Konyhafőnök, konyhai kisegítő - Küchenchef, Küchenhilfe

Hasonló dokumentumok
Komplex tehetséggondozási program a Ceglédi kistérségben TÁMOP /

NÉMET NYELV. Célok és feladatok. Fejlesztési, kimeneti követelmények

IDEGEN NYELV évfolyam 830. Közös Európai Referenciakeret szerinti nyelvi tudásszintek:

HELYI TANTERV NÉMET NYELV ÉVFOLYAM

10. Die Modalverben A módbeli segédigék

Utazás Általános. Általános - Alapvető, létfontosságú dolgok. Általános - Beszélgetés. Segítségkérés

Utazás Általános. Általános - Alapvető, létfontosságú dolgok. Általános - Beszélgetés. Segítségkérés

Üzleti élet Nyitás. Nagyon hivatalos, a címzettnek meghatározott rangja van, aminek szerepelnie kell

2013/2014. NÉMET NYELV FELADATLAP. 7. osztály iskolai forduló. Tanuló neve:... Iskola neve:... Címe:...

Üzleti élet Nyitás. Nagyon hivatalos, a címzettnek meghatározott rangja van, aminek szerepelnie kell

Oktatáskutató és Fejlesztő Intézet TÁMOP / XXI. századi közoktatás (fejlesztés, koordináció) II. szakasz NÉMET NYELV

Oktatáskutató és Fejlesztő Intézet TÁMOP / XXI. századi közoktatás (fejlesztés, koordináció) II. szakasz NÉMET NYELV

VIZSGALEÍRÁS NÉMET NYELV. 8. évfolyamos vizsga

Ihnen

ORSZÁGOS ÁLTALÁNOS ISKOLAI TANULMÁNYI VERSENY 2008/2009. NÉMET NYELV FELADATLAP. 8. osztály iskolai forduló. Tanuló neve:... Iskola neve:... Címe:...

NÉMET NYELV ÉVFOLYAM NÉMET IDEGEN NYELV

ÓRATERV. Nevelési-oktatási stratégia Módszerek Tanulói munkaformák Eszközök

Oktatáskutató és Fejlesztő Intézet TÁMOP / XXI. századi közoktatás (fejlesztés, koordináció) II. szakasz NÉMET NYELV

mi és más népek - összehasonlításuk, karaktereik személyleírás: főként külső tulajdonságok alapján

Reisen Unterkunft. Unterkunft - Finden. Unterkunft - Buchen. Nach dem Weg zur Unterkunft fragen

6. évfolyam Német nyelv

dr. Somló Katalin: Gyakorló feladatsor a német nyelvi méréshez 6. évfolyam C változat

Hasznos kifejezések nem csak kezdőknek Meinungsäußerung ( véleménynyilvánítás ):

ORSZÁGOS ÁLTALÁNOS ISKOLAI TANULMÁNYI VERSENY NÉMET NYELV FELADATLAP. 8. osztály megyei forduló. Tanuló neve:... Iskola neve:... Címe:...

IN ZIRKUS Themenbearbeitung Lehr- und Lernmaterialien Teil 2

Gyakorló feladatsor a német nyelvi méréshez 6. évfolyam A változat

Bier- Fisch- Mineral- Schnell- -wurst -wasser -imbiss. Apfel- Schokoladen- Speise- -zelt -saft -salat -fest

Gyakorló feladatsor a német nyelvi méréshez 6. évfolyam B változat

Utazás Szállás. Szállás - Keresés. Szállás - Foglalás. Útbaigazítás kérése. ... kiadó szoba?... ein Zimmer zu vermieten? szállásfajta.

dr. Somló Katalin: Gyakorló feladatsor a német nyelvi méréshez 6. évfolyam A változat

Német nyelv 5-6.évfolyam. 1.forduló

Osztályozóvizsga követelményei

a ház / lakás, ahol élünk, lakókörnyezetünk a család mindennapi életének tipikus szituációi

FELVÉTELI KÖVETELMÉNY NÉMET NYELV az öt évfolyamos kiegészítő német nemzetiségi nyelvoktató csoportba

dr. Somló Katalin: Gyakorló feladatsor a német nyelvi méréshez 6. évfolyam B változat

Német nyelv Általános Iskola

Oktatáskutató és Fejlesztő Intézet TÁMOP / XXI. századi közoktatás (fejlesztés, koordináció) II. szakasz NÉMET NYELV

50 hasznos német kifejezés - az egyszerűtől a bonyolultnak tűnőig Szerkesztette: Tar-Pálfi Nikolett

6. KLASSE. 1. feladat: Karikázd be az A, B, C, D válaszok közül az egyetlen helyes megoldást, majd írd be az utolsó oldalon lévő táblázatba!

Anyanyelvi lektor: Prof. Dr. Kai Günther. A legfontosabb német elöljárószók és esetvonzataik

Irrtümer. 1620_25 Blaue Blume, Max Hueber Verlag Der Ötzi

6. évfolyam Német nyelv

Idegen nyelv 5-8. évfolyam

ORSZÁGOS ÁLTALÁNOS ISKOLAI TANULMÁNYI VERSENY 2009/2010. NÉMET NYELV FELADATLAP. 7. osztály iskolai forduló. Tanuló neve:... Iskola neve:... Címe:...

Oktatáskutató és Fejlesztő Intézet TÁMOP / XXI. századi közoktatás (fejlesztés, koordináció) II. szakasz NÉMET NYELV

ORSZÁGOS ÁLTALÁNOS ISKOLAI TANULMÁNYI VERSENY 2007/2008. NÉMET NYELV FELADATLAP. 7. osztály iskolai forduló. Név:... Iskola neve:... Címe:...

ORSZÁGOS ÁLTALÁNOS ISKOLAI TANULMÁNYI VERSENY 2008/2009. NÉMET NYELV FELADATLAP. 7. osztály iskolai forduló. Tanuló neve:... Iskola neve:... Címe:...

Wirtschaftsdeutsch, Tourismus und Gastgewerbe 50

Német nyelv 5-6.évfolyam. 4.forduló

Carsten Kümmel Dipl. Tonmeister

4. évfolyam, minimumszint. 8. évfolyam, minimumszint. 12. évfolyam, minimumszint. KERszintben. Első idegen nyelv. megadható. Második idegen nyelv A2

Wirtschaftsdeutsch. Aufgabenmuster

ORSZÁGOS ÁLTALÁNOS ISKOLAI TANULMÁNYI VERSENY 2005/2006. NÉMET NYELV FELADATLAP. 7. osztály iskolai forduló. Név:... Iskola neve:... Címe:...

BINDER ANDRÁS. német. kompetenciamérési feladatok. 6. és 8. évfolyamosok számára

Személyes Levél. Levél - Cím. Mr. N. Summerbee 335 Main Street New York NY Herrn Peter Müller Falkenstraße Hamburg Deutschland

Állásinterjún EXKLUZÍV AJÁNDÉKANYAGOD. Los, auf geht's! Sznopek Martin

1. Közvetítés idegen nyelvről magyarra Maximális pontszám: 15

Ma egy 100% életszerű német élethelyzetbe viszlek el! Gyere velem!

Neumann János Középiskola és Kollégium Német nyelvi verseny 8. osztályos tanulók számára

ÉLŐ IDEGEN NYELVEK NÉMET - 2. idegen nyelv, évfolyam Heti 3 óra

Eset Hímnem Nőnem Semlegesnem Többes szám

Lakásbérlés EXKLUZÍV AJÁNDÉKANYAGOD. Los, auf geht's! Sznopek Martin

Utazás Tájékozódás. Tájékozódás - Elhelyezkedés. Amikor nem tudod, hogy hol vagy. Können Sie mir zeigen, wo das auf der Karte ist?

Pusztainé Tötök Éva tantárgyprogramjai

Osztályozóvizsga évfolyam SCHRITTE INTERNATIONAL 1. TANKÖNYV

Tantárgyi kapcs. Előzetes ism. Természetismeret: kifejezések felelevenítése. A tanult igék múlt ideje

ÉLŐ IDEGEN NYELVEK NÉMET - 1. idegen nyelv, évfolyam Heti 3 óra

NÉMET CSOPORTOS TANFOLYAMOK TEMATIKA

Találkozó az általános iskolákkal Október 4.

Eintritt mit der Familie familiäre Sportbewegung im Zeichen der gesunden Lebensweise

Oktatáskutató és Fejlesztő Intézet TÁMOP / XXI. századi közoktatás (fejlesztés, koordináció) II. szakasz NÉMET NYELV

Mercedes-Benz : Six Sigma Black Belt, ( ) Six Sigma Black Belt, Werk Kecskemét, Ungarn (135203)

Menschen um uns wie sind sie?

Bolyai János Általános Iskola, Óvoda és Alapfokú Művészetoktatási Intézmény Német nyelv

Utazás Általános. Általános - Alapvető, létfontosságú dolgok. Általános - Beszélgetés. Segítségkérés

bab.la Kifejezések: Személyes Jókívánságok német-német

MINTAFELADAT - C írásbeli Kis- és középvállalkozások ügyvezetője I.

8. évfolyam Német nyelv

ORSZÁGOS ÁLTALÁNOS ISKOLAI TANULMÁNYI VERSENY 2006/2007. NÉMET NYELV FELADATLAP. 7. osztály iskolai forduló. Név:... Iskola neve:... Címe:...

Utazás Általános. Általános - Alapvető, létfontosságú dolgok. Általános - Beszélgetés. Segítségkérés

Utazás Általános. Általános - Alapvető, létfontosságú dolgok. Általános - Beszélgetés. Segítségkérés

JAVÍTÁSI-ÉRTÉKELÉSI ÚTMUTATÓ

Ich komme aus Bonn

NÉMET ELSŐ IDEGEN NYELV

Utazás Étteremben. Étteremben - A bejáratnál. Étteremben - Rendelés

Szita Szilvia Pelcz Katalin. MagyarOK 1. A1 A2 1. kötet. Korpusz alapú szótár Kleines Korpuswörterbuch

6. évfolyam Német nyelv

Auswandern Bank. Ungarisch

ORSZÁGOS ÁLTALÁNOS ISKOLAI TANULMÁNYI VERSENY 2016/2017. NÉMET NYELV FELADATLAP 8. osztály iskolai forduló

Zengjetek, minden nemzetek - Singet dem Herrn ein neues Lied PROTESTÁNS MŰZENEI ANTOLÓGIÁK II. (Heinrich Schütz) Korálfeldolgozások és motetták

Lektion 9 / Arbeitsblatt 1. Egy nap Ein Tag. 1. Mit csinált tegnap Eszter? Erzähle Eszters gestrigen Tagesablauf!

X. A város. A. Hova mész? A városba megyek. Hova mész? Katihoz, Petihez és Enikőhöz megyek. Honnan jössz? A városból, egy koncertről.

A KERBÁJT NÉMET NÉPZENÉJE

A Lazán németül II. Nyelvkönyv 1. leckéjének megoldásai. 14. oldal

Tanmenetek. Német általános nyelv (N1) szint: A1, A2. 1. Hét Bevezetés, követelmények, ismerkedés a könyvvel

eins drei vier sieben neun

Beszéljünk magyarul! [Laßt uns ungarisch sprechen]

Kedves Barátom! Köszönöm és gratulálok, hogy megvásároltad ezt az anyagot! A következő 26 oldalon az alábbiakat találod:


Heut' kommt der Hans zu mir

Átírás:

Konyhafőnök, konyhai kisegítő - Küchenchef, Küchenhilfe Küchenchef: Sind die Waren angekommen? Konyhafőnök: Megérkezett az áru? Küchenhilfe: Ja. Wir haben alle bestellten Gemüse, Obst, Fleisch und Backwaren bekommen. Konyhai kisegítő: Igen. Minden megrendelt zöldséget, gyümölcsöt, húst és pékárut megkaptunk. Küchenchef: Wo sind sie? Konyhafőnök: Hol vannak? Küchenhilfe: Die Lieferer tragen sie jetzt herein. Konyhai kisegítő: A beszállítók éppen most hordják. Küchenchef: Gut. Dann rufen Sie, bitte, die andere Küchenhilfe und stellen Sie die Waren an ihre Stellen! Konyhafőnök: Rendben. Akkor hívja, kérem, a másik konyhai kisegítőt és tegyék az árut a helyére. Küchenhilfe: Wohin sollen wir die Backwaren stellen? Konyhai kisegítoő: Hová tegyük a pékárut? Küchenchef: Ihr Stand ist im Lager. Konyhafőnök: A raktárban van a helyük. Küchenhilfe: Die Brötchen auch? Konyhai kisegítő: A zsömlék is? Küchenchef: Ja. Und das Fleisch stellen Sie in den Tiefkühler. Heute brauchen wir es noch nicht. Prüfen Sie das Gemüse und Obst, damit wir keine verdorbene Ware haben. Konyhafőnök: Igen. A húst tegyék a mélyhűtőbe. Ma nem lesz szükségünk rá. A zöldséget és gyümölcsöt nézzék át, hogy ne legyen romlott termékünk.

Küchenhilfe: Gut. Ich habe verstanden. Konyhai kisegítő: Rendben. Megértettem. Küchenchef: Und noch etwas. Wenn Sie damit fertig sind, schälen Sie bitte die Kartoffeln für das Abendessen. Konyhafőnök: És még valami. Ha ezzel kész vannak, hámozzák meg, kérem, a krumplit a vacsorához. Küchenhilfe: Das hat Karin schon gemacht. Konyhai kisegítő: Karin már meghámozta. Küchenchef: Sehr gut. Dann können Sie das Obst für den Obstsalat vorbereiten. Konyhafőnök: Nagyon jó. Akkor előkészítheti a gyümölcsöt a gyümölcssalátához. Küchenhilfe: Was für Obst soll ich vorbereiten? Konyhai kisegítő: Milyen gyümölcsöket készítsek elő? Küchenchef: Wir werden Bananen, Trauben, Kiwis, Orangen, Mandarinen, Erdbeeren, Äpfel und Ananasse brauchen. Konyhafőnök: Banánt, szőlőt, kivit, narancsot, mandarint, földiepret, almát és ananászt fogunk felhasználni. Küchenhilfe: Gut. Dann gehe ich jetzt, die neuen Waren hereintragen. Konyhai kisegítő: Rendben. Akkor most megyek, az új árut behordani.

Auf der Straße - Az utcán A: Guten Tag. Entschuldigen Sie mich, bitte, einen Moment. A: Jó napot. Elnézést kérek egy percre. B: Ja. Guten Tag! B: Igen. Jó napot kívánok! A: Ich suche das XYZ Hotel und glaube, dass ich mich verirrt habe. Man hat mir diese Adresse gegeben, aber ich weiß nicht, wo sie ist. Könnten Sie mir vielleicht helfen? A: Az XYZ hotelt keresem és azt hiszem, eltévedtem. Ezt a címet adták meg nekem, de nem tudom, merre van. Tudna segíteni esetleg? B: Zeigen Sie mir, bitte, nochmal den Zettel mit der Adresse! B: Mutassa még egyszer, kérem, a cetlit a címmel! A: Hier. A: Itt van. B: Ah, ja, ich weiß jetzt. Wir sind nicht so weit vom Hotel. B: Ja, igen, tudom már. Nem vagyunk olyan messze a hoteltől. A: Wirklich? Ich dachte, dass es am anderen Rand der Stadt ist. A: Tényleg? Azt hittem, a város másik végében van. B: Nein, nein. Es ist zwei Straßen weiter. Sie gehen hier geradeaus und bei der ersten Ampel biegen Sie rechts ab. B: Nem, nem. Két utcával tovább van. Itt megy egyenesen előre és az első forgalmi lámpánál eltér jobbra. A: Warten Sie einen Moment, damit ich mir aufschreibe. Also geradeaus und dann rechts. A: Várjon, kérem, egy percet, hogy felírjam, amit mond. Tehát előre és aztán jobbra. B: Ja, bei der ersten Ampel. Dann wieder geradeaus. Sie werden neben ein Kino ankommen. B: Igen, az első forgalmi lámpánál. Aztán megint előre. Egy mozi mellé fog érkezni.

A: Also geradeaus und dann ein Kino. A: Tehát előre és aztán egy mozi. B: Ja. Gleich nach dem Kino biegt eine Straße nach rechts ab. Das ist die Straße, die Sie suchen. Da liegt das Hotel. B: Igen. Rögtön a mozi után van egy utca jobbra. Ez az az utca, amelyet keres. Ott van a hotel. A: Ah, das ist wirklich einfach und gar nicht weit weg. Vielen Dank! A: Hát ez tényleg egyszerű és nincs messze. Köszönöm szépen! B: Gerne. B: Szívesen. A: Einen schönen Tag noch! Wiedersehen! A: Szép napot. Viszontlátásra! B: Wiedersehen! B: Viszontlátásra!

Hoteligazgató, Szobalány - Hoteldirektor, Zimmermädchen Hoteldirektor: Frau Meszaros, kommen Sie bitte ein bisschen in mein Büro! Hoteligazgató: Mészárosné, jöjjön, kérem, egy kicsit az irodámba! Frau Meszaros: Ja, gleich. Ist etwas passiert? Mészárosné: Igen, rögtön. Történt valami? Hoteldirektor: Nein. Ich möchte Ihnen nur mitteilen, was Sie heute noch zu tun haben. Hoteligazgató: Nem. Csak el szeretném mondani, hogy mit végezzen el még ma. Frau Meszaros: Ok. Ich komme gleich. Mészárosné: Ok. Jövök azonnal. Hoteldirektor: Haben Sie die nicht besetzten Zimmer geputzt? Hoteligazgató: Kitakarította a nem foglalt szobákat? Frau Meszaros: Ja, ich habe staubgesaugt, die Badezimmer desinfiziert und die Fenster geputzt. Mészárosné: Igen, porszívóztam, fertőtlenítettem a fürdőszobákat és megtisztítottam az ablakokat. Hoteldirektor: Gut. Ich wollte sagen, dass Sie heute auch die Gardinen auswechseln sollen. Hoteligazgató: Rendben, Azt akartam mondani, hogy cserélje le a függönyöket is. Frau Meszaros: Ok. Soll ich sie heute in die Wäscherei bringen, oder bringe ich sie nur am Freitag mit der anderen Wäsche? Mészárosné: Ok. Vigyem ma a mosodába vagy csak pénteken a többi mosnivalóval? Hoteldirektor: Bringen Sie, bitte, heute, damit sie bis Freitag gewaschen werden. Hoteligazgató: Vigye el, kérem, ma, hogy péntekig legyenek kimosva.

Frau Meszaros: Gut. Dann gehe ich, sie auswechseln. Wiedersehen. Mészárosné: Rendben. Akkor megyek, hogy cseréljem ki őket. Viszlát! Hoteldirektor: Wiedersehen! Hoteligazgató: Viszlát!

Felszolgáló, vendég - Kellner, Gast Kellner: Guten Tag. Womit kann ich dienen? Felszolgáló: Jó napot. Mivel szolgálhatok? Gast: Guten Tag. Wir haben noch keine Speisekarte bekommen. Vendég: Jó napot! Nem kaptunk még étlapot. Kellner. Entschuldigung, Ich bringe sie gleich. Felszolgáló: Elnézést. Rögtön hozom. Gast: Vielen Dank. Vendég: Köszönöm szépen. Kellner: Hier haben Sie die Speisekarten. Kann ich Ihnen etwas vielleicht empfehlen? Felszolgáló: Itt vannak az étlapok. Ajánlhatok esetleg valamit? Gast: Vorläufig nein, danke. Zuerst schauen wir uns die Speisekarte an. Vendég: Egyelőre nem, köszönöm. Megnézzük először az étlapot. Kellner: Gut. Ich komme dann in einigen Minuten zurück. Felszolgáló: Rendben. Akkor visszajövök pár perc múlva. Gast: Ja. Danke. Vendég: Igen. Köszönöm. Kellner: Ist es Ihnen gelungen, zu wählen? Felszolgáló: Sikerült választani? Gast: Ja. Ich möchte, bitte, eine Gemüsesuppe und dann Schweinebraten mit Kartoffeln. Vendég: Igen. Én egy zöldséglevest szeretnék és utána disznósültet krumplival. Kellner: Und die Dame? Felszolgáló: És a hölgy?

Dame: Ich möchte nur einen Salat essen. Griechischen Salat. Hölgy: Én csak egy salátát szeretnék enni. Görög salátát. Kellner: Kann ich Ihnen auch etwas zum Trinken holen? Felszolgáló: Hozhatok valamit inni is? Gast: Ja, bitte, mir ein Glas Rotwein. Vendég: Igen, kérem, nekem egy pohár vörös bort. Dame: Ich möchte ein Glas Mineralwasser. Hölgy: Én egy pohár ásványvizet szeretnék. Kellner: Soll der Wein trocken oder süß sein? Felszolgáló: A bor száraz vagy édes legyen? Gast: Trocken, bitte. Vendég: Száraz, kérem. Kellner: Ok. Ich bringe gleich die Getränke und dann das Essen. Felszolgáló: Ok. Rögtön hozom az italokat és utána az ételt is. Gast: Danke. Vendég: Köszönöm.

Bemutatkozás - Vorstellung Főnök, jelentkező - Chef, bewerber Chef:...(Name). Guten Tag! Főnök:... (Név). Jó napot! Bewerber: Guten Tag....(Name) am Telefon. Ich rufe Sie aus Ungarn an und möchte mich um die Zimmermädchenstelle bewerben. Jelentkező: Jó napot....(név) a telefonnál. Magyarországról hívom és a szobalányállásra szeretnék jelentkezni. Chef: Ja. Könnten Sie, bitte, Ihren Namen wiederholen? Die Leitung ist sehr schlecht und ich habe Sie nicht richtig verstanden. Főnök: Igen. Megismételné a nevét, kérem, még egyszer? A vonal nagyon rossz és nem hallottam rendesen. Bewerber:... (Name). Ich rufe Sie aus Ungarn an. Wahrscheinlich ist deswegen die Leitung so schlecht. Hören Sie mich jetzt besser? Jelentkező:... (Név). Magyarországról hívom. Talán ezért olyan rossz a vonal. Most jobban hall? Chef: Ja, ich höre Sie jetzt gut. Főnök: Igen, most jól hallom. Bewerber: OK. Ich freue mich. Ist die Stelle noch frei? Jelentkező: Ok. Örvendek. Szabad még az állás? Chef: Ja, es ist noch frei. Könnten Sie mir sagen, wie alt Sie sind? Főnök: Igen, még szabad. Megmondja, kérem, hány éves? Bewerber:...(Alter). Aber warum ist das wichtig? Jelentkező:...(kor). De miért fontos ez? Chef: Weil wir lieber junge Kollegen anstellen möchten. Főnök: Mert inkább fiatal kollégákat alkalmaznánk. Bewerber: Ich verstehe. Jelentkező: Értem.

Chef: Aber Sie können ruhig bei uns arbeiten. Haben Sie noch im Ausland gearbeitet? Főnök: De Ön nyugodtan dolgozhat nálunk. Dolgozott már külföldön? Bewerber: Ja. Voriges Jahr in der Sommersaison. Jelentkező: Igen, tavaly a nyári szezonban. Chef: Das ist gut. Ich würde von Ihnen einen Lebenslauf benötigen. Können Sie mir ihn per E-Mail senden? Főnök: Ez jó. Szükségem lenne egy önéletrajzra. El tudná küldeni nekem e- mail-ben? Bewerber: Ja, natürlich. Das wollte ich auf jeden Fall tun, aber zuerst wollte ich erfahren, ob die Stelle noch frei sei. Könnten Sie mir, bitte, Ihre E-Mail- Adresse geben? Jelentkező: Természetesen. Mindenképpen ezt akartam tenni, csak előtte meg akartam tudni, hogy szabad-e még az állás. Megadná az e- mail címét? Chef: Ja. Es ist... (Adresse). Senden Sie mir, bitte, ihn noch heute! Ich durchsehe ihn und rufe Sie morgen an. Főnök: Igen.... (cím). Küldje el, kérem, még ma! Átnézem és holnap felhívom Önt. Bewerber: Ok. Ich tue das. Ich danke Ihnen und warte auf Ihren Anruf. Jelentkező: Ok. Elküldöm. Köszönöm és várom a hívását. Chef: Ja. Ich danke auch. Wiederhören. Főnök: Igen. Én is köszönöm. Viszonthallásra. Bewerber: Wiederhören. Jelentkező: Viszonthallásra.

Vonatállomáson - Auf dem Bahnhof Kalauz, Pénztárosnő, jelentkező - Schaffner, Kassierin, bewerber Bewerber: Entschuldigung. Guten Tag! Jelentkező: Elnézést. Jó napot! Schaffner: Ja? Guten Tag! Kann ich Ihnen helfen? Kalauz: Igen? Jó napot. Segíthetek? Bewerber: Ja, ich hoffe. In einer halben Stunde sollte ich einen Zug nach Kufstein haben und ich weiß nicht, von welchem Fahrgleis er abfährt. Jelentkező: Igen, remélem. Egy órán belül vonatom van Kufsteinba és nem tudom, melyik vágányról indul. Schaffner: Haben Sie das bei der Kasse nicht gefragt? Kalauz: Nem kérdezte meg a pénztárnál? Bewerber: Nein, weil ich meine Karte nicht hier sondern noch in Ungarn gekauft habe. Jelentkező: Nem, mert a jegyem nem itt, hanem még Magyarországon vettem. Schaffner: Ich verstehe. Ich weiß es leider auch nicht. Ich muss jetzt weg. Mein Zug fährt gleich. Gehen Sie zu der Kasse oder zur Information und fragen Sie dort! Kalauz: Értem. Sajnos én sem tudom. Most mennem kell. Indul a vonatom. Menjen a kasszához vagy az információhoz és kérdezze meg ott! Bewerber: Danke. Gute Fahrt! Jelentkező: Köszönöm. Jó utat! Schaffner: Danke. Wiedersehen! Kalauz: Köszönöm. Viszontlátásra! Bewerber: Wiedersehen! Jelentkező: Viszontlátásra!

Bewerber: Guten Tag! Jelentkező: Jó napot! Kassierin: Guten Tag! Pénztárosnő: Jó napot! Bewerber: In einer halben Stunde sollte ich einen Zug nach Kufstein haben und ich weiß nicht von welchem Fahrgleis er fährt. Könnten Sie mir vielleicht helfen? Jelentkező: Egy órán belül vonatom van Kufsteinba és nem tudom, melyik vágányról indul. Kassierin: Ja, einen Moment, bitte. Pénztárosnő: Igen, egy pillanat. Bewerber: Ja, ich warte. Jelentkező: Igen, várok. Kassierin: Also. Ihr Zug fährt vom 5. Fahrgleis. Aber es ist noch nicht angekommen. Er wird eine Verspätung von 10 Minuten haben. Pénztárosnő: Tehát, az 5. vágányról indul a vonatja. De még nem érkezett meg. 10 perc késése lesz. Bewerber: Ah, wirklich? Das ist keine gute Nachricht. Man wartet auf mich in Kufstein, und ich wollte einen nicht warten lassen. Jelentkező: Ah, tényleg? Ez nem jó hír. Várnak rám Kufsteinban és nem szerettem volna megvárattatni őket. Kassierin: Sie werden das sicher verstehen. Es ist nicht Ihre Schuld. Pénztárosnő: Bizonyára meg fogják érteni. Nem az Ön hibája. Bewerber: Ja, Sie haben Recht. Auf jeden Fall, vielen Dank für Ihre Hilfe. Ich gehe dann zum 5. Bahnsteig. Wiedersehen. Jelentkező: Igen, igaza van. Mindenesetre köszönöm a segítségét. Megyek akkor az 5. vágányra. Viszontlátásra! Kassierin: Wiedersehen! Pénztárosnő: Viszontlátásra!

Vásárlás a boltban - Einkauf im Laden Verkäufer: Guten Tag. Worin könnte ich Ihnen helfen? Eladó: Jó napot. Miben segíthetek? Käufer: Guten Tag. Ich sehe erstmal um, und dann sage ich Ihnen, was ich kaufen möchte. Vásárló: Jó napot. Először szétnézek, és utána majd megmondom, mit szeretnék vásárolni. Verkäufer: In Ordnung. Sehen Sie ruhig um! Eladó: Rendben. Nézzen körül nyugodtan! Käufer: Ist das Brot frisch? Vásárló: Friss a kenyér? Verkäufer: Ja. Wir haben es heute Morgen bekommen. Eladó: Igen. Ma reggel kaptuk. Käufer: Sehr gut. Ich möchte dann zwei Brote. Vásárló: Nagyon jó. Szeretnék akkor két kenyeret. Verkäufer: Ja, gleich. Noch etwas? Eladó: Igen, rögtön. Más valamit? Käufer: Ich möchte auch einige Semmeln kaufen. Vásárló: Néhány zsömlét is szeretnék venni. Verkäufer: Ja. Wieviel? Eladó: Igen. Hányat? Käufer: 10 Stück bitte. Und geben Sie mir, bitte, auch 2 Liter Milch. Haben Sie vielleicht Hühnerschenkel? Vásárló: 10 darabot kérnék. És adjon, kérem, 2 liter tejet is. Van esetleg csirkecombjuk?

Verkäufer: Nein, es ist leider aus. Aber wir haben heute frisches Schweinefleisch bekommen. Möchten Sie vielleicht davon? Eladó: Nem, sajnos elfogyott. De kaptunk ma friss disznóhúst. Szeretne esetleg abból? Käufer: Nein, danke. Ich wollte auf jeden Fall Hühnerfleisch kaufen. Vásárló: Nem, köszönöm. Mindenképpen csirkehúst szerettem volna vásárolni. Verkäufer: Wir haben Hühnerflügel, wenn Sie wünschen. Eladó: Van szárny, ha óhajt. Käufer: Oh, sehr gut. Geben Sie mir, bitte, 20 Stück. Kann man auch pro Stück kaufen, nicht wahr? Vásárló: Oh, nagyon jó. Adjon, kérem, 20 darabot. Lehet darabra is vásárolni, igaz? Verkäufer: Ja. Bitte, hier ist alles, was Sie gewünscht haben. Noch etwas vielleicht? Eladó: Igen. Tessék, itt van minden, amit kért. Más valamit esetleg? Käufer: Nein, danke. Das wäre alles. Vásárló: Nem, köszönöm. Ez lenne minden. Verkäufer: Gut. Es kostet dann 8 Euro. Eladó: Rendben. 8 euró lesz. Käufer: Hier, bitte. Vásárló: Itt van, kérem. Verkäufer: Danke. Auf Wiedersehen! Eladó: Köszönöm. Viszontlátásra! Käufer: Wiedersehen! Vásárló: Viszontlátásra!

Feltöltőkártya Wertkarte Bewerber: Guten Tag. Entschuldigen Sie mich, bitte! Jelentkező: Jó napot. Elnézést kérek! XYZ: Guten Tag. Ja, bitte. XYZ: Jó napot. Igen, tessék. Bewerber: Ich suche ein Geschäft, wo ich meine Wertkarte aufladen könnte. Könnten Sie mir vielleicht helfen, wo ich solch ein Geschäft finde? Jelentkező: Egy boltot keresek, ahol fel tudnám tölteni a kártyám. Tudna esetleg segíteni, hogy hol találok egy ilyen boltot? XYZ: Ja. Am Ende dieser Straße, auf der linken Seite, ist ein solches Geschäft. XYZ: Igen. Ennek az utcának a végén, a baloldalon, van egy ilyen bolt. Bewerber: Vielen Dank. Wiedersehen. Jelentkező: Köszönöm szépen. Viszontlátásra. XYZ: Wiedersehen. XYZ: Viszlát. Bewerber: Guten Tag. Jelentkező: Jó napot. Verkäufer: Guten Tag. Worin könnte ich Ihnen helfen? Eladó: Jó napot. Miben segíthetek? Bewerber: Ich möchte meine Wertkarte aufladen. Jelentkező: Fel szeretném tölteni a kártyám. Verkäufer: Wir haben Aufladekarten für 10, 20, 25 oder 30 Euro. Eladó: Van 10, 20, 25 vagy 30 eurós feltöltőkártyánk. Bewerber: Ich glaube, dass ich die Karte im Werte von 10 Euro kaufe. Jelentkező: Azt hiszem, a 10 eurósat vásárolom meg. Verkäufer: In Ordnung. Bitte. In einigen Minuten werden Sie ein SMS bekommen, dass Ihre Karte aufgeladen wurde.

Eladó: Rendben. Tessék. Pár percen belül kap majd egy SMS-t, hogy a kártyája feltöltődött. Bewerber: Ja, gut. Vielen Dank! Auf Wiedersehen! Jelentkező: OK, jó. Köszönöm szépen! Viszontlátásra! Verkäufer: Wiedersehen! Einen schönen Tag! Eladó: Viszlát! Szép napot! Bewerber: Danke. Gleichfalls. Jelentkező: Köszönöm. Viszont.

Postán, képeslap, bélyegvásárlás - Auf der Post, kauf von Ansichtskarten und Briefmarken Bewerber: Guten Tag! Jelentkező: Jó napot! Postbotin: Guten Tag! Kann ich Ihnen helfen? Postáshölgy: Jó napot! Segíthetek? Bewerber: Ja, bitte. Ich möchte Ansichtskarten kaufen. Jelentkező: Igen, kérem. Képeslapot szeretnék vásárolni. Postbotin: Wir haben mehrere. Sie finden alle, da links, neben dem Postkasten, ausgestellt. Postáshölgy: Több fajta képeslapunk van. Mindegyiket megtalálja balra, a postaláda mellett kiállítva. Bewerber: Vielen Dank. Sind die Preise auch angegeben? Jelentkező: Köszönöm szépen. Az árak is fel vannak tüntetve? Postbotin: Nein, noch nicht, weil diese Karten neu sind, und wir sie nur heute Morgen bekommen haben. Aber fragen Sie mich ruhig, wenn Ihnen etwas gefällt. Postáshölgy: Nem, még nem, mert újak ezek a képeslapok és csak ma reggel kaptuk őket. De kérdezzen nyugodtan, ha valamelyik tetszik. Bewerber: Gut. Danke! Jelentkező: Rendben. Köszönöm! Bewerber: Ich habe diese Zwei ausgewählt. Könnten Sie mir die Preise sagen? Jelentkező: Ezt a kettőt választottam. Meg tudná mondani az árakat? Postbotin: Ja, gleich. Ich muss nachschauen. Postáshölgy: Igen, rögtön. Utána kell néznem. Bewerber: Danke! Jelentkező: Köszönöm!

Postbotin: Diese mit der Stadt kostet... Euro und die andere... Euro. Postáshölgy: Ez a várossal,... euróba kerül, a másik meg... euró. Bewerber: Oh, sehr gut. Ich nehme dann noch eine für meine Freunde, weil die anderen für meine Eltern und meine Freundin sind. Jelentkező: Oh, nagyon jó. Akkor veszek még egyet a barátaimnak is, mert ez a kettő a szüleimnek és a barátnőmnek van. Postbotin: Bitte, bedienen Sie sich! Postáshölgy: Kérem, szolgálja ki magát! Bewerber: Diese habe ich ausgewählt. Und ich möchte auch drei Briefmarken nach Ungarn. Wieviel bezahle ich dann? Jelentkező: Ezt választottam. És szeretnénk három bélyeget is Magyarországra. Mennyit fizetek akkor? Postbotin:... Euro. Postáshölgy:... eurót. Bewerber: Hier ist das Geld. Ich habe leider kein Kleingeld. Jelentkező: Itt van a pénz. Sajnos nincs apróm. Postbotin: Kein Problem. Ich kann Ihnen wechseln. Hier ist der Restbetrag. Postáshölgy: Semmi gond. Fel tudom váltani. Itt a visszajáró. Bewerber: Danke. Einen schönen Tag. Wiedersehen! Jelentkező: Köszönöm. Szép napot. Viszlát! Postbotin: Ich danke auch. Wiedersehen! Postáshölgy: Én is köszönöm. Viszlát!

Ruhavásárlás - Kleiderkauf Bewerber: Guten Tag! Jelentkező: Jó napot! Verkäufer: Guten Tag! Kann ich Ihnen helfen? Eladó: Jó napot. Segíthetek? Bewerber: Nein, danke. Erstmal möchte ich umschauen. Jelentkező: Nem, köszönöm. Egyszer körül szeretnék nézni. Verkäufer: Bitte, machen Sie das ruhig! Eladó: Kérem, nyugodtan. Bewerber: Entschuldigung. Wo finde ich die Damenjeans? Jelentkező: Elnézést. Hol találom a női farmereket? Verkäufer: Kommen Sie mit mir! Ich zeige Ihnen. Eladó: Jöjjön velem! Megmutatom. Bewerber: Danke. Ich möchte eine für mich kaufen. Können Sie mir einige Dunkelfarbigen zeigen, bitte? Jelentkező: Köszönöm. Magamnak szeretnék egyet vásárolni. Tudna néhány sötét színűt mutatni, kérem? Verkäufer: Ja, natürlich. Eladó: Igen, természetesen. Bewerber: Diese gefällt mir. Ich werde sie kaufen. Jelentkező: Ez tetszik nekem. Megveszem. Verkäufer: In Ordnung. Es ist eine sehr gute Wahl. Sie steht Ihnen auch sehr gut. Eladó: Rendben. Nagyon jó választás. És jól is áll Önnek. Bewerber: Danke. Ich gehe noch, einige Blusen probieren, dann komme ich und bezahle. Jelentkező: Köszönöm. Megyek még, néhány blúzot is felpróbálni, aztán jövök és fizetek.

Verkäufer: In Ordnung. Ich packe die Jeans ein. Eladó: Rendben. Becsomagolom a farmert. Bewerber: Ich habe es geschafft. Legen Sie, bitte, diese zwei Blusen noch zu der Jeans! Jelentkező: Sikerült. Tegye, kérem ezt a két blúzot is a farmer mellé! Verkäufer: In Ordnung. Es wird... Euro sein. Eladó: Rendben....euró lesz. Bewerber: Ja, hier. Jelentkező: Igen, itt van. Verkäufer: Danke und einen schönen Tag. Eladó: Köszönöm és egy szép napot. Bewerber: Gleichfalls. Wiedersehen! Jelentkező: Viszont. Viszlát! Verkäufer: Wiedersehen! Eladó: Viszlát!

Zöldség-, gyümölcsvásárlás - Gemüse-und Obstkauf Bewerber: Guten Tag! Jelentkező: Jó napot! Verkäufer: Guten Tag! Eladó: Jó napot! Bewerber: Ist das Gemüse frisch? Jelentkező: Friss a zöldség? Verkäufer: Ja, natürlich. Wir haben sie heute bekommen. Außer den Petersilien. Das haben wir vor zwei Tagen bekommen. Eladó: Igen, természetesen. Ma kaptuk. Kivéve a petrezselymet, amelyet két napja hoztak. Bewerber: Sehr gut. Dann geben Sie mir, bitte, 2 kg Tomaten, 1 kg Paprika, 4 Stück Möhren und eine Petersilie! Jelentkező: Nagyon jó. Adjon, kérem, 2 kg paradicsomot, 1 kg paprikát, 4 db sárgarépát és egy petrezselymet! Verkäufer: Ja, gleich. Noch etwas? Eladó: Igen, rögtön. Még valamit? Bewerber: Ja. Ich möchte auch Obst kaufen. Jelentkező: Igen. Gyümölcsöt szeretnék még vásárolni. Verkäufer: Alle Früchte finden Sie hinter Ihnen. Gehen Sie ruhig und wählen Sie aus, was Sie möchten. Eladó: Minden gyümölcs ott van a háta mögött. Menjen és válogasson nyugodtan, amit szeretne. Bewerber: Danke. Jelentkező: Köszönöm. Bewerber: Hier ist, was ich kaufen möchte: Äpfel, Trauben und Pfirsiche, je ein kg. Jelentkező: Itt van, amit vásárolni szeretnék: alma, szőlő és őszibarack, mindenből egy kg.

Verkäufer: In Ordnung. Möchten Sie vielleicht noch etwas? Eladó: Rendben. Szeretne esetleg még mást is? Bewerber: Nein, danke. Das wäre alles. Jelentkező: Nem, köszönöm. Ez lenne minden. Verkäufer: Es wird... Euro sein. Eladó:...euró lesz. Bewerber: Hier ist das Geld. Danke und einen schönen Tag. Wiedersehen! Jelentkező: Itt a pénz. Köszönöm és szép napot. Viszlát! Verkäufer: Ich danke auch. Wiedersehen! Eladó: Én is köszönöm. Viszlát!

Számlafizetés a vendéglőben - Zahlung der Rechnung im Restaurant Gast: Könnten Sie mir, bitte, die Rechnung bringen? Vendég: Hozná a számlát, kérem? Kellner: Ja, natürlich. Einen Moment bitte. Felszolgáló: Igen, természetesen. Egy pillanat. Kellner: Bitte die Rechnung. Felszolgáló: Tessék a számla. Gast: Danke. Vendég: Köszönöm. Gast: Entschuldigung. Ich glaube, dass es hier ein Missverständnis gibt. Vendég: Elnézést. Azt hiszem, félreértés történt. Kellner: Ja, bitte? Warum glauben Sie das? Was passt nicht? Felszolgáló: Igen, kérem? Miért gondolja ezt? Mi nem stimmel? Gast: Es stehen zu viele Speisen auf der Rechnung, die ich gar nicht bestellt habe. Vendég: Túl sok étel van a számlán, amit nem is rendeltem. Kellner: Darf ich mal anschauen? Felszolgáló: Megnézhetem? Gast: Hier, bitte. Zum Beispiel: ich hatte keine Nachspeise. Und ich hatte Gemüsesuppe, nicht Fischsuppe. Vendég: Itt van, kérem. Például: nem volt desszertem. És zöldséglevest ettem, nem hallevest. Kellner: Hmm. Hat niemand mit Ihnen zusammen gegessen? Felszolgáló: Hmm. Senki nem evett együtt Önnel? Gast: Nein. Ich bin allein gekommen. Vendég: Nem. Egyedül jöttem.

Kellner: Dann muss wirklich ein Missverständnis sein. Ich schaue noch einmal in der Küche nach. Felszolgáló: Akkor tényleg egy félreértés kell legyen. Utánanézek még egyszer a konyhán. Gast: Bitte, machen Sie das! Vendég: Kérem, tegye meg! Kellner: Sie hatten Recht. Man hat Ihnen nicht die richtige Rechnung rausgebracht. Felszolgáló: Igaza volt. Nem a megfelelő számlát hozták ki Önnek. Gast: Sehen Sie? Vendég: Látja? Kellner: Ich bitte um Entschuldigung. Aber jetzt ist alles in Ordnung, nicht wahr? Vendég: Elnézést kérek. Most minden rendben van, ugye? Gast: Ja, jetzt passt alles. Danke. Vendég: Igen, most minden rendben. Köszönöm. Kellner: Ich danke Ihnen. Felszolgáló: Köszönöm. Veszekedés a felszolgálók között - Streitigkeit unter den Kellnern Chef: Was ist hier denn passiert? Warum streiten Sie sich? Főnök: Mi történt? Mért veszekszenek? Kellner 1: Es ist unglaublich, was mein Kollege getan hat! Felszolgáló 1: Hihetetlen, amit a kollegám művelt! Kellner 2: Warum unglaublich? Du warst nicht da, die Gäste wollten bezahlen und sie haben mich um die Rechnung gebeten. Ich habe einfach die Gäste bedient. Felszolgáló 2: Miért hihetetlen? Nem voltál ott, a vendégek fizetni akartak és engem kértek meg, hogy hozzam a számlát. Én csak egyszerűen kiszolgáltam a vendégeket.

Kellner 1: Ja, aber du hättest mich benachrichtigen können, oder den Gästen einfach sagen, dass ich gleich komme. Felszolgáló 1: Igen, de szólhattál volna, vagy a vendégeknek egyszerűen megmondani, hogy rögtön jövök. Kellner 2: Man darf die Gäste nicht warten lassen! Felszolgáló 2: A vendégeket nem szabad megvárattatni! Kellner 1: Doch, wenn es um Bezahlung geht. Sie würden nicht daran sterben, wenn sie 5 Minuten länger gewartet hätten. Du wolltest aber mein Trinkgeld! Felszolgáló 1: De, ha fizetésről van szó. Nem haltak volna bele, ha még 5 percet vártak volna. De neked kellett a borravalóm! Chef: Hören Sie mal eine Minute lang auf und streiten Sie sich nicht mehr so laut! Erzählen Sie auch mir, bitte, was passiert ist! Kommen Sie, setzen wir uns an einen Tisch und besprechen wir alles ruhig. Bringen Sie auch ein Glas Sekt und 3 Gläser mit. Főnök: Fejezzék be már egy percre és ne vitatkozzanak olyan hangosan! Meséljék el nekem is, mi történt! Jöjjenek, üljünk le egy asztalhoz és beszéljük meg nyugodtan. Hozzanak egy üveg pezsgőt is és 3 poharat. Chef: Also! Erzählen Sie mal! Főnök: Tehát! Meséljenek! Kellner 1: Also der Tisch 12 war mein Tisch. Ich habe die Bestellung aufgenommen, ausgebracht und sie gefragt, ob sie noch etwas brauchen. Alles ist gewöhnlich gelaufen. Dann hat mich der Koch gebeten, ihm etwas zu helfen und deswegen war ich 10 Minuten lang nicht im Restaurant. In dieser Zeit hat XYZ die Rechnung zu meinem Tisch gebracht und das Geld mit dem Trinkgeld auch genommen. Felszolgáló 1: Tehát a 12-es asztal az enyém volt. Felvettem a rendelést, kivittem nekik, megkérdeztem, hogy kérnek-e még valamit. Minden megszokottan működött. Aztán a szakács megkért, hogy segítsek neki valamit és ezért 10 percig nem voltam a vendéglőben. Ezalatt XYZ kivitte a számlát az asztalomhoz és a pénzt is felvette a borravalóval együtt.

Chef: Ich verstehe. Und was sagen Sie, XYZ? Főnök: Értem. És mit mond Ön, XYZ? Kellner 2: Er war mehr als 10 Minuten weg. Die Gäste wollten bezahlen und ich dachte, dass ich ihm helfe. Felszolgáló 2: Több mint 10 percet volt elmenve. A vendégek fizetni akartak és arra gondoltam, hogy segítek neki. Kellner 1: Ja, so, dass du mein Trinkgeld wegnimmst! Felszolgáló 1: Igen, azzal, hogy elveszed a borravalóm! Chef: Hören Sie auf! Kein Streit mehr! Wir besprechen jetzt alles ruhig. Nehmen Sie je ein Glas Sekt und beruhigen Sie sich! Főnök: Fejezzék be! Nincs több vita! Mindent megbeszélünk most nyugodtan. Vegyenek egy pohár pezsgőt és nyugodjanak meg! Kellner 1: Danke. Felszolgáló 1: Köszönöm. Kellner 2: Danke auch. Felszolgáló 2: Én is köszönöm. Chef: Also. Das ist nicht so kompliziert. Was XYZ gemacht hat, war nicht richtig. Sie hätten den Gästen ruhig sagen können, dass Sie nicht ihr Kellner sind und deswegen die Rechnung nicht bringen können. Und Sie werden ZXY rufen. Főnök: Tehát. Nem olyan bonyolult ez. Amit XYZ csinált, nem helyes. Nyugodtan megmondhatta volna a vendégeknek, hogy nem Ön az ő felszolgálójuk és emiatt nem hozhatja a számlát, és hogy hívni fogja ZXYt. Kellner 2: Ja, ich hätte das machen können, aber ich wusste nicht, wo er ist. Felszolgáló 2: Igen, meg tudtam volna ezt tenni, de nem tudtam, merre van.

Chef: ZYX, Sie hätten ihm sagen können, wo Sie hingehen. Also beide von Ihnen sind schuldig und Sie müssen sich vereinigen. Was empfehlen Sie, ZXY? Főnök: ZXY, Ön megmondhatta volna neki, hogy hová megy. Tehát mindketten hibásak és meg kell egyezzenek. Mit ajánl ZXY? Kellner 1: Ich möchte nur mein Trinkgeld bekommen, sonst nichts. Ich habe die Gäste serviert, nur die Rechnung wurde von ihm ausgebracht. Deswegen denke ich, dass es mir gehört. Felszolgáló 1: Én csak a borravalóm akarom, semmi mást. Én szolgáltam ki a vendégeket, ő csak a számlát vitte ki. Ezért gondolom, hogy ez nekem jár. Chef: Sie haben Recht. Und was sagen Sie XYZ? Főnök: Igaza van. És mit mond Ön, XYZ? Kellner 2: Ich denke, dass wir das Trinkgeld teilen sollten, weil ich auch bei jenem Tisch gearbeitet habe. Felszolgáló 2: Úgy gondolom, hogy a borravalót el kell osztanunk, mert én is dolgoztam annál az asztalnál. Kellner 1: Ja, aber nicht so viel wie ich! Felszolgáló 1: Igen, de nem annyit, mint én! Chef: Gut. Beide von Ihnen haben Recht. Ich schlage vor, dass Sie das Geld 20%-80% teilen, weil Sie nicht in gleichem Maße gearbeitet haben. Was sagen Sie dazu? Főnök: Rendben. Mindkettőjüknek igaza van. Azt ajánlom, hogy osszák a pénzt 20%-80%-ban, mert nem egyforma mennyiségben dolgoztak. Mit szólnak hozzá? Kellner 1: Gut, von mir aus, kann es sein. Felszolgáló 1: Rendben, felőlem legyen. Kellner 2: Mir passt auch. Felszolgáló 2: Nekem is megfelel.

Chef: Schön. Dann ist alles erledigt. Streiten Sie sich nicht mehr, weil Sie so nichts lösen. Und passen Sie in der Zukunft auf, dass so etwas nicht mehr vorkommt. Kommunizieren Sie miteinander! Schließlich sind Sie Kollegen und müssen eine ganze Saison zusammenarbeiten! Főnök: Szép. Akkor meg van oldva. Ne veszekedjenek többet, mert így nem oldanak meg semmit. És figyeljenek a jövőben, hogy ilyesmi ne forduljon elő többet. Kommunikáljanak egymással. Végülis kollegák és egy egész szezont kell együtt dolgozzanak!

Szülinap a hotelbárban - Geburtstag in der Hotelbar Thomas: Hallo Bettina. Könntest du, bitte, alle Kollegen zur Bar rufen? Ich möchte allen eine Runde bezahlen, da heute mein Geburtstag ist. Du sollst natürlich auch kommen. Thomas: Hello Bettina. Ide tudnád hívni a kollegákat a bárhoz? Szeretnék mindenkinek egy kört fizetni, mert születésnapom van. Te is gyere, természetesen. Bettina: Alles Gute zum Geburtstag, Thomas. Ich mache das natürlich. Wir kommen gleich. Bettina: Boldog születésnapot Thomas! Megteszem, persze. Mindjárt jövünk. Kollege 1: Alles Gute zum Geburtstag. Darf ich dich fragen, wie alt du geworden bist? 1. kollega: Boldog születésnapot. Megkérdezhetem, hány éves lettél? Thomas: 29. Mein letztes Jahr als Zwanziger! Thomas: 29. Utolsó évem huszonévesként. Kollege 2: Ah, wie schön! Aber glaub mir, die Dreißiger sind auch nicht schlechter! 2. kollega: Ah, milyen szép! De hidd el nekem, a harmincasok sem rosszabbak! Thomas: Ich werde das mal sehen. Jetzt bin ich aber 29, also Prosit! Thomas: Ezt majd meglátom. De most 29 vagyok, tehát egészséget! Kollegen: Prosit!!! Kollegák: Egészséget!!! Gast: Hat heute jemand Geburtstag? Oder was feiern Sie? Vendég: Valakinek születésnapja van ma? Vagy mit ünnepelnek? Bettina: Ja, Thomas, der Barkeeper wurde heute 29. Bettina: Igen, Thomas, a báros 29 éves lett ma.

Gast: Wirklich? Ich gehe dann, ihm gratulieren! Vendég: Tényleg? Megyek akkor, felköszöntöm! Gast: Alles Gute zum Geburtstag! Ich habe gehört, dass Sie heute 29 geworden sind. Ich wünsche Ihnen dreimal so viele Jahre! Vendég: Boldog születésnapot! Hallottam, hogy ma 29 éves lett. Háromszor ennyi évet kívánok még! Thomas: Danke, aber ich glaube nicht, dass ich so viel leben möchte! Aber ich danke auf jeden Fall. Möchten Sie etwas trinken? Wählen Sie sich etwas aus! Thomas: Köszönöm, de nem hinném, hogy ennyit szeretnék élni! De mindenképpen köszönöm. Szeretne valamit inni? Válasszon valamit! Gast: Danke. Vendég: Köszönöm. Chefin: Alles Gute zum Geburtstag Thomas. Hier ist ein kleines Geschenk für dich. Főnökasszony: Boldog szülinapot Thomas. Itt egy kis ajándék számodra. Thomas: Vielen Dank! Das ist sehr lieb von Ihnen, ich habe darauf nicht gerechnet. Thomas: Köszönöm szépen! Nagyon kedves Öntől, nem számítottam erre. Chefin: Ich wollte mich mal auch bedanken, dass Sie schon seit 8 Jahren unser Kollege sind. Sie sind schon wie ein Familienmitglied für uns. Hoffentlich werden Sie noch lange bei uns bleiben. Alles Gute, noch einmal! Főnökasszony: És meg akartam azt is köszönni, hogy már 8 éve kollegánk. Már olyan számunkra, mint egy családtag. Remélhetőleg még sokáig nálunk marad. Thomas: Danke. Prosit! Thomas: Köszönöm. Egészséget!

A felszolgáló a vendégre borítja az ételt - Der Kellner stürzt das Essen auf den Gast Koch: Deine Bestellung für den Tisch 6 ist fertig. Du kannst sie rausbringen. Szakács: A 6-os asztalhoz készen van a rendelésed. Kiviheted. Kellner: Danke. Felszolgáló: Köszönöm. Gast (Dame): Mein Gott!!! Was machen Sie denn? Vendég (hölgy): Istenem!!! Mit csinál? Kellner: Es tut mir leid! Entschuldigen Sie mich, bitte! Ich bringe gleich etwas zum Abwischen. Felszolgáló: Sajnálom! Bocsásson meg! Rögtön hozok valamit törölni. Gast (Dame): Aber schnell!!! Die ganze Speise ist jetzt auf meiner Bluse! Mein Gott, meine neue Bluse!!! Vendég (hölgy): De gyorsan!!! Az egész étel a blúzomra került! Istenem, az új blúzom!!! Kellner: Es tut mir leid! Ich bin mit Wischlappen und Servietten gleich wieder da. Entschuldigung noch einmal! Felszolgáló: Sajnálom! Rögtön itt vagyok a törlőrongyokkal és szalvétákkal. Még egyszer elnézést kérek. Kellner: Gib mir schnell etwas zum Abwischen! Aber schnell!!! Felszolgáló: Adjál gyorsan valami törlőt!!! Küchenhilfe: Ja. Aber was ist denn passiert? Konyhai kisegítő: Igen. De mi történt? Kellner: Ich bin gestolpert und habe die ganze Speise auf die Bluse einer Dame gestürzt. Beeile dich mit den Abwischlappen!!! Felszolgáló: Megbotlottam és az ételt egy hölgy blúzára borítottam. Siess már azokkal a törlőrongyokkal!!!

Küchenhilfe: Sie sind hier! Konyhai kisegítő: Itt vannak! Kellner: Hier sind die Abwischlappen. Kann ich Ihnen helfen? Es tut mir so leid! Wirklich! Felszolgáló: Itt vannak a törlőrongyok. Segíthetek? Nagyon sajnálom! Tényleg! Gast (Dame): Mir tut es auch leid. Das war eine neue Bluse. Jetzt kann ich sie wegwerfen. Vendég (hölgy): Én is sajnálom. Ez egy új blúz volt. Most már eldobhatom. Gast (Herr): Geh ins Zimmer und zieh dich um! Ich erledige hier alles. Vendég (úr): Menj a szobába és öltözz át! Elintézek én itt mindent. Chef: Was ist passiert? Főnök: Mi történt? Gast (Herr): Der Herr hat zufällig das Essen auf meine Frau gestürzt. Sie ging jetzt, sich umziehen. Vendég (úr): Az úr véletlenül a feleségemre borította az ételt. Ő most elment a szobába átöltözni. Chef: Es tut mir sehr leid. Wir erledigen das gleich. Was ist passiert, Josef? Főnök: Nagyon sajnálom. Mindjárt elintézzük. Mi történt Josef? Kellner: Ich bin mit der Platte in meiner Hand gestolpert. Ich weiß nicht, was auf dem Boden lag. Es tut mir leid. Felszolgáló: A tálcával a kezemben megbotlottam. Nem tudom, mi volt a földön. Sajnálom. Chef: Mein Herr! Sie werden das Essen natürlich nochmal bekommen und es wird vom Haus sein. So etwas passiert sehr selten bei uns. Hoffentlich ist Ihre Frau nicht zu böse. Főnök: Uram! Az ételt természetesen újra megkapják a ház részéről. Ilyesmi ritkán történik nálunk. Remélhetőleg nem nagyon mérges a felesége.

Gast (Herr): Ich glaube nicht. Es war ihre neue Bluse, aber sie kann doch Morgen eine andere kaufen. Es ist nicht so schrecklich. Und vielen Dank für Ihren Vorschlag. Lassen Sie uns dann die bestellten Speisen nochmal kommen. Vendég (úr): Nem hinném. Új volt a blúz, de holnap tud venni végülis egy másikat. Nem olyan vészes. És köszönöm az ajánlatát. Hozassa akkor újra a rendelt ételeket. Chef: Auf jeden Fall. Und Danke für das Verstehen. Főnök: Mindenesetre. És köszönöm a megértését. Gast: Macht nichts. Ich danke Ihnen auch. Vendég: Semmi gond. Én is köszönöm Önnek.

Szabadnap - Freitag X: Was sagt ihr dazu, gehen wir heute Nachmittag Bobschlitten fahren? X: Mit szóltok, megyünk ma bobozni? Y: Gute Idee! Y: Jó ötlet! Z: Mir gefällt es auch! Z: Nekem is tetszik! Y: Wir können einen Wettbewerb machen! Y: Versenyezhetünk! Z: Ja, wir können auch die beiden Küchenhilfen einladen und einen richtigen Wettbewerb veranstalten. Z: Igen, hívhatjuk a két konyhai kisegítőt is és rendezhetünk egy igazi versenyt. X: Sehr gut. Wir wären dann 5. Das wird Spaß machen. X: Nagyon jó. Akkor 5-en lennénk. Jó buli lesz. Z: Ich gehe und spreche mit Alex und Stefan. Z: Megyek és beszélek Alexxel és Stefannal. Z: Hallo, wie geht ś Euch? Z: Hello, hogy vagytok? Alex: Gut, danke. Wir denken gerade nach, was wir am Nachmittag machen könnten. Hat ihr schon einen Plan? Alex: Jól, köszönjük. Éppen azon gondolkodunk, hogy mit csináljunk délután. Van már tervetek? Z: Gerade deswegen bin ich gekommen. Wir wollen Bobschlitten fahren und einen Wettbewerb veranstalten. Was sagt ihr dazu? Stimmt ihr zu? Z: Pont ezért jöttem. Bobozni szeretnénk menni és egy versenyt szervezni. Mit szóltok hozzá? Benne vagytok?

Stefan: Auf jeden Fall! Ich mag Bobschlitten fahren! Stefan: Mindenképpen!! Szeretek bobozni! Z: Und du Alex? Z: És te Alex? Alex: Ich weiß es nicht! Ist das nicht ein bisschen gefährlich? Was ist dann, wenn einem ein Unglück passiert? Die Saison wird zu Ende sein. Alex: Nem tudom! Nem veszélyes ez egy kicsit? Mi van, ha valakinek valami baja esik? A szezonnak vége lesz. Z: Mein Gott, Alex! Sei nicht so Schwarzseher! Es wird doch nichts passieren. Jeder von uns hat schon einen Bobschlitten gefahren. Z: Istenem, Alex! Ne légy már olyan borúlátó! Nem fog semmi történni. Mindenikünk vezetett már bobot. Alex: Gut, gut. Auch ich komme mit. Alex: Jó, jó. Jövök én is. Z: Ausgezeichnet. Treffen wir uns dann um 16 Uhr unten bei der Rezeption? Z: Kitűnő! Találkozunk akkor 16 órakor lent a recepciónál? Stefan: Ja, das passt mir. Stefan: Igen, rendben van. Alex: Mir auch. Alex: Nekem is jó. Z: Gut. Dann bis später. Tschüss! Z: Rendben. Akkor találkozunk később. Sziasztok! Stefan, Alex: Tschüss! Stefan, Alex: Szia!

Z: Sie sind einverstanden. Wir treffen uns um 16 Uhr an der Rezeption. Z: Benne vannak. 16 órakor találkozunk a recepciónál. X: Gut. Ich gehe dann, etwas noch erledigen. Ich komme um 4 Uhr an die Rezeption. X: Rendben. Megyek és elintézek még valamit addig. 4-re a recepcióhoz jövök. Z: Gut. Tschüss! Z: Rendben. Szia!

A házmester úton marad - Der Hausmeister bleibt auf dem Weg Chef: Peter, fahren Sie, bitte, in die Stadt und bringen Sie die bestellten Waren. Sie können den Firmawagen nehmen. Főnök: Péter, menjen, kérem, be a városba és hozza el a megrendelt árut. Elviheti a cégautót. Peter: Ja, ich tue das. Ich bin mit meiner Arbeit sowieso schon fertig. Peter: Igen, megteszem. Amúgyis befejeztem már a munkám. Chef: Passen Sie aber sehr auf. Es wird wahrscheinlich schneien, so wie das Wetter aussieht! Főnök: De nagyon vigyázzon. Több mint valószínű, hogy havazni fog, ahogy az időjárás kinéz! Peter: Ich passe natürlich auf. Aber ich nehme meine Handy für jeden Fall mit. Peter: Természetesen vigyázni fogok. Mindenesetre magammal viszem a mobilom. Chef: Sehr gut. Machen Sie das! Főnök: Nagyon jó. Tegyen így! Peter: Hallo! Peter am Telefon. Rufst du, bitte, den Chef? Peter: Haló! Peter a telefonnál. Hívod, kérlek, a főnököt? Rezeptionistin: Hallo Peter! Ja, gleich. Ist alles in Ordnung? Recepciós: Helló Peter! Igen, rögtön. Minden rendben? Peter: Nein, leider nicht. Es schneit zu stark und ich werde mit den Waren nicht rechtzeitig ankommen können. Peter: Nem, sajnos nem. Túl erősen havazik, és nem fogok tudni az áruval időben megérkezni. Rezeptionistin: Ja, ich habe gerade gesehen, wie stark es scheint. Ich rufe den Chef. Recepciós: Igen, éppen láttam, milyen erősen havazik. Hívom a főnököt.

Peter: Danke. Peter: Köszi. Chef: Hallo Peter! Was ist passiert? Főnök: Helló Peter. Mi történt? Peter: Hallo! Es scheint sehr stark und ich kann nur sehr langsam fahren. Ich werde bis 14 Uhr nicht zum Hotel gelangen. Peter: Helló! Nagyon erősen havazik, és csak nagyon lassan tudok vezetni. Nem fogok 14 órára a hotelhez érni. Chef: Ich verstehe! Das ist gar nicht gut, weil wir die neuen Waren in der Küche brauchen werden. Aber wir werden etwas ausdenken. Passen Sie auf sich auf und fahren Sie sehr aufmerksam! Főnök: Értem! Ez egyáltalán nem jó, mert az árura szükségünk lesz a konyhán. De valamit kitalálunk. Ön vigyázzon magára és vezessen nagyon lassan. Peter: Ich werde aufmerksam sein. Und es tut mir leid. Peter: Vigyázni fogok. És sajnálom. Chef: Kein Problem. So etwas passiert doch im Winter. Danke, dass Sie mich benachrichtigt haben. Gute Fahrt und rufen Sie mich an, falls etwas schief läuft. Főnök: Semmi gond. Megtörténik az ilyesmi télen. Köszönöm, hogy értesített. Jó utat, és telefonáljon, ha valami gond van. Peter: Ja, auf jeden Fall. Danke. Wiedersehen! Peter: Igen, mindenképpen. Köszönöm. Viszlát! Chef: Wiedersehen! Főnök: Viszlát!

Lavina - Lawinensturz Hoteldirektor: Meine Damen und Herren! Vor allem wünsche ich Ihnen guten Morgen und guten Appetit zum Frühstück. Wir haben gerade erfahren, dass heute Nacht ein Lawinensturz gewesen war. Es ist niemandem was passiert, auch das Hotel ist in Sicherheit, aber der Ausweg wurde begraben. Es gibt leider nur diesen einzigen Ausweg, also diejenigen Gäste, die heute oder in den kommenden Tagen abfahren möchten, müssen noch eine Weile bei uns bleiben. Hoteligazgató: Hölgyeim és uraim! Elsősorban jó reggelt és jó étvágyat kívánok a reggelihez. Most tudtuk meg, hogy ma éjszaka lavinaomlás volt. Senkinek sem lett baja, a hotel biztonságban van, csak a kiút van eltemetve. Sajnos csak ez az egy kiút van, úgyhogy azok a vendégek, akik ma vagy a következő napokban szeretnének elutazni, egy darabig még itt kell maradjanak. Gast 1: Wie lange dauert, bis man den Weg ausgräbt? Vendég 1: Mennyi ideig tart, amíg kiássák az utat? Direktor: Man hat mir mitgeteilt, dass es eine oder zwei Wochen dauert. Igazgató: Úgy mondták nekem, hogy egy vagy két hétig eltart. Gast 2: Mein Gott! Das ist zu viel! Ich muss heute oder spätestens morgen abfahren, weil ich schon übermorgen arbeiten muss. Ich habe eine wichtige Sitzung. Vendég 2: Istenem! Ez túl sok! Ma vagy legkésőbb holnap el kell utaznom, mert holnapután már dolgozom. Egy fontos gyűlésem van. Direktor: Es tut mir leid. Können Sie die Sitzung eventuell nicht absagen? Man wird Sie sicher verstehen. Igazgató: Sajnálom. Nem halaszthatná el esetleg az ülést? Biztosan megértik. Gast 2: Ich kann das versuchen, aber das ist sehr unangenehm. Vendég 2: Megpróbálhatom, de nagyon kellemetlen. Gast 3: Wir wollten dieses Wochenende abfahren. Wir haben bis Samstag gebucht. Was passiert, wenn wir nicht wegfahren können? Müssen wir die weiteren Tage bezahlen?

Vendég 3: Mi ezen a hétvégen akartunk elutazni. Szombatig van foglalásunk. Mi történik, ha nem tudunk elutazni? A többi napot ki kell fizetnünk? Direktor: Nein, mein Herr, nicht. Alle können bleiben und müssen die Zimmer nicht bezahlen. Igazgató: Nem, uram, nem. Mindenki maradhat, és nem kell a szobákat kifizetni. Gast 2: Ich kann meine Sitzung nicht absagen. Ich habe gerade versucht. Wie könnte ich heute oder morgen von hier wegfahren? Vendég 2: Nem tudom a gyűlésem elhalasztani. Éppen most próbáltam meg. Hogyan tudnék elutazni innen ma vagy holnap? Direktor: Wir können einen Hubschrauber rufen, aber das wird sehr viel kosten. Igazgató: Hívhatunk egy helikoptert, de ez nagyon sokba fog kerülni. Gast 2: Andere Möglichkeit gibt es nicht? Vendég 2: Más megoldás nincs? Direktor: Nein, leider nicht. Bis man den Weg nicht putzt, kann man von hier nicht weg. Und das wird mindestens 2 Wochen dauern. Es tut uns leid. Igazgató: Nem, sajnos nincs. Amíg az utat le nem takarítják, nincs innen kiút. És ez legkevesebb két hétig fog tartani. Nagyon sajnáljuk. Küchenhilfe: Wir haben keine Kartoffeln mehr und es fehlt auch an anderem Gemüse und Obst. Konyhai kisegítő: Nincs több krumpli és a többi zöldségből és gyümölcsből is kevés van már. Koch: Das ist nicht gut. Gar nicht gut. Wir haben noch mindestens 4 Tage bis wir von hier raus können. Szakács: Ez nem jó. Egyáltalán nem jó. Még legalább 4 nap van, amíg innen kimehetünk. Küchenhilfe: Ich weiß es. Was machen wir? Konyhai kisegítő: Tudom. Mit csinálunk?

Koch: Ich werde etwas ausdenken. Ich werde Speisen vorbereiten, die wenig Gemüse brauchen. Szakács: Valamit kitalálok. Olyan ételeket fogok készíteni, amelyekbe nem kell sok zöldség. Kellner: Chef, wir haben keine Natursäfte mehr, nur Cola-Waren. Und das Wasser mit Kohlensäure wird auch immer weniger. Felszolgáló: Főnök, nincs több természetes üdítönk, csak Cola termékek. És szénsavas víz is egyre kevesebb van. Chef: Ich wusste, dass das erfolgen wird. Sagen Sie den Gästen, dass unsere Reserven immer geringer werden und sie etwas anderes bestellen sollen. Főnök: Tudtam, hogy ez lesz. Mondja meg a vendégeknek, hogy a tartalékunk egyre kevesebb és rendeljenek valami mást. Kellner: Gut. Sie werden das sicher verstehen. Felszolgáló: Rendben. Biztosan meg fogják érteni. Rezeptionistin: Grüß Gott Herr Schneider. Man hat uns gerade angerufen, dass der Weg frei ist und die Gäste fahren können. Recepciós: Jó napot Schneider úr. Most hívtak, hogy az út szabad és a vendégek el tudnak utazni. Direktor: Sehr gut. Danke. Ich werde das dann beim Mittagessen bekannt machen. Igazgató: Nagyon jó. Köszönöm. Kihírdetem majd az ebédnél. Direktor: Meine Damen und Herren! Guten Tag! Ich habe eine sehr gute Nachricht. Man hat geschafft, den Weg zu befreien. Alle, die wegfahren möchten, können das schon heute machen. Ich wünsche Ihnen guten Appetit und eine gute Fahrt. Und danke für Ihr Verständnis. Igazgató: Hölgyeim és uraim! Jó napot! Nagyon jó hírem van. Sikerült az utat szabaddá tenni. Mindenki, aki el szeretne utazni, megteheti már ma. Jó étvágyat kívánok és jó utat. És köszönjük megértésüket.

Problémás szilveszteri buli - Silvesterparty mit Problem Kellner 1: Haben wir noch Sektgläser? Felszolgáló 1: Van még peszgőspoharunk? Kellner 2: Ich weiß nicht. Haben wir alles rausgestellt? Felszolgáló 2: Nem tudom. Mindent kitettünk? Kellner 1: Soviel ich weiß, ja. Felszolgáló 1: Ahogy én tudom, igen. Kellner 2: Dann haben wir keine Gläser mehr. Aber warum? Reichen die Gläser nicht? Felszolgáló 2: Akkor nincs több. De miért? Nem elég a pohár? Kellner 1: Nein. Jedes Glas haben wir vorbereitet und wir haben noch 10 Minuten bis Mitternacht. Felszolgáló 1: Nem. Minden poharat előkészítettünk és még 10 perc van éjfélig. Kellner 2: Das ist nicht gut. Und hat nicht jeder Gast ein Glas? Felszolgáló 2: Ez nem jó. És nincs minden vendégnek pohara? Kellner 1: Nein!!! Was machen wir? Felszolgáló 1: Nem!!! Mit csinálunk? Kellner 2: Ich rufe den Chef an. Felszolgáló 2: Felhívom a főnököt. Kellner 1: Gut. Felszolgáló 1: Jó. Kellner 2: Guten Abend Herr Schneider. Wir haben ein Problem im Restaurant. Die Sektgläser sind aus, und nicht jeder Gast hat ein Glas. Was sollen wir machen? Felszolgáló 2: Jó estét Schneider úr. Van egy gondunk a vendéglőben. Elfogytak a pezsgőspoharak, és nem minden vendégnek van pohara.

Chef: Das kann doch nicht sein!!! Wie sind alle Gläser aus? Wie viele Gläser habt ihr rausgestellt? Főnök: Ez nem lehetséges!!! Hogyhogy minden pohár elfogyott? Hány poharat tettetek ki? Kellner 2: 50 Stück. Und wir bräuchten noch mindestens 20. Felszolgáló 2: 50 darabot. És még szükségünk volna legalább 20-ra. Chef: Habt ihr im Lager nachgeschaut, ob wir da noch haben? Főnök: Megnéztétek a raktárban, hogy van-e még ott? Kellner 2: Nein. Noch nicht...(stefan, geh ins Lager und schau dort nach!!!)...er sagt, dass wir auch da keine mehr haben. Felszolgáló 2: Nem. Még nem... (Stefan, menj a raktárba és nézd meg ott!!!)...azt mondja, hogy ott sincs több pohár. Chef: Gut, dann bringt andere, zum Beispiel Weingläser, raus und sagt, dass es uns leid tut, aber wir haben keine Sektgläser mehr. Und jemand soll ins Nachbarhotel gehen und von dort einige Gläser ausborgen. Főnök: Jó, akkor vigyetek ki másokat, mondjuk borospoharakat, és mondjátok, hogy nagyon sajnáljuk, de nincs több pezsgőspoharunk. És valaki menjen a szomszéd hotelbe és kölcsönözzön onnan poharakat. Kellner 2: Ok. Wir machen das. Felszolgáló 2: Ok. Máris. Kellner 2: Wir bringen Weingläser raus. Schnell!!! Wir haben noch 5 Minuten. Felszolgáló 2: Boros poharakat viszünk ki. Gyorsan!!! Még 5 percünk van. Kellner 1: Gut. Bettina, komm und hilf uns! Felszolgáló 1: Rendben. Bettina, gyere segíteni! Bettina: Ja, jetzt. Bettina: Igen, most. Kellner 2: Nein! Bettina geht ins Nachbarhotel, um Sektgläser zu bringen. So hat der Chef gesagt. Thomas wird uns helfen. Felszolgáló 2: Nem! Bettina a szomszéd hotelbe megy pezsgőspoharakat hozni. Ezt mondta a főnök.

Thomas: Verstanden. Ich komme. Thomas: Megértettem. Jövök. Bettina: Ok. Ich gehe dann ins Nachbarhotel. Bettina: Ok. Megyek a szomszéd hotelbe. Kellner 2: Gut. Beeilen wir uns!!! Felszolgáló 2: Rendben. Siessünk!!!

Csendes napon váratlan vendégek - Ruhiger Tag mit ungehofften Gästen Stefan: Heute ist es sehr langweilig! Stefan: Ma nagyon unalmas! Simone: Ja, es sind kaum Gäste. Und auch diese sind Schi laufen gegangen. Simone: Igen, alig van vendég. És azok is elmentek síelni. Stefan: Ja. Wir sollten in unsere Zimmer gehen. Wir haben sowieso nichts zu tun. Stefan: Igen. Fel kellene menjünk a szobánkba. Amúgy sincs mit csinálni. Simone: Ja, du hast recht. Fragen wir Peter, ob er alleine zurechtkommt. Simone: Igen, igazad van. Kérdezzük meg Petert, hogy boldogul-e nélkülünk. Stefan: Ok. Stefan: Ok. Simone: Hör mal, Peter. Wir haben nichts zu tun und gehen in unsere Zimmer. Kommst du hier alleine zurecht? Simone: Hallod-e Peter? Nincs mit csinálnunk és felmegyünk a szobánkba. Boldogulsz itt egyedül? Peter: Geht ruhig! Wenn etwas passiert, rufe ich euch. Peter: Menjetek nyugodtan. Ha valami történik, hívlak. Simone: Danke. Tschüss. Simone: Köszi. Szia. Peter: Tschüss. Peter: Szia. Gast 1: Grüß Gott! Vendég 1: Jó napot!

Peter: Grüß Gott und willkommen. Peter: Jó napot kívánok, és Isten hozta! Gast 1: Danke. Haben Sie freie Tische? Wir sind gerade angekommen und möchten zu Mittag essen, wenn es möglich ist. Wir sind 50 Personen. Vendég 1: Köszönöm. Van szabad asztal? Most érkeztünk és ebédelni szeretnénk, ha lehetséges. 50-en vagyunk. Peter: Ja, wir haben freie Tische. Gehen Sie ruhig ins Restaurant und nehmen Sie Platz! Ich komme gleich und bringe die Speisekarten. Peter: Igen, van szabad asztalunk. Menjenek nyugodtan a vendéglőbe és foglaljanak helyet. Mindjárt jövök az étlapokkal. Gast 1: Danke. Vendég 1: Köszönöm. Peter: Bitte, die Speisekarten! Peter: Tessék az étlapok! Gast 1: Danke. Arbeiten Sie nur alleine? Vendég 1: Köszönöm. Csak egyedül dolgozik? Peter: Momentan ja. Meine Kollegen sind in ihr Zimmer gegangen. Peter: Pillanatnyilag igen. A kollegáim felmentek a szobáikba. Gast 1: Ich verstehe. Vendég 1: Értem. Peter: Ist es Ihnen gelungen, zu entscheiden? Was kann ich Ihnen servieren? Peter: Sikerült dönteni? Mit hozhatok? Gast 2: Erstmal möchte ich Gemüsesuppe und dann Schweinebraten mit Kartoffeln. Zum Trinken bringen Sie mir, bitte, ein Bier. Vendég 2: Először is zöldséglevest szeretnék és aztán disznósültet krumplival. Inni meg hozzon, kérem, egy sört. Peter: Ja, gleich. Peter: Igen, rögtön.