Francia Nyelvtan Világosan. 31. lecke

Hasonló dokumentumok
Francia Nyelvtan Világosan. Bemutatólecke 01.

Francia Nyelvtan Világosan. 10. lecke

Francia Nyelvtan Világosan. 32. lecke

Francia Nyelvtan Világosan. 21. lecke

Francia Nyelvtan Világosan. 15. lecke

Kétnyelvű általános szótár használható. A rendelkezésre álló idő 40 perc.

Francia Nyelvtan Világosan. 9. lecke

Helyi tanterv a Francia nyelv, mint 2. idegen nyelv tantárgyhoz a évfolyam számára

Exercices 30 / corrigé

Vizsgaszabályzat Francia nyelv 7-12.osztály

SZITUÁCIÓK ÉS SZÓKINCS AKTIVÁTOR FEJEZET

Le français, c est facile! Szókincsvadász

FRANCIA NYELV HELYI TANTERVE

FRANCIA NYELV ÉVFOLYAM Heti óraszám: 1 óra

Francia C nyelvi programkövetelmény. A javaslattevő alapadatai. A nyelvi képzésre vonatkozó adatok

A FRANCIA NYELVI OSZTÁLYOZÓ VIZSGA KÖVETELMÉNYEI

Francia Nyelvtan Világosan. Bemutatólecke 02.

Francia Nyelvtan Világosan. Bemutatólecke 04.

ASSOCIATION DES ETUDIANTS EN LANGUES, LETTRES ET CIVILISATIONS DE LYON III

Olvasott szöveg értése

Francia Nyelvtan Világosan. 20. lecke

FRANCIA NYELV JAVÍTÁSI-ÉRTÉKELÉSI ÚTMUTATÓ

Francia Nyelvtan Világosan. 19. lecke

Francia Nyelvtan Világosan. 29. lecke

9. évfolyam. Az éves óraszám felosztása. Tantárgyi összidő keret 1. Az iskola Személyes vonatkozások, család

Corrigé / Exercices 23.

Utazás Általános. Általános - Alapvető, létfontosságú dolgok. Általános - Beszélgetés

I. Alapelvek és célok

BALASSI BÁLINT GIMNÁZIUM

A Károlyi Mihály Két Tanítási Nyelvű Közgazdasági Szakközépiskola FRANCIA NYELV HELYI TANTERVE. Második idegen nyelv

10. évfolyam FRANCIA nyelv. Javítási-értékelési útmutató

Francia Nyelvtan Világosan. 6. lecke

Jacques Roubaud: Versek

Francia nyelv évfolyam

A l hôtel. Az 1. óra célja, hogy be tudj mutatkozni francia nyelven és tudj alapvető információkat kérni a másikról.

GÉPI HANG ÉRTÉSE. A hanganyag írott változata:

FRANCIA NYELV KÖZÉPSZINTŰ ÍRÁSBELI VIZSGA JAVÍTÁSI-ÉRTÉKELÉSI ÚTMUTATÓ

NT-13498/NAT France-Euro-Express Nouveau 4 Tanmenetjavaslat

Szia! / Jó napot! (attól függően, hogy magázod vagy tegezed az adott személyt)

FRANCIA NYELV JAVÍTÁSI-ÉRTÉKELÉSI ÚTMUTATÓ

_UXU AZ ER S BIRTOKOS NÉVMÁS

Olvasáskészség 1 Megoldás Francia B2

TARTALOMJEGYZÉK (Table des matières)

Az osztályozó vizsgák rendje és tematikája Francia nyelv tantárgyból évfolyam

Exercices 28 / Corrigé

Tanmenetjavaslat a Quartier libre 3 című tankönyvhöz A Quartier libre egy nagysikerű, háromkötetes európai tankönyvcsalád, mely olyan éves


FRANCIA NYELV 851. Je vous présente Enhanté! Tout va bien! Ça va miex? Cher Pierre/Chère Marie

FRANCIA NYELV JAVÍTÁSI-ÉRTÉKELÉSI ÚTMUTATÓ

JAVÍTÁSI-ÉRTÉKELÉSI ÚTMUTATÓ

MATEMATIKA FRANCIA NYELVEN

Szita Szilvia Pelcz Katalin: MagyarOK 1.

GUIDE PRATIQUE POUR SE DEPLACER A BUDAPEST EN TRANSPORT EN COMMUN. Informations et conseils

FÖLDRAJZ FRANCIA NYELVEN

Kiskunság Maraton. Randonneurs Hongrie RH Baranya Maraton. Rendek Maraton. Au bord de l eau. Bakony Extreme. Eastern Tour. BRM Tour of Hungary

HELYI TANTERV. Élő idegen nyelv. FRANCIA Második idegen nyelv

VI. VI. ik lecke atoatodik lecke

Tanmenetjavaslat a Quartier libre 2 című tankönyvhöz A Quartier libre egy nagysikerű, háromkötetes európai tankönyvcsalád, mely olyan éves

JAVÍTÁSI-ÉRTÉKELÉSI ÚTMUTATÓ

MagyarOK 1. tanmenetek

Festival de la Francophonie Concours «dis-moi dix mots à la folie!»

Francia C számú

Hatodik lecke. fölmegyek a Várba. bemegyek a múzeumba. lemegyünk a Városmajorba kimegyünk Hűvösvölgybe. fölmegyünk a hegyre.

SZABÓ JÓZSEF Espace Gard

KÖZÉPSZINTŰ ÍRÁSBELI VIZSGA

Sajnos vagy szerencsére? SAJNOS SZERENCSÉRE

Osztályozó vizsga 2013/2014-es tanév első félév Hegedűs Klára. 9. sáv (heti 3 óra)

FRANCIA NYELV KÖZÉPSZINTŰ ÍRÁSBELI VIZSGA JAVÍTÁSI-ÉRTÉKELÉSI ÚTMUTATÓ

Francia nyelvtan magyaroknak

Induction: Circuit équivalent

Tanmenetjavaslat a Quartier libre című tankönyvhöz

Utazás Általános. Általános - Alapvető, létfontosságú dolgok. Általános - Beszélgetés

HELYI TANTERV. Élő idegen nyelv. FRANCIA Második idegen nyelv

X. A város. A. Hova mész? A városba megyek. Hova mész? Katihoz, Petihez és Enikőhöz megyek. Honnan jössz? A városból, egy koncertről.

Voyage Sortir Manger. Sortir Manger - À l'entrée. Sortir Manger - Commander à manger

A 2013/2014. tanévi Országos Középiskolai Tanulmányi Verseny első forduló FRANCIA NYELV I. KATEGÓRIA. Javítási-értékelési útmutató

S.O.S. Érettségi! Nyelvtani összefoglaló

ÍRÁSBELI ÉRETTSÉGI TÉMAKÖRÖK FRANCIA NYELVBŐL KÖZÉPSZINT

FELADATLAP. I. A kipontozott részre írja a zárójelbe tett főnévi igenévből képzett megfelelő alakot!

Harmadik lecke. a szekrény mellett. a tükör előtt. az ablak alatt. a trikó és az alsónadrág között. a fehérnemű között

Magyar Nyelv Utazóknak

FRANCIA NYELV JAVÍTÁSI-ÉRTÉKELÉSI ÚTMUTATÓ

FRANCIA NYELV JAVÍTÁSI-ÉRTÉKELÉSI ÚTMUTATÓ

Francia nyelvtan magyaroknak

Szita Szilvia Pelcz Katalin: MagyarOK 1.

FRANCIA NYELV JAVÍTÁSI-ÉRTÉKELÉSI ÚTMUTATÓ

MagyarOK 1. tanmenetek

FRANCIA NYELV 810 FRANCIA NYELV 4 8. ÉVFOLYAM

FRANCIA NYELV JAVÍTÁSI-ÉRTÉKELÉSI ÚTMUTATÓ

FRANCIA NYELV JAVÍTÁSI-ÉRTÉKELÉSI ÚTMUTATÓ

SZÓ SZÓFAJ TOLDALÉKOK FRANCIA F ad vkinek vmit. i ~ni, ~ott, ~j donner qqc. à qqn. 6 Adok a barátnőmnek virágot.

Magyarországi Evangélikus Egyház Sztehlo Gábor Evangélikus Óvoda, Általános Iskola és Gimnázium

FRANCIA NYELV JAVÍTÁSI-ÉRTÉKELÉSI ÚTMUTATÓ

FRANCIA NYELV JAVÍTÁSI-ÉRTÉKELÉSI ÚTMUTATÓ

Harmadik lecke. a szekrény mellett. a tükör előtt. az ablak alatt. a trikó és az alsónadrág között. a fehérnemű között. a vaku meg a film mellett

Lehet kártyával fizetni? Acceptez-vous le paiement par carte? Arra rákérdezés, hogy elfogadnak-e kreditkártyát

T 29 A. Írásbeli érettségi tétel a speciális tanterv szerint végzett vizsgázók számára francia nyelvből

FRANCIA NYELV JAVÍTÁSI-ÉRTÉKELÉSI ÚTMUTATÓ

Azonosító jel: ÉRETTSÉGI VIZSGA május 30. FRANCIA NYELV KÖZÉPSZINTŰ ÍRÁSBELI VIZSGA. I. Olvasott szöveg értése. Időtartam: 60 perc

A kötőszók. Mindenki jól ismeri a DE szócskát, amivel ellentétet fejezünk ki. Gyakori, jól és könnyen használható:

Átírás:

Le français, c est facile! Claire La Grammaire vous explique tout! Francia Nyelvtan Világosan 31. lecke www.nyelvikorrep.hu Francia Nyelvtan Világosan

Gyakori prepozíciók 1. Ebben a leckében a leggyakrabban előforduló prepozíciók közül a dans, en, chez, avec helyes használatát vesszük sorra, és felelevenítjük néhány korábban tanult ismeretünket is (ld. az à elöljáró használata, 19. lecke). Dans -ba/-be; -ban/-ben vmennyi idő múlva (jövőre vonatkozóan) A dans használjuk számos olyan esetben, amikor a magyar logika számára az magától értetődik. Amint azt már tudjuk, helyhatározói szerepben nagyon gyakran az à elöljáró használatos. A dans segítségével viszont a konkrét térbeliséget hangsúlyozzuk: J habite dans le dixième (arrondissement). A 10. kerületben lakom. Ils habitent à Budapest, dans une banlieue. Budapesten laknak, egy külvárosban. Son frère travaille dans une banque. A fivére egy bankban dolgozik. Je l ai rencontré dans un passage souterrain. Egy aluljáróban találkoztam vele. Le fauteuil est dans un coin. A fotel egy sarokban van. Je les vois souvent dans l escalier. Gyakran látom őket a lépcsőházban. Dans notre quartier, il y a deux cinémas. A mi városnegyedünkben két mozi van. Dans ce cas, il faut les avertir. Ebben az esetben értesíteni kell őket. Ha azt szeretnénk kifejezni, hogy bent a belvárosban van valami, akkor a városnevek előtt is (az à helyett) a dans -t kell használnunk: Tu habites dans Paris? Bent laksz Párizsban? (nem a külvárosban) Monaco www.nyelvikorrep.hu Francia Nyelvtan Világosan 2

Időhatározói szerepben is állhat a dans: dans la matinée (a) délelőtt (folyamán) dans l après-midi (a) délután (folyamán) dans la soirée (az) este (folyamán) Dans l après-midi, je vais toujours chez ma mère. Délután mindig elmegyek anyuhoz. Dans la soirée, je travaille avec mon fils. Este tanulok a fiammal. Ce film a été tourné dans les années cinquante. Ezt a filmet az ötvenes években forgatták. Homère a vécu dans l Antiquité*. - Homérosz az ókorban élt. Charlotte arrive dans une heure. Charlotte egy óra múlva érkezik. (* Az Antiquité ókor szó a pendant elöljáróval is használható.) A magyartól eltérő használata: dans la rue az utcára, az utcán Il y a une foule dans la rue. Egy (nagy) tömeg van az utcán. dans la cour az udvarra, az udvaron Les petits jouent dans la cour. A kicsik az udvaron játszanak. Pendant la récré, on va dans la cour. Az óraközi szünetben az udvarra megyünk.! Vigyázzunk a következő különbségre: à la cour: uralkodói udvarban dans la cour: az udvaron dans une grande entreprise nagyvállalatnál dolgozik. Julie travaille dans une grande entreprise. Julie egy nagyvállalatnál www.nyelvikorrep.hu Francia Nyelvtan Világosan 3

A ból/-ből ragnak is gyakran a dans felel meg, főképp a prendre, boire, manger igékkel: Je prends mon pull dans l armoire. Kiveszem a szekrényből a pulóverem. Prends les papiers dans le tiroir. Vedd ki a papírokat a fiókból. Il boit dans un verre. Pohárból iszik. Elle mange dans une assiette creuse. Mélytányérból eszik. A monter felszállni igével is a dans -t használjuk járművek előtt: Il monte dans le bus, dans le train, dans la voiture. Felszáll a buszra, a vonatra, beszáll az autóba. valamint felmászni a fára értelemben is: Jojo est monté dans l arbre. Jojo felmászott a fára. Chaumont? Ellenőrző kérdések: Milyen jelentésben szerepelhet a dans elöljáró? Milyen időhatározói szerkezetekben használatos? Mikor tér el használata a magyarétól? www.nyelvikorrep.hu Francia Nyelvtan Világosan 4

En -ba/-be; -ban/-ben (ruhadarabok esetén is) valamilyen nyelven* valamiben, valamiből jó / rossz vki (pl. egy tantárgyból) miből van valami (anyagnevek előtt) vmennyi idő alatt évszakok előtt: été nyár, automne ősz, hiver tél társhatározói szerepben: en famille, en commun, közlekedési eszközök előtt** igevonzatként Az en elöljáró nagyon gyakran fordul elő a francia mondatokban. (Ne keverjük az en névmással!) Helyhatározói szerepben elvontabb értelmű a dans-nál: Je n habite pas en banlieue, j habite dans Paris. Nem külvárosban lakom, hanem bent Párizsban. Regarde cette fille en jupe bleue! Nézd azt a lányt kék szoknyában! Je lui ai parlé en français. Franciául beszéltem hozzá. *Az en-t csak abban az értelemben használjuk itt, hogy azt adott pillanatban milyen nyelvet használ valaki. A nyelvtudást elöljáró nélkül fejezzük ki (il parle français tud franciául ). Tantárgyak: Il est très bon en maths et en chimie. Nagyon jó matekból és kémiából. Je suis assez faible en anglais. Elég gyenge vagyok angolból. Anyagok (miből van vmi): Elle porte un pantalon en laine et un pull en coton. Gyapjúnadrágot és pamutpulóvert visel. Sophie m a offert une rose en papier. Sophie megajándékozott egy papírrózsával. Il offre une bague en or à sa femme. Aranygyűrűt ajándékoz a feleségének. Maman remue la soupe avec une cuiller en bois. Anyu fakanállal keveri meg a levest. En quoi est cet objet? Miből van ez a tárgy? www.nyelvikorrep.hu Francia Nyelvtan Világosan 5

Időhatározói szerepben: J ai fait ce devoir en 10 minutes. Tíz perc alatt megcsináltam ezt a feladatot. Tu l as préparé en combien de temps? Mennyi idő alatt készítetted el? En été, il fait trop chaud, en automne, il pleut sans cesse, en hiver, il fait trop froid. Nyáron túl meleg van, ősszel megállás nélkül esik, télen túl hideg van. (! De: au printemps tavasszal ) Társhatározói szerkezetben: Nous allons fêter Noël en famille. Családi körben fogjuk ünnepelni a karácsonyt. Ils travaillent à ce projet en commun. Közösen dolgoznak ezen a terven. On veut payer en argent comptant. Készpénzzel szeretnénk fizetni. Járművek előtt: Ils sont venus en voiture. Autóval jöttek. Figyelem! Az en helyett az avec használatos, ha a főnév előtt birtokos névelő áll: Ils sont venus avec leur voiture. Az autójukkal jöttek. **A következő közlekedési eszközök előtt használjuk az en-t: en voiture autóval en (auto)bus busszal en (auto)car távolsági busszal en tram(way) villamossal en métro metróval en trolley(bus) trolival en train vonattal en avion repülővel en hélicoptère helikopterrel en bateau hajóval Ugyanakkor à elöljáró áll a következő szerkezetekben: à pied gyalog à cheval lovon à vélo, à bicyclette kerékpárral à moto motorral www.nyelvikorrep.hu Francia Nyelvtan Világosan 6

Cannes Igék vonzataként: s habiller, se déguiser en qc valamibe öltözik, valaminek beöltözik En hiver, il faut s habiller en manteau. Télen kabátba kell öltözni. Au carnaval, il s est déguisé en prince. A farsangon királyfinak öltözött. traduire qc en lefordít vmit vmilyen nyelvre Elle traduit un roman en italien. Olaszra fordít egy regényt. couper qc en vmilyen formára vág vmit Coupe les tomates en rondelles et les concombres en cubes. Vágd a paradicsomokat karikákra, az uborkákat kockákra. További szerkezetekben: en province vidéken (a fővároshoz képest) Je n habite pas à Paris, mais en province: à Strasbourg. Nem Párizsban lakom, hanem vidéken: Strasbourg-ban. en ville a városban Monsieur le directeur est en ville pour le moment. Az igazgató úr pillanatnyilag a városban van. Voudrais-tu faire une promenade en ville? Van kedved sétálni egyet a városban? www.nyelvikorrep.hu Francia Nyelvtan Világosan 7

en retard késve Il est arrivé en retard. Elkésett. Ma montre est en retard de cinq minutes. Az órám öt percet késik. en avance korábban, előnnyel Tanguy arrive toujours en avance. Tanguy mindig korábban érkezik. en vacances vakáción Il est en vacances. Vakáción van. en plus ráadásul Je suis arrivé en retard, et en plus, j ai perdu mon parapluie. Késve érkeztem, ráadásul elvesztettem az ernyőmet. en secret titokban Roméo et Juliette se sont mariés en secret. Rómeó és Júlia titokban házasodtak össze. en effet tényleg, valóban Bernard ne vient pas à l excursion? En effet, il ne s est pas inscrit. Bernard nem jön a kirándulásra? Tényleg, ő nem iratkozott fel. en revanche ellenben Je suis assez faible en maths. En revanche, je suis très fort en littérature. Elég gyenge vagyok matekból, ellenben nagyon jó vagyok irodalomból. en moyenne átlagosan költötök havonta átlagosan? Combien d argent dépensez-vous par mois en moyenne? Mennyi pénzt en ordre / désordre rendben / rendetlenül J ai laissé la chambre en ordre et puis je l ai retrouvée en désordre. Rendben hagytam a szobát, és aztán rendetlenül találtam ott. www.nyelvikorrep.hu Francia Nyelvtan Világosan 8

un rédacteur / une rédactrice en chef főszerkesztő(nő) Le rédacteur en chef du magazine a obtenu le Prix Pulitzer. A magazin főszerkesztője Pulitzer-díjat kapott. fegyverezve. de pied en cap [döpjétãkáp] tetőtől talpig Les deux chevaliers étaient armés de pied en cap. A két lovag talpig fel volt Fontos! Személyes névmás hangsúlyos alakjai előtt dans helyett en áll: Qu est-ce que tu aimes le plus en lui? Mit szeretsz benne legjobban? Ce que j aime en toi, c est ta sincérité. Amit szeretek benned, az az őszinteséged. Amint arról már tanultunk a 21. leckében, az en nőnemű országnevek (en France, en Hongrie), és magánhangzóval kezdődő hímnemű országnevek (en Afghanistan, en Iran) előtt is használatos. Menton, Côte d Azur? Ellenőrző kérdések: Milyen jelentésben szerepelhet az en elöljáró? Mikor tér el használata a magyarétól? Milyen járművek előtt áll prepozícióként? Milyen igék vonzataként szerepelhet? Milyen szerkezetekben fordulhat még elő? www.nyelvikorrep.hu Francia Nyelvtan Világosan 9

Chez -nál/-nél -hoz/-hez/-höz Többnyire megfelel a magyar használatnak. Élőlények (állatok, személyek) előtt használható. Chez les Italiens, c est comme ça. Ez így van az olaszoknál. Chez nous, c est normal. Nálunk ez a természetes (megszokott, általános). Tu habites encore chez tes parents? Még a szüleiddel (szüleidnél) laksz? Valakinek az otthonába(n) értelemben, hangsúlyos személyes névmásokkal ( otthonról értelemben a de prepozícióval együtt!): Je vais chez moi après le travail. Munka után hazamegyek. Tu viens de chez toi? Otthonról jössz? Il y a un bon restaurant près de chez eux. A lakásuk közelében van egy jó étterem. Üzletek tulajdonosai, szolgáltatók előtt: Va chez le marchand de journaux et apporte une Marie-Claire. Menj el az újságoshoz, és hozz egy Marie-Claire-t! Il faut aller chez le boulanger. El kell menni a pékhez / a pékségbe. Audrey va chez le coiffeur. Audrey fodrászhoz megy. On va chez le médecin. Orvoshoz megyünk. Simon travaille chez un avocat. Simon egy ügyvédnél dolgozik. Vendéglátóhelyek nevében: «Chez Martin» Martin-nél : Martin kávézója/étterme stb. Restaurant «Chez Nous», à Rouen www.nyelvikorrep.hu Francia Nyelvtan Világosan 10

Vállalatok neve előtt: Il travaille chez Renault. A Renault-nál dolgozik. Cherbourg: le port Avec -val/-vel Többnyire megfelel a magyar használatnak. Elle est allée danser avec Guy. Guy-vel ment táncolni. Elle s est mariée avec Roger. Roger-val házasodott össze. Il nous a parlé avec passion. Szenvedélyesen beszélt nekünk. Elle a appris l allemand avec peu de difficulté. Kevés nehézséggel (könnyen) tanult meg németül. «On ne voit bien qu avec le coeur.» Jól csak a szívével lát az ember. (Antoine de Saint-Exupéry) Il est venu avec sa nouvelle voiture. Az új autójával jött. (en helyett avec!) avec plaisir szívesen, örömmel! Fontos: az avec nem szerepelhet az ensemble lal együtt! ensemble-ot!) Il est venu avec sa famille. A családjával (együtt) jött. (Nem használhatjuk az? Ellenőrző kérdések: Milyen jelentésben szerepelhet a chez és az avec elöljáró? Mikor tér el használatuk a magyarétól? www.nyelvikorrep.hu Francia Nyelvtan Világosan 11

A hely kifejezése elüljárókkal A 19. leckében megtanultuk, hogy a helyhatározói szerepet általában az à elöljáróval szokták kifejezni: Ils déjeunent à la cafétéria. (A) büfében ebédelnek. Je vais à la poste et après, au supermarché. A postára megyek, azután a boltba. Ugyanakkor néha szükséges a helyet pontosítanunk ezért fontos tudnunk, hogy az à pontszerűen (általánosságban) jelzi a helyet, a dans pedig térben (konkrétan): Il est à l école. Dans son école, il y a une piscine. Iskolában van. Az ő iskolájában van egy uszoda. Maman est à la cuisine. Dans notre cuisine, il y a un grand plan de travail. Anyu a konyhában van. A konyhánkban van egy nagy munkapult. Ils vont souvent au théâtre, mais ils n ont encore jamais été dans ce théâtre. Gyakran járnak színházba, de még sosem voltak ebben a színházban. J habite à Paris, mais je n habite pas dans Paris. Párizsban lakom, de nem bent a belvárosban. On se revoit au café, d accord? -Tu m attend dans le café ou en face? A kávézóban találkozunk, rendben? -A kávézóban vársz vagy előtte (szemben)? Ha a főnévhez jelző is tartozik, akkor a dans-t használjuk: Il a été à l hôpital. Il a passé plusieurs mois dans un grand hôpital. Kórházban volt. Több hónapot töltött egy nagy kórházban. Az aller igével inkább az à -t, az entrer-val pedig a dans-t használják. On va à la maison. On entre dans la maison. Hazamegyünk. Belépünk a házba. www.nyelvikorrep.hu Francia Nyelvtan Világosan 12

Avignon? Ellenőrző kérdés: Mi a különbség az à és a dans elöljárók használata között a helyhatározói szerkezetekben? www.nyelvikorrep.hu Francia Nyelvtan Világosan 13

Félicitations! Étape 31 / 75 Most már elsajátítottad a dans, en, chez, avec elöljárók használatával kapcsolatos ismereteket, és ezzel elértél a francia nyelvtan 31. szintjére a 75-ből! Ellenőrizd tudásod a házi feladat segítségével! A következő leckében a sous, sur, par, pour, entre, parmi elöljárók használatát tanuljuk meg. (Photos: flickr.com) www.nyelvikorrep.hu Francia Nyelvtan Világosan 14