Innovation Delivered. Szekeres Csaba. M-Prospect Kft. Fordítási és tolmácsolási üzletágvezető, SDL Trados partner szekeres.csaba@m-prospect.



Hasonló dokumentumok
SDL Trados szervermegoldások. Szekeres Csaba SDL Trados partner M-Prospect Kft.


TÁJÉKOZTATÓ. Pályázati lehetőség SDL Trados fordítástechnológiai megoldások beszerzésére. Tisztelt Partnerünk, Tisztelt Érdeklődő!

Hogyan hangzana ez az ötlet más nyelven? TECH LINGUA Az Ön nemzetközi kommunikációs igényeire adott válasz. idee. idéia. ötlet. fikir. idea.

Még mindig a minőség az úr Biztosítsa Ön is!

Tartalom. Előszó feladat: Fordítás a megszokott eszközökkel A számítógép hatékony használatáról... 18

ÜGYFÉL-ELÉGEDETTSÉG, AJÁNLÁSOK

fordítóiroda nyelvi szolgáltatások language solutions nyelvi szolgáltatások lan nyelvi szolgáltatások language solutions nyelvi szolgálta

SDL Trados Studio 2015 Fordítási memória menedzsment Első lépések útmutató

Járt utat járatlanért Mégis érdemes? avagy hogyan segíti az SDL Trados az Intercontactnál zajló szemléletváltást

SDL Trados Studio 2015 Dokumentumok fordítása és ellenőrzése Első lépések útmutató

SDL Trados Studio 2015 Projektmenedzsment Első lépések útmutató

OpenOffice.org mint fejlesztési platform

SDL Trados GroupShare. Tökéletesítsék a fordítások minőségét és következetességét hatékony együttműködéssel

Számítógéppel támogatott fordítás

Zimbra levelező rendszer

KUTATÁSTÁMOGATÁS SOROZAT. Felhasználói segédlet Academic Search Complete adatbázisban idézők kereséséhez

Párhuzamos (fordított) szövegek többcélú felhasználása Három fő terület: 1. A szöveg előkészítése (mindhárom esetben):

SDL Trados Studio november

SDL Trados Studio november

OpenOffice Pilot projekt az NFGM-ben

Első lépések. A Microsoft Visio 2013 külsőre kicsit más, mint elődei, ezért ezzel az útmutatóval szeretnénk megkönnyíteni a program megismerését.

A Transit és a többi fordítási memórián alapuló eszköz összehasonlítása

13. Fájlformátumok. Schulcz Róbert Madarassy László 13. Fájlformátumok v

Pentaho 4: Mindennapi BI egyszerűen. Fekszi Csaba Ügyvezető október 6.

ÖNÉLETRAJZ MUNKAHELYEK. Általános és szakfordító (egyéni vállalkozó) Főbb tevékenységek, feladatkörök

A terminológiai adatbázisok gyakorlati haszna a terminológia és a fordító- tolmácsképzésben. Networkshop Április , Pécs

Az ISO 17100:2015 szabványban szereplő szakkifejezések és meghatározásuk

OpenOffice.org irodai programcsomag

A bennfentes szemszögéből. Egy fordító gondolatai a fordítástámogató szoftverrel kapcsolatban

Cato Software. Premier G Med Onko Kft. Licencek leírása 7/1. Premier G Med Onko Kft.

CSALÁDFAKÉSZÍTŐ PROGRAMOK

EgroupWare: A csoportmunka megoldás

Felhasználói segédlet a PubMed adatbázis használatához. Publikációk keresése, letöltése valamint importja

Olyan nyelvi szolgáltató partnert keres, aki rendelkezik az alábbiakkal?

Parancsok megtalálása a menüszalagon Minden menüszalaglapon csoportok vannak, és a csoportok összetartozó parancsokat tartalmaznak.

KnowledgeTree dokumentumkezelő rendszer

Felhasználói kézikönyv

SDL Trados Studio 2009

Folyamatok rugalmas irányítása. FourCorm Kft.

Van-e ingyen-ebéd? Avagy mire elég a nyílt forráskodú Pentaho? Fekszi Csaba Ügyvezető október 4.

Valós idejű gépi fordítás kiegészítő szolgáltatásként

Bánki Zsolt István Csáki Zoltán Petőfi Irodalmi Múzeum Könyvtár és Informatika. Networkshop 2014 Pécs

A közép- és kelet-európai, illetve balti nyelvekre specializálódott Baltic Trans fordítóiroda 1994-ben alakult Budapesten.

Rövid útmutató az első lépésekhez

Az EuroOffice léphet az OpenOffice helyébe?

FORDÍTÓIRODA TRANSLATIONS LANGUAGE FOR BUSINESS EXCELLENCE

Szakfordító és tolmács EN<>HU>DE

Forrás és idéző közlemények felvitele importtal

Dokumentum írás és szerkesztés: Az OOo európai nézőpontból

Moodle 3.5 és egyéb újdonságok Vágvölgyi Csaba - Papp Gyula

TRANSIT XV Új dimenzió a fordítási memória technológiájában

Konszolidáció és költségcsökkentés a gyakorlatban. Az Országos Tisztifőorvosi Hivatal Oracle adatbázis konszolidációja

Microsoft Office PowerPoint 2007 fájlműveletei

DocBook útmutató. Jeszenszky Péter Debreceni Egyetem, Informatikai Kar

Szegfű László. Szeged M. J. Város Polgármesteri Hivatala. Nyiss a világra ODF szabvány magyarul, MűPa

Transit NXT Szövegkörnyezet-érzékeny fordítás és honosítás

Helyünk a térinformatikában GIS OPEN

Enterprise extended Output Management. exom - Greendoc Systems Kft. 1

Visual Studio 2012 és MSDN. Csomagok és licencelés

MATÁSZSZ Távhőszolgáltatási szakmai napok November Siófok. Több közműves fogyasztásmérő-távkiolvasás hazai gyakorlati megvalósítása

TriDoc Easy document management

OLASZ-MAGYAR BÖLCSÉSZETTUDOMÁNYI SZAKFORDITÓ. szakirányú továbbképzési szak

Szakfordító és tolmács EN<>HU>DE

Rendszerkezelési útmutató

Diósd, Álmos fejedelem u. 27. laborexpert.hu Tel: Fax:

Projekt és folyamat alapú dokumentum kezelés. az Alfresco rendszer használatával

12. óra op. rendszer 1

SPORTKÖZPONTOK SZOFTVERES KEZELÉSE TELJESKÖRŰ MEGOLDÁS AZ ÖN ÉS ÜGYFELEI SZÁMÁRA

Microsoft SQL Server telepítése

Program verzió:

Petőfi Irodalmi Múzeum. megújuló rendszere technológiaváltás

TARTALOM PRIMON APP KEZELÔFELÜLET. PRIMON App 6.0 újdonságok. PRIMON App. PRIMON 6.0 és PRIMON App kompatibilis KonicaMinolta eszközök

A hitelezési folyamatok hatékonyságának növelése - Autonomy alapú iratkezelés. Szűcs István HP Informatikai Kft. E-banking konferencia 2014 március 6.

ELO kliens funkciók összehasonlítása

Kedvenc Ingyenes editorok avagy milyen a programozó jobbkeze? PSPAD editor DEVPHP IDE

SMART Notebook termékcsaládok

Újdonságok az AX2012-ben! Hauserné Kozák Veronika

Adatbázis rendszerek 7. előadás State of the art

Documentum-menedzsment. À la Open Source Molnár Ferenc Rendszerintegrációs igazgató

Apache OpenOffice telepítési útmutató

Internet programozása. 1. előadás

Telepítési és indítási útmutató. DataPage+ 2013

Digitális kincstár digitális kincskereső Elektronikus szolgáltatások az MTA Könyvtárában

SAP Business One: hatékonyabb ellenőrzés, átláthatóbb üzleti folyamatok, megalapozottabb döntések, eredményesebb gazdálkodás

Az OpenScape Business rendszerek egységes architektúrára épülnek: Rugalmas, skálázható és megbízható

Egzinet Partner Portál

SDL TRADOS STUDIO 2009 ELSŐ LÉPÉSEK FORDÍTÓK SZÁMÁRA

Teamcenter, a Siemens PLM megoldása tervezési folyamatok kezelésére. Sallay Péter. Kasuba-Tóth Endre

Mercedes XENTRY Portal Pro interfész

Felhasználói segédlet a Scopus adatbázis használatához

Felhasználói leírás a DimNAV Server segédprogramhoz ( )

Autóipari beágyazott rendszerek. Komponens és rendszer integráció

OPENCV TELEPÍTÉSE SZÁMÍTÓGÉPES LÁTÁS ÉS KÉPFELDOLGOZÁS. Tanács Attila Képfeldolgozás és Számítógépes Grafika Tanszék Szegedi Tudományegyetem

Mobil Üzleti Intelligencia

Technikai információk fejlesztőknek

Veeam Agent for Windows and Linux

Átírás:

Innovation Delivered Szekeres Csaba Fordítási és tolmácsolási üzletágvezető, SDL Trados partner szekeres.csaba@m-prospect.hu M-Prospect Kft.

Fókuszban Az SDL Trados Magyarországon Bevezetés a CAT technológiába Újdonságok az SDL Trados Studio 2009-ben Szoftverbemutató Az SDL Trados Studio 2009 felhasználói felülete Fordítási folyamat Projekvezetés Kompatibilitás a régebbi verziókkal

Az M-Prospect Kft. és az SDL Trados Technologies 2008. március 1., határozatlan idejű együttműködési megállapodás Az M-Prospect Kft. az SDL Trados Technologies hivatalos magyarországi partnere Elsősorban viszonteladás, de első szintű támogatás és tréning biztosítása is SDL Trados Hivatalos Tréningközpont (ATC) akkreditáció folyamatban

Az SDL Trados Magyarországon Az elmúlt 1,5 év alatt jelentősen növekedett az SDL Trados technológia iránti érdeklődés a szabadúszó fordítók nyelvi szolgáltatók egyetemek vállalatok körében. Felhasználók száma: cca. 250 szabadúszó cca. 30 fordítóiroda cca. 20 vállalat

Bevezetés a CAT technológiába

Mi a CAT technológia? CAT: alapelve a fordítási memória és a terminológiai adatbázis használata Fordítási memória: fordítási egységekből álló adatbázis Terminológiai adatbázis: egynyelvű vagy többnyelvű terminológiákat tároló adatbázis

A fordítási memória használatának előnyei A fordítások minőségének biztosítása A fordítási folyamat gyorsítása A fordítási projektek költségeinek csökkentése Erőforrás a későbbi fordítási projektekhez

A terminológia kezelésének előnyei A márkaazonosság megőrzése többnyelvű tartalmakban Központi hozzáférés biztosítása a terminológiát használó valamennyi felhasználó számára Költségek csökkentése és a produktivitás növelése

Mi az újdonság az új verzió esetében?

Új tulajdonságok: integráltság Egyetlen testreszabhat ó, integrált, címkementes környezet. Hatékony fordítási, ellenőrzési, projektvezetői munkák.

Új tulajdonságok Terminológia SDL MultiTerm - egyetlen központi hely a terminológia tárolására és kezelésére Automatikus fordítás Szoftverlokalizálás SDL Passolo Essential

Új tulajdonságok: produktivitás AutoSuggest QuickPlace Új RevleX fordítási memória motor: Context Match AutoPropagation több TM-ben történő egyidejű keresés

Új tulajdonságok Valós idejű minőségbiztosítás és helyesírás-ellenőrzés PDF támogatás Valós idejű előnézet

Új tulajdonságok Hatékonyabb és rugalmasabb projektvezetés A legátfogóbb fájlformátum-támogatás biztosítása: Microsoft Office, Adobe InDesign, Java Új szűrők: PDF, XML és Adobe FrameMaker

Új tulajdonságok: nyílt platform A fordítástámogató szoftverek közös szabványainak széleskörű használata XLIFF - kétnyelvű fájlok TMX - fordítási memória TBX - terminológiai adatbázis Hozzáférés a szoftverfejlesztői csomagokhoz (SDK)

Új tulajdonságok Vállalatkész alkalmazás, rugalmas skálázhatóság desktop licencek megosztható fordítási memóriák szervermegoldások Régi erőforrások támogatása a TTX és az ITD kompatibilitás

Szoftverbemutató Az SDL Trados Studio 2009 bemutatása Fordítási folyamat Translation, Review, Sign-off Projekvezetés Globális beállítások Támogatott fájlformátumok 2007-es kompatibiltás

Fordítási memória kompatibilitás SDL Trados Studio 2009 Régebbi SDL Trados verziók.sdltm (az új SDL Trados Studio 2009 TM).TMW (régebbi Translator s Workbench TM) Ha a fordítási memóriát egy régebbi verzióval dolgozó fordítónak kell elküldenie, küldje el a forrásfájlt és a TMX fordítási TMX memóriát.mdb (régebbi SDLX TM) TMX Export Import Upgrade

Kétnyelvű fájl kompatibilitás SDL Trados Studio 2009.SDLXLIFF (az új SDL Trados Studio 2009 fájlformátum) Az Editor nézet az SDL Trados Studio 2009-ben (megnyitás, szerkesztés, elmentés) Forrásnyelvi fájl Save Source File As Régebbi SDL Trados verziók.ttx* (régebbi TagEditor fájlformátum).itd* (régebbi SDLX fájlformátum) Forrásnyelvi fájl TTX és ITDs megnyitása és elmentése * Ha telepítve van az SDL Trados 2007 Suite, el tudja menteni a TTX / ITD fájlt és a lefordított fájlt. Ha nincs telepítve, el tudja menteni a TTX / ITD fájlt, de nem tudja elmenteni a lefordított fájlt.

Terminológiai adatbázis kompatibilitás SDL MultiTerm 2009 Régebbi MultiTerm verziók.sdltb (az új SDL MultiTerm 2009 terminológiai adatbázis) Exportálni MultiTerm XML-ként Közvetlen megnyítása.mdb-ként Konvertálás az SDL MultiTerm Converttel és a MultiTerm XML importálása Exportálni MultiTerm 5 TXT-ként.MDB (régebbi SDL MultiTerm terminológiai adatbázis) TRADOS MultiTerm 5.x vagy SDL terminológiai adatbázis (régebbi TRADOS és SDLX terminológiai adatbázis) TRADOS MultiTerm 5.x Convert Exportálni MultiTerm 5 TXT-ként vagy Tabulátorral elválasztott TXT-ként Export SDLX Termbase Open As

?