autóbuszállomásokon és vasútállomásokon, fel lehet tüntetni a kisebbség nyelvén is.

A Tt. 184/1999. sz. törvénye a nemzeti kisebbségi nyelvek használatáról 5a. (2) A 2. (1) bekezdés szerinti község a hivatali hirdetőtáblán, a község weboldalán és a kiadott időszaki kiadványban megjelent fontos információkat az államnyelv mellett kisebbségi nyelven is közzéteszi, mégpedig: a) létrehozásának módját és a község önkormányzati szerveinek jogköreit, b) azoknak a jogszabályoknak, utasításoknak, útmutatóknak, értelmező rendelkezéseknek áttekintését, amelyek alapján a község eljár és döntést hoz, vagy amelyek a természetes személyek és jogi személyek községhez fűződő jogait és kötelességeit szabályozzák, c) az információszerzés lehetőségének helyét, idejét és módját, továbbá információkat arról, hogy a természetes személyek és jogi személyek hol nyújthatnak be kérelmet, javaslatot, indítványt, panaszt vagy más beadványt, d) annak az eljárásnak a leírását, amelyet a községnek be kell tartania minden kérelem, javaslat és más beadvány intézése során, beleértve a betartandó határidőket is, e) a község által az egyes eljárási cselekmények és eljáró szervek eljárása után beszedendő eljárási illetékek díjszabását, és az információkhoz való hozzáférés biztosítása után járó térítési illetékek díjszabását. f) a közösségi eszközökkel való gazdálkodással és a község vagyonával való rendelkezéssel kapcsolatos információkat.

Szlovákiai Magyar Önkormányzati Intézet Alapító: Pro Civis PT Alapítás ideje: 2011. július Cél: a magyar nyelv használatának fenntartása és fejlesztése a hivatali érintkezésben a magyarlakta településeken Fő tevékenységek: Törvényfordítások Kétnyelvű formanyomtatványok készítése és terjesztése Kétnyelvű rendeletminták készítése és terjesztése Az Önkormányzati Szemle c. szaklap szerkesztése Pro Civis Füzetek kétnyelvű törvénytár Fő kapcsolattartó eszköz: www.onkormanyzas.sk

Önkormányzati Szemle bemutatása

A www.onkormanyzas.sk portál bemutatása

Mi az az onkormanyzas.sk? Indulás: 2011. októbere Fő célcsoport: Polgármesterek Önkormányzati képviselők Városi és községi hivatalok alkalmazottjai A weboldal célja: Kétnyelvűsítés Segítség nyújtása az önkormányzati munkában érdekeltek számára Kapcsolattartás

Mit tartalmaz az onkormanyzas.sk? Figyelő aktuális hírek az önkormányzatok részére Főbb törvények fordítása Fontos nemzetközi dokumentumok fordítása Az önkormányzatokban használatos űrlapok, rendeletek és egyéb dokumentumok kétnyelvű változatai Szakszószedet Önkormányzati adatbázis Önkormányzati Szemle c. szaklap

Figyelő Aktuális hírek az önkormányzatok számára, például: Gazdasági feladatok Iskolák finanszírozásának változásai Elektronikus anyakönyvi szolgáltatások bevezetése A Pro Civis PT munkatársai által készített legfrissebb fordítások Törvénymódosítások

Szószedet Beépített kereső Szótöredékek keresése is lehetséges, magyar és szlovák nyelven is Folyamatosan bővülő adatbázis Törvények, rendeletek szakkifejezései

Törvények Jelen pillanatban 38, az önkormányzatokban leggyakrabban használt szlovák törvény fordítása érhető el Folyamatosan bővül Egynyelvű (magyar) és kétnyelvű változat Néhány példa: Alkotmány Törvény a községi önkormányzatokról Szabálysértésekről szóló törvény Az információkhoz való szabad hozzáférésről szóló törvény A nemzeti kisebbségek nyelvének használatáról szóló törvény Választójogi törvények Közel 3 milliónyi leütésnyi fordítás készült el eddig, ami 1658 normaoldalnyi magyar törvényszöveget jelent

Dokumentumok / állásfoglalások Fontos nemzetközi dokumentumok: Magyar-Szlovák Alapszerződés Regionális vagy Kisebbségi Nyelvek Európai Chartája Helyi Önkormányzatok Európai Chartája Keretegyezmény a Nemzeti Kisebbségek Védelméről Egyéb dokumentumok

Rendeletek / minták 15 kategóriában 113 különböző dokumentum, például: Beíratási űrlapok (óvodai és iskolai) Építésügy Fakivágási űrlapok Gyermekvédelem Helyi adók Információ kérése Oktatás Panasz benyújtása Szabálysértési ügyek Szociális segélyek Szociális szolgáltatások Vagyonnyilatkozat Kormányrendeletek Egyéb

címjegyzék 17 járás 511 községének elérhetőségei: Postai cím Telefonszám Weboldal Email-cím

Facebook-oldal www.facebook.com/procivis Hatékonyabb kapcsolattartás Gyorsabb elérés Szélesebb tömegek tájékoztatásának lehetősége

Egyéb tevékenységek és kezdeményezések Pro Civis Füzetek Beiratkozási űrlapok Kutatás a nyelvhasználat terén Óriásplakát-kampány Űrlapok szétküldése cd-n

Pro Civis Füzetek Törvényfordítások megjelentetése nyomtatásban Kétnyelvű Eddig megjelent törvények: alkotmány helyi adókról és illetékekről infótörvény községi önkormányzatokról községek vagyongazdálkodásáról panasztörvény

Beiratkozási űrlapok Iskolai és óvodai Eljuttatva nyomtatott és elektronikus formában az összes magyar tannyelvű óvodába és iskolába Pozitív visszajelzések

Kutatás: Virtuális kétnyelvűség Felmérés a magyarlakta községek hivatalos weboldalainak kétnyelvűségéről Lesújtó eredmények: 511 magyarlakta település 432 weboldala közül 186-on érhetőek el magyar nyelven is alapinformációk Közérdekű információk magyar nyelven 81 weboldal Kétnyelvű kérvényminták 4 weboldal Önkormányzati rendeletek magyar nyelven 2 weboldal Jegyzőkönyvek, határozatok magyar nyelven 4 weboldal

Kétnyelvűségi óriásplakát-kampány 2012. augusztus-szeptember Csallóköz Húsz, a kétnyelvű útjelzőtáblák hiányára rámutató óriásplakát

Köszönöm a figyelmüket!