Rimetea Document The document may be found on pages 11 14. Declaraþia de la Rimetea Declaraþia se poate citi în paginile 11 14.



Hasonló dokumentumok
The Architectural Heritage of Rimetea Our article may be found on pages


2. Local communities involved in landscape architecture in Óbuda

Assessing Historic Timber Roof Structures The article may be found on pages 2 9. YEAR II. 8TH ISSUE

ÉPÍTETT ÖRÖKSÉG FENNTARTHATÓSÁGA HARGITA MEGYÉBEN-konferencia SUSTENABILITATEA PATRIMONIULUI CONSTRUIT ÎN JUDEŢUL HARGHITA-conferinţă

EN United in diversity EN A8-0206/419. Amendment

Skills Development at the National University of Public Service

CONCERTO COMMUNITIES IN EU DEALING WITH OPTIMAL THERMAL AND ELECTRICAL EFFICIENCY OF BUILDINGS AND DISTRICTS, BASED ON MICROGRIDS. WP 5 Del 5.

Arhitectura religioasă medievală din Transilvania V Középkori egyházi építészet Erdélyben V Medieval Ecclesiastical Architecture of Transylvania V

Sebastián Sáez Senior Trade Economist INTERNATIONAL TRADE DEPARTMENT WORLD BANK

EEA, Eionet and Country visits. Bernt Röndell - SES

- Bevándoroltak részére kiadott személyazonosító igazolvány

INTELLIGENT ENERGY EUROPE PROGRAMME BUILD UP SKILLS TRAINBUD. Quality label system

FAMILY STRUCTURES THROUGH THE LIFE CYCLE

SEMÁN ÁTOKUL CRESTIN

3. Történeti kertek rekonstrukciója Tatai Angolkert és Alcsúti Habsburg kastély kertje

Tudományos Ismeretterjesztő Társulat

ANGOL NYELV KÖZÉPSZINT SZÓBELI VIZSGA I. VIZSGÁZTATÓI PÉLDÁNY

BKI13ATEX0030/1 EK-Típus Vizsgálati Tanúsítvány/ EC-Type Examination Certificate 1. kiegészítés / Amendment 1 MSZ EN :2014

Év Tájépítésze pályázat Wallner Krisztina. 1. Vízparti sétány kiépítése Balatonfüreden, 3 km hosszon

Kovách Ádám főszerkesztő-h. Angi János Kerepeszki Róbert Pallai László

Europass Önéletrajz. Személyi adatok. Revista Transsylvania Nostra / Főszerkesztő. Szakmai tapasztalat jelenleg is.

Transsylvania. Nostra. patrimoniu construit

Ister-Granum EGTC. Istvan FERENCSIK Project manager. The Local Action Plans to improve project partners crossborder

A Dunaújvárosi Kortárs Mûvészeti Intézet meghívására kezdtünk foglalkozni Dunaújváros

Ana BÂRCĂ. Opt Biserici de lemn din Maramureş înscrise în Lista Patrimoniului Mondial

RÉZKULTÚRA BUDAPESTEN

STUDENT LOGBOOK. 1 week general practice course for the 6 th year medical students SEMMELWEIS EGYETEM. Name of the student:

TestLine - Angol teszt Minta feladatsor

MAGYAR AFRIKA TÁRSASÁG AFRICAN-HUNGARIAN UNION

Content Cuprins Tartalom

USER MANUAL Guest user

Construction of a cube given with its centre and a sideline

EN United in diversity EN A8-0206/482. Amendment


Elmozdult a mélypontról a lakásépítés Lakásépítések, építési engedélyek, I. negyedév

8. Regionális nemzetközi szervezetek II.: Az Arab Liga, az Iszlám Konferencia Szervezete és az ASEAN

Baldwin St S Ashburn Rd Baldwin St N Anderson St Thickson Rd N Exhibit 'A' to Amendment to the Whitby Official Plan Exhibit 1 Deferral #2 Modification

Tudományos önéletrajz. József Attila Tudományegyetem, Állam- és Jogtudományi Kar, Szeged Ideje Diploma. Jogász

Egykori nagylétszámú denevér szülőkolóniák nyomai a Bakony barlangjaiban

A JUHTARTÁS HELYE ÉS SZEREPE A KÖRNYEZETBARÁT ÁLLATTARTÁSBAN ÉSZAK-MAGYARORSZÁGON

A V Á R B Ű V Ö L E T É B E N

Calendar. Ecuador, egy életre szóló élmény. Subscribe Share Past Issues Translate

Affinium LED string lp w6300 P10

Az Open Data jogi háttere. Dr. Telek Eszter

FÖLDRAJZ ANGOL NYELVEN GEOGRAPHY

Regional Expert Meeting Livestock based Geographical Indication chains as an entry point to maintain agro-biodiversity

Túl a mélyponton a lakásépítés Lakásépítések, építési engedélyek, I IV. negyedév

KELET-ÁZSIAI DUPLANÁDAS HANGSZEREK ÉS A HICHIRIKI HASZNÁLATA A 20. SZÁZADI ÉS A KORTÁRS ZENÉBEN

ANGOL NYELVI SZINTFELMÉRŐ 2013 A CSOPORT. on of for from in by with up to at

Sex: Male Date of Birth: 02 August 1947 Citizenship: Hungarian

TÖMB, UTCAKÉP - ÉRTÉKELŐ ADATLAP FIŞĂ DE CARTARE - ZONĂ, TRAMĂ STRADALĂ Település / Localitate Almás / Merești

N É H Á N Y A D A T A BUDAPESTI ÜGYVÉDEKRŐ L

A TÓGAZDASÁGI HALTERMELÉS SZERKEZETÉNEK ELEMZÉSE. SZATHMÁRI LÁSZLÓ d r.- TENK ANTAL dr. ÖSSZEFOGLALÁS

Expansion of Red Deer and afforestation in Hungary

On The Number Of Slim Semimodular Lattices

Balogh András publikációs listája

Gazelle Street Improvements 10/4/2018

Utolsó frissítés / Last update: február Szerkesztő / Editor: Csatlós Árpádné

Egyidejûleg a nemzeti delegációk titkárainak tanácskozása a CLRAE Titkárságával, majd ezt követõen. PLENÁRIS ÜLÉS(Hemicycle- Körterem)

Kategória: Category: ...% európai / European...% USA-beli / from the USA...% egyéb / other

A modern e-learning lehetőségei a tűzoltók oktatásának fejlesztésében. Dicse Jenő üzletfejlesztési igazgató

Munkahelykeresés. Önéletrajz és állásinterjú 12. ÉVFOLYAM. Felkészülés a felnőtt szerepekre. A modul szerzõje: Simon Gabriella SZKB_212_04

KÖVETELMÉNYRENDSZER ANGOL KÖZÉP-, FELSŐFOKÚ PROFEX II. KURZUS

ENROLLMENT FORM / BEIRATKOZÁSI ADATLAP

ANGOL NYELV KÖZÉPSZINT SZÓBELI VIZSGA I. VIZSGÁZTATÓI PÉLDÁNY

Agri- environment in the Rural Economy in Hungary Agnes Kaloczkai, Hungarian Academy of Sciences


Szakmai önéletrajz. TORÓ Tibor

Budapest kivételével tovább csökkent a lakásépítés Lakásépítések, építési engedélyek, I III. negyedév

Néhány folyóiratkereső rendszer felsorolása és példa segítségével vázlatos bemutatása Sasvári Péter

PETER PAZMANY CATHOLIC UNIVERSITY Consortium members SEMMELWEIS UNIVERSITY, DIALOG CAMPUS PUBLISHER

Utilitas Kiadó, Brétfű (Breaza) utca 14. szám, , Kolozsvár (Cluj-Napoca), Románia

OLYMPICS! SUMMER CAMP

Elméleti tanulmányok / Theoretical Studies A MODERN TÖRTÉNELEM OKTATÁSÁNAK JELENTŐSÉGE NAPJAINKBAN. Dr. BERTALAN Péter

JORDES+ REPORT - HUNGARY

Alaska s Scenic Byways Program. Aneta Synan, AICP Scenic Byways Coordinator February 12, 2007

The Hungarian National Bibliography. Peter Dippold National Széchényi Library

Correlation & Linear Regression in SPSS

Angol nyelv középfok ECL nemzetközi angol nyelvvizsga

DR. BOROMISZA ZSOMBOR. A Velencei-tóhoz kapcsolódó tájvédelmi szakértői tevékenység

The Crisis Year in Seklerland: 1949

open air design ÚJPESTI PLÉBÁNIA

MAGYARORSZAG TORTENETI STATISZTIKAI HELYSEGNEVTARA

Irodalomjegyzék. Emberi Jogok Egyetemes Nyilatkozata (angolul) elérhető: a letöltés napja: {

Városi hősziget vizsgálatok Budapest térségében az UHI nemzetközi projekt keretében. Dr. Baranka Györgyi

7 th Iron Smelting Symposium 2010, Holland

A GÖDÖLLŐI PLATÁNFASOR TERMÉSZETI ÉRTÉK FELMÉRÉSE

2011. június 3-4-én ismét megrendezésre került Ózdon a már hagyományosnak mondható ipari örökségvédelmi konferencia. A rendezvény rangját emelte,


This document has been provided by the International Center for Not-for-Profit Law (ICNL).

DF HELYETTESÍTŐ NYELVVIZSGA 1. (Angol nyelv) február 21. Név:. Neptunkód: 1. feladat

Factual modifications

A várossá válás reformja

For the environmentally aware


Curriculum Vitae present Guest Lecturer, Department of Social Work, Széchenyi István University

Utolsó frissítés / Last update: Szeptember / September Szerkesztő / Editor: Csatlós Árpádné

A DEBRECENI MÉRNÖK INFORMATIKUS KÉPZÉS TAPASZTALATAIRÓL. Kuki Attila Debreceni Egyetem, Informatikai Kar. Összefoglaló

Smaller Pleasures. Apróbb örömök. Keleti lakk tárgyak Répás János Sándor mûhelyébõl Lacquerware from the workshop of Répás János Sándor

Átírás:

Rimetea Document The document may be found on pages 11 14. Declaraþia de la Rimetea Declaraþia se poate citi în paginile 11 14. YEAR III. 11 TH ISSUE ANUL III. NUMÃRUL 11 III. ÉVFOLYAM 11. SZÁM Torockói dokumentum A dokumentum a 11 14. oldalakon olvasható. 32009 40 lei 3

Content Cuprins Tartalom Sándor 1 n BENCZÉDI Greetings Preambul Köszöntõ MACHAT 2 n Christoph Die vernakuläre Architektur und der multikulturelle Dialog The Vernacular and the Multicultural Dialogue Bálint n TAKÁCS Enikõ 7 n SZABÓ The Vernacular and the Multicultural Dialogue Arhitectura vernacularã în regiuni multiculturale Többnemzetiségû régiók népi építészete CIAV 11 n ICOMOS Rimetea Document Declaraþia de la Rimetea Torockói dokumentum BÂRCÃ 15 n Ana Protecþia arhitecturii în Muzeul Naþional al Satului The Protection of Architecture in the National Village Museum István 22 n KINDA Háromszéki cigányok ház- és lakáskultúrája Dwellings and Interior Furnishing of the Roma Population in the Three Seats Region MAHDY 27 n Hossam Preliminary Notes on the Vernacular Heritage in the Arab Region Note preliminare asupra patrimoniului vernacular din regiunea arabã Béla 33 n SISA Válogatás népi építészeti helyreállítási munkáimból Selection of My Works on Vernacular Architectural Conservation DE CARAFFE 38 n Marc Gimme (Ethnic) Shelter Daþi-mi un adãpost (etnic) STROE 48 n Aurelian Forþa exemplului The Power of Example TORRES ZÁRATE n Milton MONTEJANO CASTILLO 55 n Gerardo The Vernacular House in Tabasco, Mexico A mexikói Tabasco állambeli falusi ház Financed by / Finanţat de / Támogató Transsylvania Nostra built heritage patrimoniu construit épített örökség n Editor in chief / Redactor şef / Főszerkesztő: SZABÓ Bálint n Subeditor in chief / Redactor şef adjunct / Főszerkesztő-helyettes: Vasile MITREA n Editorial Committee / Colegiul de redacţie / Szerkesztőbizottság: BENCZÉDI Sándor (RO), Şerban CANTACUZINO (GB), Mircea CRIŞAN (RO), Rodica CRIŞAN (RO), Miloš DRDACKY (CZ), Octavian GHEORGHIU (RO), FEJÉRDY Tamás (HU), KIRIZSÁN Imola (RO), KOVÁCS András (RO), Christoph MACHAT (DE), Daniela MARCU ISTRATE (RO), MIHÁLY Ferenc (RO), Paul NIEDERMAIER (RO), Virgil POP (RO), Liliana ROŞIU (RO), Gennaro TAMPONE (IT) n Collaborators / Colaboratori / Közreműködők: BODOR Eszter, Ioana CÂMPEAN, EKE Zsuzsanna, JAKAB Márta, MARCZIKA-GYÖNGYÖSI Edith, Iza-Maria OANĂ, Ioana RUS, SÁNDOR Boglárka, VIRGINÁS Péter, Alina VLAIC n Layout Design / Concepţia grafică / Grafikai szerkesztés: IDEA Plus n Layout editor / Tehnoredactare / Tördelés: Idea n Editorial general secretary: TAKÁCS Enikő n Contact: editorial@transsylvanianostra.eu n Publisher / Editura / Kiadó: SC. Utilitas Srl. Str. Breaza nr. 14, Cluj-Napoca, 400253 RO, Tel/Fax: 40-264-435489, e-mail: office@utilitas.ro n Publishing-house / Tipografia / Nyomda: IDEA, Cluj n All rights reserved. The whole responsibility for the accuracy of the information rests on the signatories of the articles. It is prohibited to reproduce all, or part of the articles in the magazine and to use the pictures without the written permission of the editorial staff. 2009 Fundaţia Transsylvania Nostra n ISSN 1842-5631 n Printed in August 2009 / Tipărit în august 2009 / Nyomtatva: 2009. augusztus.

Christoph MACHAT Die vernakuläre Architektur und der multikulturelle Dialog. XIV. Tuşnad Konferenz und Jahrestagung 2009 des Internationalen Komitees für ländliche Architektur CIAV von ICOMOS, 19 24. Mai 2009 Auszug: Zwischen 19. und 24. Mai 2009 hat in Siebenbürgen eine internationale Tagung zum Thema Die vernakuläre Architektur und der multikulturelle Dialog stattgefunden. Es war zugleich die Jahrestagung 2009 des Internationalen wissenschaftlichen Komitees für ländliche Architektur CIAV von ICOMOS, welches wiederum 1992 das Projekt Dokumentation des siebenbürgisch-sächsischen Kulturerbes, vom siebenbürgisch-sächsischen Kulturrat durchgeführt und von der Bundesregierung finanziert, in sein offizielles Arbeitsprogramm aufgenommen hatte. Schlagwörter: vernakuläre Architektur, Konferenz, Tagung, ICOMOS, CIAV. The Vernacular and the Multicultural Dialogue. The 14 th International Scientific Conference Tusnad and the Annual Meeting of the ICOMOS International Scientific Committee on Vernacular Architecture CIAV, May 19-24, 2009 Abstract: The international conference on The Vernacular and the Multicultural Dialogue was held in Transylvania between May 19-24, 2009. At the same time it was the 2009 annual meeting of the ICOMOS International Scientific Committee on Vernacular Architecture CIAV, which again in 1992 included the project, The Saxon Heritage Documentation Program in Transylvania, which was carried out by the Transylvanian Saxon Cultural Council and financed by the government. Keywords: vernacular architecture, conferences, meeting, ICOMOS, CIAV. Bild: Die ICOMOS CIAV-Teilnehmer an Ort und Stelle der Konferenz. Utilitas Illustration: ICOMOS CIAV members at the conference's venue. Utilitas

SZABÓ Bálint, TAKÁCS Enikő The Vernacular and the Multicultural Dialogue Abstract: The itinerant and shortened International Conference Series on Theoretical and Practical Issues on Built Heritage Conservation TUSNAD, stepping over its local character, partially due to the raised issues, has become one of the best known and prestigious events of its kind, with the participation of both European and non-european specialists and future specialists. The 14 th issue of the conference took place in Rimetea and Colţeşti (Alba County) on May 19-24, 2009, having as topic The Vernacular and the Multicultural Dialogue. Keywords: vernacular architecture, cultural diversity, conferences, overview. Arhitectura Vernaculară în regiuni multiculturale Rezumat: Seria simpozioanelor internaţionale ştiinţifice de Teoria şi Practica Reabilitării Patrimoniului Construit TUSNAD, devenind itinerantă şi mai concisă, prin tematica propusă a depăşit caracterul regional, fiind unul dintre cele mai apreciate şi prestigioase evenimente de acest gen, fapt confirmat de numărul mare de specialişti consacraţi sau viitori specialişti din Europa şi de pe alte continente care au participat. Cea de-a 14-a ediţie a conferinţei s-a desfăşurat în perioada 19-24 mai 2009 la Rimetea şi Colţeşti (jud. Alba), având ca tematică Arhitectura vernaculară în regiuni multiculturale. Cuvinte cheie: arhitectura vernaculară, diversitate culturală, conferinţe, raport. Többnemzetiségű régiók népi építészete Kivonat: A mozgékony, rövidebbre fogott Az épített örökség felújításának elméleti és gyakorlati kérdései TUSNAD nemzetközi konferencia-sorozat átlépve a problémafelvetéshez részben kötődő regionális jellegét, Európa és a többi kontinensbeli szakemberek, illetve leendő szakemberek részvételével a mai napig legelismertebb és legszínvonalasabb rendezvénnyé nőtte ki magát. A konferencia 14. ülésszakára 2009. május 19 24. között került sor Torockón és Torockószentgyörgyön (Fehér megye), amelynek tematikája a Többnemzetiségű régiók népi építészete. Kulcsszavak: népi építészet, kulturális sokszínűség, konferencia, jelentés. Illustration: Visiting the Church Museum in Răşinari. Utilitas Ilustraţie: Vizita la Muzeul Bisericii din Răşinari. Utilitas Illusztráció: A resinári templom múzeumának megtekintése. Utilitas

Ana BÂRCĂ Protecţia arhitecturii în Muzeul Naţional al Satului Rezumat: Muzeul Satului din Bucureşti este unul din cele 10 muzee mari, în aer liber, din România, care şi-a construit o expoziţie permanentă cu exemplare de arhitectură vernaculară. Extragerea din sit a construcţiilor considerate reprezentative pentru criteriile care au dominat hotărârea de demontare şi refacere în locul numit muzeu, a însemnat prima formă de protejare. Anamneza fiecărui exemplar de arhitectură vernaculară transferat în muzeu, amprentează schema multor intervenţii de reparare, restaurare, refacere. Conservarea preventivă şi restaurarea obiectelor de arhitectură din muzeu sunt susţinute de investigaţii specializate. Cuvinte cheie: conservare preventivă, anamneză, investigaţie, studii de caz. The Protection of Architecture in the National Village Museum Ilustraţie: Degajarea şi liftarea suprastructurii de lemn (Casa Piatra Şoimului) Illustration: Lifting the timber structure of the house (Piatra Şoimului House) Abstract: The Village Museum from Bucharest is one of the 10 large open-air museums from Romania, which established a permanent exhibition, with samples of vernacular architecture. Extraction from their site of the buildings considered as representative for the criteria that dominated the decision for their dismantlement and reconstruction in the place called museum, signified the first form of protection. The anamnesis of each sample of vernacular architecture transferred in the museum imprints the scheme of numerous interventions for repairs, restoration and reconstruction. The preventative conservation and restoration of the architectural items from the museum are supported by specialised investigations. Keywords: preventive conservation, anamnesis, investigation, case studies.

KINDA István Háromszéki cigányok ház- és lakáskultúrája Kivonat: A háromszéki magyar anyanyelvű cigány lakosságot nem nyelve és viselete, hanem elsősorban sajátos közösségi kultúrája és specifikus életszervezése különbözteti meg a helybéli magyar közösségtől. Cikkemben a háromszéki cigányok ház- és lakáskultúrájára reflektálok. Négy típust különböztetek meg: a kolóniabeli cigány családok régi faházait, viskóit, a falvak belső utcáin álló, mára már roskatag, egykor átlagos parasztházakat, a felvásárolt székely házakból vagy az 1960 1970-es évek kockaházaiból átépített házakat, illetve a tehetősebb cigányréteg saját építésű, palota vagy alpesi villa típusú új házait. Kulcsszavak: településszerkezet, közösség, kolónia, faház, parasztház, Háromszék, ház- és lakáskultúra. Dwellings and Interior Furnishing of the Roma Population in the Three Seats Region Illusztráció: Cigány ház a faluban. Cófalva (Ţufalău) Illustration: Roma house in the village. Ţufalău Abstract: The main difference between the Hungarian speaking Roma population from the Three Seats (Háromszék/Trei Scaune, Covasna County Romania) region and Hungarians is neither the language they speak nor their traditional wear, but mostly by their communities specific culture and lifestyle. In my article I shortly present the dwellings and interior furnishing of the Roma population in the Three Seats Region. I distinct four types: old timber houses of the Roma families from colonies, old farmhouses in bad shape, in the centre of the villages, rebuilt houses which where bought from the Szeklers between the years1960-1970 and the so called palaces and bungalows that the richer Romas have built. Keywords: settlement structure, colonies, community, timber house, farmhouse, Three Seats region, dwellings and interior furnishing.

Hossam MAHDY Preliminary Notes on the Vernacular Heritage in the Arab Region Abstract: A spectacular site like Shali in Siwa oasis in Egypt was only legally protected when it was listed as an Islamic historic building by the Supreme Council of Antiquities (SCA) as late as 2007. This protection doesn t cover the integrity of the site as a living vernacular heritage. The administrative mechanism of SCA and its legal mandate do not protect the living and intangible aspects of the heritage of the settlement. Furthermore, SCA doesn t oversee the integration of the site within its natural setting in the oasis. Tens of thousands of sites of vernacular heritage throughout the Arab region do not even enjoy this limited protection by the relevant governmental institutions. Meanwhile the pace of modern life and development endeavours are sweeping away so much of the heritage across the region. Keywords: protection, rural, urban, dwelling, traditions. Note preliminare asupra patrimoniului vernacular din regiunea arabă Illustration: The mosque of the village of New Gourna in Luxor by Hassan Fathy. An example of intellectual vernacular. Ilustraţie: Moschee din satul New Gourna din Luxor realizată de Hassan Fathy. Un exemplu de vernacular intelectual. Rezumat: Un sit atât de spectaculos cum este Shali din oaza Siwa, Egipt, a început să fie protejat din punct de vedere legislativ numai în anul 2007, după ce a fost listat ca monument islamic de către Consiliul Suprem al Antichităţilor (CSA). Totuşi, această protecţie nu acoperă integritatea sitului ca patrimoniu vernacular. Sistemul legislativ al CSA şi mandatul său legal nu protejează toate aspectele intangibile ale patrimoniului acestei aşezări şi nici nu prevede integrarea acestui sit în cadrul său natural oaza. Altor zeci de mii de situri de patrimoniu vernacular de pe teritoriul Arabiei le lipseşte chiar şi această protecţie limitată din partea instituţiilor guvernamentale responsabile, în timp ce rapiditatea vieţii moderne şi dezvoltarea sa distruge atât de mult patrimoniul acestei regiuni. Cuvinte cheie: protecţie, rural, urban, locuinţă, tradiţii.

SISA Béla Válogatás népi építészeti helyreállítási munkáimból Kivonat: A népi építészeti emlékek műemléki védelmét az 1949. évi törvényerejű rendelet biztosította, amely szerint a legfontosabb mindig az építészeti emlékek helyszínen való megtartása volt. Első jelentős munkám a Tihanyban levő Kossuth utca 20. szám alatti épület helyreállítása volt. Dolgozatomban ilyen jellegű fontosabb magyarországi munkáimat mutatom be. Kulcsszavak: népi építészeti emlékek, műemlékvédelem, helyreállítási munkálatok, Magyarország, malom, tájház, emlékház. Selection of My Works on Vernacular Architectural Conservation Illusztráció: Kékkút, Fő utca 55. szám, tájház Illustration: Kékkút, 55 Main Street, Rural House Museum Abstract: The protection of listed vernacular buildings was stipulated by the statutory rule from 1949, which says that the most important aspect is keeping them in their original place. My first important work was the rehabilitation of the building at 20 Kossuth Street, Tihany. In this article I shortly present my most important works realised in Hungary. Keywords: vernacular architectural heritage, historic building conservation, conservation works, Hungary, mill, Rural House Museum, memorial house.

Marc DE CARAFFE Gimme (Ethnic) Shelter Abstract: The article discusses the evolution of two settlements built in the Canadian Prairie, Doukhobor Dugout House and Addison Sod House, both recently designated national historic sites in Canada. Their importance lies in the valuable information they provide on the way of living and the constructive solutions adopted by settlers of various ethnic origins arrived and established in the Prairie, a land without wood or stone as building materials. Keywords: dwelling house, traditions, rural, case studies, multiethnic. Daţi-mi un adăpost (etnic) Rezumat: Articolul tratează evoluţia a două aşezări construite în Preria Canadiană, Casa Doukhobor Dugout şi Casa Addison Sod, ambele desemnate recent situri istorice naţionale în Canada. Importanţa acestora rezidă în informaţiile valoroase pe care le oferă referitor la modul de viaţă şi soluţiile constructive adoptate de colonişti de diferite provenienţe etnice sosiţi şi stabiliţi în Prerie, ţinut fără lemn sau piatră ca materiale de construcţie. Cuvinte cheie: locuinţă, tradiţii, rural, studii de caz, multietnic. Illustration: Section of exposed sod in back lean-to area (Addison Sod House) Ilustraţie: Zona de brazde expusă a pavilionului cu versant (Casa Addison Sod)

Aurelian STROE Forţa exemplului. Satul Şmig Rezumat: Şmigul (jud. Sibiu) este o localitate multietnică şi pluriconfesională aşezată la aproximativ 10 km est de Mediaş, într-o regiune de dealuri înalte, pe valea unui mic afluent al Târnavei Mari. Este menţionat documentar la 1317 ca sat iobăgesc, păstrându-şi acest statut până la 1848. Spre deosebire de localităţile multietnice din zona de colonizare săsească, în Şmig, datorită modului de formare a localităţii actuale, nu au existat cartiere organizate pe criterii etnice. Deşi saşii din localitate au fost puţini ca număr în raport cu celelalte etnii, prestigiul social şi economic al acestora şi al aşezărilor săseşti învecinate au influenţat atât structura şi decoraţia locuinţelor, cât şi organizarea gospodăriilor din întreaga localitate. Cuvinte cheie: Transilvania, arhitectură vernaculară, localitate multietnică, sat iobăgesc. The Power of Example. Şmig Village Abstract: Şmig (Sibiu County Romania) is a multi-ethnic and pluriconfessional village situated about 10 km east from Mediaş, in a region of high hills, along the valley of a small affluent of the Târnava Mare River. In 1317, it was attested in documents as a serfs village and preserved this status until 1848. Unlike multi-ethnic localities in the Saxon colonization area, in Şmig, neighbourhoods were not organised according to ethnic criteria, due to the way the locality was formed. Although the Saxons in the village were not numerous, by comparison with the other ethnic groups, their social and economic prestige and the reputation of the neighbouring Saxon settlements influenced not only the structure and decoration of the dwellings, but also the organization of households in the entire village. Keywords: Transylvania, vernacular architecture, multi-ethnic locality, serfs village Ilustraţie: Fosta casă a fierarului domeniului HORWATH Márton (nr. 214) Illustration: House of the former blacksmith on the HORWATH Márton domain (no. 214)

Gerardo TORRES ZÁRATE, Milton MONTEJANO CASTILLO The Rural House in Tabasco, Mexico Abstract: The influence of globalization in rural areas has brought as a result drastic modifications and the destruction of values, examples of vernacular architecture around the world. An example of this is the vernacular house in Tabasco, Mexico. Until the last century, traditional houses with Mayan and Olmeca cultures influences existed in this region. These houses were inhabited by indigenous groups like Choles and Chontales. However, modifications and the destruction of this heritage have increased dramatically and local cultural expressions are prone to disappear. In this work, typical features of such vernacular houses are shown and some measures to protect this heritage are proposed. Keywords: multicultural architecture, vernacular house, Maya Region, Mexico. A mexikói tabasco állambeli falusi ház Kivonat: A globalizáció hatása a falvakban drasztikus változásokhoz, világszerte pedig a népi építészeti örökségértékek pusztulásához vezetett. Egyik ilyen példa a mexikói Tabasco állambeli falusi ház. Egészen a múlt évszázadig a régió falusi házainak építési stílusa a maja és olmék kultúrák jegyeit viselte. Ezekben a házakban csol és csontál bennszülött csoportok éltek. Azonban a változások és ezen örökségeknek a pusztulása drámai módon felgyorsult, és a helyi kulturális kifejezések eltűnőfélben vannak. Jelen dolgozatban ezeknek a falusi házaknak a jellegzetes vonásait mutatjuk be, és különböző eljárásokat javasolunk az örökség védelmének érdekében. Kulcsszavak: multikulturális építészet, falusi ház, maja vidék, Mexikó. Illustration: Mayan influence house Illusztráció: Maja jegyeket viselő ház