HU DE HR CZ PL. Használati utasítás Bedienungsanleitung Upete za kori tenje AQUA 600 T

Hasonló dokumentumok
Aquamatic 1000 TMET mosógép

CZ HU Használati utasítás FLS 831

CZ HU Használati utasítás FLS 841

ISTRUZIONI PER L USO AR372 FOLLETO DE INSTRUCCIONES

A U T O M A T A M O S Ó G É P WMB6510J BEKO

Zitruspresse orange. Fruit Jerky szárítógép

WiR gratulieren GRATULÁLUNK!

Komplex tehetséggondozási program a Ceglédi kistérségben TÁMOP /

Üzembe helyezési útmutató

Kombi-V15. pellet / hasábfa kombikazán. Teljesítmény. 4-14,9 kw. Verzió: 1 / 2009

MUNKASZERZŐDÉS. amely egyrészről az. név: S.C. NUMELE FIRMEI SR.L. székhely: STR., NR. _LOCALITATEA, JUDET, TARA. cégjegyzékszám: NR.REG.

ISTRUZIONI PER L USO INSTRUCTIONS FOR USE MODE D EMPLOI BEDIENUNGSANLEITUNG FOLLETO DE INSTRUCCIONES???????????????????????????? HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ

FR PL DE CZ HU. Mode d emploi. Bedienungsanleitung. Használati utasítás

Oktatáskutató és Fejlesztő Intézet TÁMOP / XXI. századi közoktatás (fejlesztés, koordináció) II. szakasz NÉMET NYELV

Návod k použití PRAÈKA. Obsah AQSL 109

MESEBÁL 3.A hõs kisegér Huszti Zoltán

Mercedes-Benz : Six Sigma Black Belt, ( ) Six Sigma Black Belt, Werk Kecskemét, Ungarn (135203)

GO 510 GO 512 EN HR PL HU RO. User instructions Upete za kori tenje. Használati utasítás Instructiuni de utilizare

RO HR DE HU EN. Instructiuni de utilizare Upete za kori tenje Bedienungsanleitung Használati utasítás User instructions GCY 2D

Bedienungsanleitung. Zyklon-Staubsauger HVC HVC

Public-Key Kryptography mit Diskreten Logarithmen

BUNDESGESETZBLATT FÜR DIE REPUBLIK ÖSTERREICH. Jahrgang 1999 Ausgegeben am 13. April 1999 Teil III

EK-TípusVizsgálati Tanúsítvány EG-Baumusterprüfbescheinigung

Oktatáskutató és Fejlesztő Intézet TÁMOP / XXI. századi közoktatás (fejlesztés, koordináció) II. szakasz NÉMET NYELV

FÖLDRAJZ NÉMET NYELVEN GEOGRAPHIE

HK 25, 35 40, 63 HK 35 HK 25 HK 40 HK 63. H Fűthető párnák Használati utasítás

Prospektus GmbH Veszprem, Tartu Str. 6. Ungarn Tel.: Fax:

Carsten Kümmel Dipl. Tonmeister

FÖLDRAJZ NÉMET NYELVEN

Oktatáskutató és Fejlesztő Intézet TÁMOP / XXI. századi közoktatás (fejlesztés, koordináció) II. szakasz NÉMET NYELV

FAVORIT 55022WO FAVORIT 55022MO. HRUpute za uporabu 2 HUHasználati útmutató 17 ROManual de utilizare 34 TR Kullanma Kılavuzu 51

e-atland 5.0 ELEKTROMOS KERÉKPÁR

Oktatáskutató és Fejlesztő Intézet TÁMOP / XXI. századi közoktatás (fejlesztés, koordináció) II. szakasz NÉMET NYELV

benutzerinformation használati útmutató istruzioni per l uso instrukcja obsługi

33. szám A MAGYAR KÖZTÁRSASÁG HIVATALOS LAPJA. Budapest, már ci us 27., hétfõ TARTALOMJEGYZÉK. Ára: 3887, Ft

Instrukcja obs³ugi AVTL 83 PRALKA. Spis treœci

CBE 1025 T HASZNÁLATI UTASÍTÁS

Perilica rublja. Mosógép L FLE

BK313.3 AA / EKGC BK313.3 FA / EKGC 16178

Használati utasítás EVO W DW

Dombóvár Város Önkormányzata Képviselő-testületének január 30-i rendes ülésére

Holiday 1003 TL mosógép

Mini mosógép

Activa Smart 80 Activa Smart 100 Activa Smart 130 (130.6) és Activa Smart 1040 mosógépekhez

A MAGYAR TÖRTÉNELMI TÁRSULAT KIADVÁNYAI

40. szám A MAGYAR KÖZTÁRSASÁG HIVATALOS LAPJA. Budapest, áp ri lis 7., péntek TARTALOMJEGYZÉK. Ára: 207, Ft. Oldal

Undersink Cabinet Assembly instruction. Szafka pod umywalkæ Instrukcja montaýu. Mosdó alatti szekrény Szerelési utasítás

Oktatáskutató és Fejlesztő Intézet TÁMOP / XXI. századi közoktatás (fejlesztés, koordináció) II. szakasz NÉMET NYELV

Üzleti élet Nyitás. Nagyon hivatalos, a címzettnek meghatározott rangja van, aminek szerepelnie kell

Üzleti élet Nyitás. Nagyon hivatalos, a címzettnek meghatározott rangja van, aminek szerepelnie kell

6. szám. 2006/6. szám HATÁROZATOK TÁRA 51. Budapest, feb ru ár 13., hétfõ TARTALOMJEGYZÉK. Ára: 414, Ft. Oldal

HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ PARMEZÁN RESZELŐ DARÁLÓ

Oktatáskutató és Fejlesztő Intézet TÁMOP / XXI. századi közoktatás (fejlesztés, koordináció) II. szakasz NÉMET NYELV

TERMÉKKATALÓGUS RÁFUTÓFÉK RÁFUTÓFÉK MECHANIZMUS.

CNE 88T, CNE 108T, CNE 109T és CNE 128T mosógépek

Bedienungsanleitung Kezelési útmutató Navodilo za uporabo

DUP361. DE Akku-Astschere 71. Battery Powered Pruning Shears Akumulatorowy sekator ogrodniczy INSTRUCTION MANUAL 8 HU HASZNÁLATI KÉZIKÖNYV 25

CS 115 D PL SK HU CZ EN. Návod na obsluhu Használati utasítás. User instructions

HÍRLEVÉL INFORMATIONSBRIEF. az ÁFA irányelvhez kapcsolódó 282/2011/EU végrehajtási rendeletről

L TL L TL CS PRAČKA NÁVOD K POUŽITÍ 2 HU MOSÓGÉP HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ 29 PL PRALKA INSTRUKCJA OBSŁUGI 56

Auswandern Bank. Ungarisch

BHR261 BHR261T INSTRUKCJA OBS UGI. GB Cordless Combination Hammer INSTRUCTION MANUAL. RO Ciocan combinat cu acumulatori MANUAL DE INSTRUC IUNI

HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ SZELETELŐGÉP. Art

Padlécek, lécekbe öntött merevítéssel Bankbohlen mit innenliegender Armierung

148. szám A MAGYAR KÖZTÁRSASÁG HIVATALOS LAPJA. Budapest, de cem ber 5., kedd TARTALOMJEGYZÉK. Ára: 1701, Ft. Oldal

A MAGYAR KÖZTÁRSASÁG HIVATALOS LAPJA. Budapest, au gusz tus 31., vasárnap szám. Ára: 250, Ft

ESF6201LOW HR PERILICA POSUĐA UPUTE ZA UPORABU 2 CS MYČKA NÁDOBÍ NÁVOD K POUŽITÍ 19 HU MOSOGATÓGÉP HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ 35

FÖLDRAJZ NÉMET NYELVEN

Cool Mist Ultraschall Luftbefeuchter

TP600 HASZNÁLATI UTASÍTÁS

Meghívó a gyermekkorcsoport 9. Nemzetközi Delphincupjára Simmeringen

WITL 100. Mosógép Beszerelés és használat. Lásd a készülékben található többnyelvû használati utasításbeli oldalhivatkozásokat.

Konyhabútor Beépítés és használat. instalace a použití K3C55/R

Sušilica Bubnová sušička Szárítógép Suszarka bębnowa

FM136.3 AA / KS W

Használati útmutató. Altalajlazító

Eintritt mit der Familie familiäre Sportbewegung im Zeichen der gesunden Lebensweise

EWT 1376HLW. HR Perilica rublja Upute za uporabu 2 HU Mosógép Használati útmutató 26 RO Maşină de spălat rufe Manual de utilizare 52

WEIDINGKR GYÖRGY HURLER FERENC

Mini-Hűtőszekrény

Grillbegyújtó. Cikk sz.: GA 500

GETTING STARTED? EASY.

GH 2500 W # D GB F DK CZ SK NL I NOR S H HR SLO. Güde Scandinavia A/S Engelsholmvej 33 DK-8900 Randers

Instrukcja obs³ugi. Spis treœci LFTA ZMYWARKA

ÓRATERV. Nevelési-oktatási stratégia Módszerek Tanulói munkaformák Eszközök

Reisen Unterkunft. Unterkunft - Finden. Unterkunft - Buchen. Nach dem Weg zur Unterkunft fragen

Cool Mist. Mini-Ultraschall-Luftbefeuchter WH5000E.

Beépítési útmutató ENREGIS/Gitterbox csapadékvíz szikkasztó rendszer

Popcorn készítő eszköz

29. szám. I. rész HATÁROZATOK. A Kormány határozatai. A Kormány

Műanyagalakító szerszámok tervezése

EWT 1266ELW. HR Perilica rublja Upute za uporabu 2 HU Mosógép Használati útmutató 26 RO Maşină de spălat rufe Manual de utilizare 51

HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ PARMEZÁN RESZELŐ. Art. 7300A

ČESKY 4. Obsah. Bezpečnostní pokyny

HAIR DRYER CERAMIC HD 3700

A Smart-UPS 1200/1500 VA 100/120/230 Vac rackbe szerelhető 1U telepítési útmutatója

VIZSGALEÍRÁS NÉMET NYELV. 8. évfolyamos vizsga

AZ EGÉSZSÉGÜGYI MINISZTÉRIUM HIVATALOS LAPJA FELHÍVÁS!

HU Tanácsok és javaslatok A használati útmutató a készülék

Zehnder ComfoAir 550. Lüftungsgerät. Alkalmazás. Verwendung. Hatásfok. Wirkungsgrad. Ventilatoren. Ventilátorok. Bedienung Kezelés.

Átírás:

HU Használati utasítás Bedienungsanleitung Upete za kori tenje Automatická praöka Instrukcja obsäugi AQUA 600 T

HU KÖSZÖNETNYILVÁNÍTÁS Ennek a Candy háztartási készüléknek a megvásárlásával Ön megmutatta, hogy nem fogadja el a kompromisszumokat: csakis a legjobbat akarja. A Candy örömmel mutatja be Önnek új mosógépét, amely több éves kutatás és a vevœkkel fennálló közvetlen kapcsolat révén szerzett piaci tapasztalat eredménye. Ön a mosógép által nyújtott minœség, tartósság és kiváló teljesítmény mellett döntött. A Candy sokféle más háztartási gépet is kínál: mosógépeket, mosogatógépeket, mosószárítógépeket, tızhelyeket, mikrohullámú sütœket. Hagyományos sütœket és tızhelylapokat, valamint hıtœ és fagyasztógépeket. A Candy termékek teljes katalógusát kérje helyi kiskereskedœjétœl. Kérjük, hogy figyelmesen olvassa el ezt a füzetet, mert fontos útmutatásokkal szolgál a készülék biztonságos telepítésével, használatával és karbantartásával kapcsolatban, továbbá hasznos tanácsokat ad a legkedvezœbb eredmények eléréséhez a mosógép használata során. Kérjük, tartsa ezt a tájékoztató füzetet biztonságos helyen, hogy a késœbbiek során is bármikor belelapozhasson. A Candy vagy a VevŒszolgálat felkeresésekor mindig adja meg a típust, a típusszámot és a Gszámot (ha alkalmazható, lásd a készülék adatlapját). HERZLICHEN GLÜCKWUNSCH! Mit dem Kauf dieses Candy Elektrogerätes haben Sie bewiesen, daß Sie stets nur das Beste wählen ohne Kompromisse. Candy freut sich, Ihnen diese neue Waschmaschine anbieten zu können. Sie ist das Ergebnis jahrelanger Forschung und einer Markterfahrung, die im ständigen direkten Kontakt mit dem Verbraucher gereift ist. Sie haben mit diesem Gerät Qualität, lange Lebensdauer und einen hohen Leistungsstandard gewählt. Candy bietet Ihnen darüber hinaus eine breite Palette weiterer elektrischer Haushaltsgeräte: Waschmaschinen, Geschirrspüler, Wäschetrockner, Elektroherde, Mikrowellenherde, Backöfen und Kochfelder, Kühl und Gefrierschränke. Fragen Sie Ihren Fachhändlernach dem kompletten Candy Katalog. Lesen Sie bitte aufmerksam die Anweisungen, die Sie in diesem Heft finden. Sie finden dort wichtige Hinweise zur sicheren Installation, zur Bedienung, zur Pflege und zur optimalen Verwendung der Waschmaschine. Bewahren Sie das Heft für eine spätere Nutzung gut auf. Geben Sie bitte in allen Mitteilungen an Candy oder an Ihre zuständige Kundendienststelle stets das Modell, die Nummer und die GNummer (falls vorhanden), also praktisch alle Angaben des Typenschildes, an. 3 âestitamo! Kupnjom ovog Candy proizvoda pokazali ste da ne Ïelite prihvatiti sporazumno rje enje, veç Ïelite najbolje. Candy ima zadovoljstvo da Vam moïe ponuditi ovu novu perilicu rublja, koja je rezultat vi egodi njeg istraïivanja i iskustva na trïi tu, u neposrednom dodiru sa potro aãima. Izabrali ste kvalitetu, trajnost i osebujne znaãajke koje ovaj uredjaj nudi. Osim perilice rublja koju ste izabrali, Candy se ponosi irokim izborom uredjaja za domaçinstvo: perilicama sudja, perilicama za pranje i su enje rublja, tednjacima, mikrovalnim peçnicama, tradicionalnim peçnicama, grijaãim ploãama, hladnjacima i ledenicama. TraÏite od svog prodavaãa najnoviji katalog Candy proizvoda. Upotreba ove nove perilice je jednostavna, ali Vas molimo da païljivo proãitate UPUTE ZA KORI TENJE sadrïane u ovoj knjiïici i da ih u potpunosti po tujete. One Vam daju vaïne podatke u svezi sigurnog postavljanja, kori tenja i odrïavanja perilice, te korisne savjete za postizanje najboljih rezultata pranja. âuvajte païljivo ovu knjiïicu, jer bi Vam ubuduçe jo mogla zatrebati. Kada bi u sluãaju kvara perilice, morali pozvati jednog od na ih servisera, obavezno mu recite oznaku modela, broj perilice i broj G, ako je naveden na ploãici s tehniãkim podacima, koja je priãvr çena na perilici. ÚVOD VáÏen zákazníku, Dûkujeme Vám, Ïe jste si zakoupil v robek spoleãnosti CANDY âr s.r.o. Pfied prvním pouïitím v robku si pozornû pfieãtûte pfiiloïen ãesk návod, kter firma CANDY âr s.r.o. dodává, a dûslednû se jím fiiìte. Návod, kter jste k v robku obdrïel, vychází z v eobecné v robkové fiady a z tohoto dûvodu mûïe dojít k situaci, Ïe nûkteré funkce, ovládací prvky a pfiíslu enství nejsou urãeny pro Vá v robek. Dûkujeme za pochopení. GRATULACJE Kupujåc sprzët AGD firmy Candy dowiodäeé, ãe nie akceptujesz kompromisów i chcesz mieç to co najlepsze. Firma Candy ma przyjemnoéç przedstawiç nowå pralkë automatycznå, która jest rezultatem lat poszukiwañ i doéwiadczeñ nabytych w bezpoérednim kontakcie z konsumentem. Wybraäeé jakoéç, trwaäoéç i wysokå sprawnoéç cechy charakteryzujåce pralkë Candy. Firma Candy oferuje takãe szeroki asortyment innych urzådzeñ AGD, takich jak: zmywarki do naczyñ, pralkosuszarki, kuchenki, kuchenki mikrofalowe, tradycyjne piecyki i kuchenki, a takãe lodówki i zamraãarki. Poproé Twojego sprzedawcë o kompletny katalog produktów firmy Candy. Przeczytaj uwaãnie niniejszå instrukcjë, gdyã zawiera ona wskazówki dotyczåce bezpiecznej instalacji, uãytkowania i konserwacji, oraz kilka praktycznych porad pozwalajåcych zoptymalizowaç sposób uãytkowania pralki. Zachowaj niniejszå instrukcjë w celu póãniejszej konsultacji. Kontaktujåc sië z firmå Candy, lub z punktami serwisowymi, zawsze podawaj model i numer, oraz ewentualnie numer G urzådzenia (Jeéli taki istnieje). Praktycznie wszystkie informacje så obwiedzione ramkå narysunku obok.

HU TARTALOMJEGYZÉK Bevezetés INHALT Einleitung FEJEZET KAPITEL POGLAVLJE KAPITOLA ROZDZIAÄ SADRÎAJ Uvod OBSAH : Úvod SPIS TREÉCI Wstëp Általános szállítási tájékoztató Allgemeine Hinweise zur Lieferung 1 Opçenita upozorenja i savjeti kod preuzimanja uredjaja Väeobecné pokyny püi püevzetí vÿrobku Uwagi ogólne dotyczåce dostawy Garancia Garantie Jamstvo Záruka Gwarancja Biztonsági intézkedések Sicherheitsvorschriften 3 Sigurnosne mjere Pokyny pro bezpeöné pouïívání praöky Érodki bezpieczeñstwa Mıszaki adatok Technische Daten 4 Tehniãki podaci Technické údaje Dane techniczne A készülék elhelyezése és telepítése Inbetriebnahme, Installation 5 Postavljanje i prikljuãivanje perilice Ustavení a instalace Instalacja pralki A készülék kezelése Bedienungsanleitung 6 Opis upravljaãke ploãe Popis ovládacího panelu Opis panelu sterujåcego Mosószertároló fiók Waschmittelbehälter 7 Ladica za sredstva za pranje Zásobník pracích prostüedkå Szuflada na proszek Programválasztás/Vásárlói tájékoztató A termék Programtáblázat Mosás Tisztítás és karbantartás Hibakeresés Programm/Temperaturwahl/ Einige Nützliche Hinweise Das Produkt Programmtabelle Waschen Reinigung und allgemeine Wartung Fehlersuche 8 9 10 11 1 13 Odabiranje programa/ to korisnik mora znati Pripremanje rublja i savjeti za pranje Tabelarni pregled programa pranja Pranje âi çenje i odrïavanje Ustanovljavanje nedostataka pri radu Volba programå/uïiteöné rady pro uïivatele Prádlo Tabulka programå Praní Öiätëní a bëïná udrïba Neï zavoláte odbornÿ servis Wybór programu/porady dla klienta Produkt Tabela programów Pranie Czyszczenie i rutynowa konserwacja pralki Lokalizacja usterek 4 5

1. FEJEZET HU ÁLTALÁNOS SZÁLLÍTÁSI TÁJÉKOZTATÓ KAPITEL 1 ALLGEMEINE HINWEISE ZUR LIEFERUNG 1. POGLAVLJE OPåA UPOZORENJA I SAVJETI PRI PREUZIMANJU UREDJAJA KAPITOLA 1 VÄEOBECNÉ POKYNY PÜI PÜEVZETÍ VŸROBKU. ROZDZIAÄ 1 UWAGI OGÓLNE DOTYÅCE DOSTAWY A készülék leszállításakor ellenœrizze az alábbiak meglétét: Kontrollieren Sie bei Anlieferung des Gerätes, ob das folgende Zubehör mitgeliefert wurde: Pri predaji uredjaja prodavaã Vam mora uruãiti slijedeçe dokumente i pribor: Püi dodánÿ a püevzetí vÿrobku zkontrolujte peölivë, zda bylo dodáno následující standardní püísluäenství: W momencie dostawy sprawdã, czy poniãsze elementy zostaäy dostarczone wraz z pralkå: A) KEZELÉSI UTASÍTÁS A) BEDIENUNGS ANLEITUNG A) UPUTE ZA KORI TENJE A) NÁVOD K OBSLUZE A) INSTRUKCJA UÃYTKOWANIA B) ÜGYFÉLSZOLGÁLATI CÍMJEGYZÉK C) GARANCIAJEGY D) ELVEZETÃ KÖNYÖKCSÃ EZEKET A TARTOZÉKOKAT BIZTONSÁGOS HELYEN KELL TÁROLNI. EllenŒrizze, hogy a gép nem sérülte meg szállítás közben. Ha igen, lépjen kapcsolatba a legközelebbi Candy Központtal. B) VERZEICHNIS R KUNNDIENSTSTELLEN C) GARANTIESCHEIN D) ROBOGEN FÜR ABLAUFSCHLAUCH BITTE GUT AUFBEWAEN Gerät bei lieferung auf eventuelle Transportschäden untersuchen und gegebenenfalls beim Händler reklamieren. A C D B B) POPIS OVLA TENIH SERVISA C) JAMSTVENI LIST D) SAVIJENI NOSAâ ODVODNOG CRIJEVA MOLIMO DA SVE NABROJENO BRIÎNO SPREMITE! Pri peuzimanju perilice kod prodavaãa, kupac je mora pregledati i provjeriti da na njoj nema vidljivih o teçenja! B) SEZNAM S ADRESAMI ODBORNŸCH SERVISNÍCH STÜEDISEK C) ZÁRUÖNÍ LIST D) DRÏÁK ODTOKOVÉ HADICE, TVARU "U" Z PRAKTICKŸCH DÅVODÅ PÜÍSLUÄENSTVÍ UCHOVÁVEJTE NA BEZPEÖNÉM MÍSTË. Püi püevzetí vybalenou praöku peölivë zkontrolujte, zda nebyla bëhem püepravy jakkoliv poäkozena. Pokud ano, reklamujte äkody u Vaäeho prodejce. B) KARTA GWARANCYJNA C) WYKAZ PUNKTÓW SERWISOWYCH (na karcie gwarancyjnej) D) KOLANKO WËÃA WYLEWOWEGO PRZECHOWUJ JE W BEZPIENYM MIEJSCU Sprawdã, czy pralka i wyposaãenie jest w dobrym stanie i nie ulegäa uszkodzeniu w czasie transportu. W przypadku zauwaãenia uszkodzeñ skontaktuj sië ze sklepem, w którym nabyäeé urzådzenie. 6 7

HU. FEJEZET GARANCIA KAPITEL GARANTIE. POGLAVLJE JAMSTVO KAPITOLA ZÁRUKA ROZDZIAÄ GWARANCJA A készüléket garanciajeggyel szállítjuk, amely a meghatározott kiszállási díjat nem számítva a Mıszaki Segélyszolgálat díjmentes igénybevételét teszi lehetœvé. Ne felejtse el a vásárlás napjától számított 10 napon belül visszaküldeni a garanciajegy B. részét. Az A. részt ki kell töltenie és meg kell Œriznie, hogy szükség esetén bemutathassa azt a Mıszaki Segélyszolgálat dolgozójának. Kérjük, Œrizze meg a vásárláskor kapott nyugtát is. Der beiliegende Garantieschein ermöglicht die kostenlose Inanspruchnahme des technischen Kundendienstes. Die Garantiezeit beträgt zwei Jahre ab Kaufdatum. IM SERVICEFALL WENN SIE SICH BITTE AN UNSEREN AUTORISIERTEN WERKSKUNNDIENST. DIE SERVICENUMMER FÜR UTSCHLAND 018056556 VERBINT SIE AUTOMATISCH MIT M ZUSTÄNDIGEN GIAS WERKSKUNNDIENST IN IER NÄHE. GIAS SERVICE 080.0.4 0848.780.780 A CH Prilikom kupnje uredjaja prodavaã Vam mora izdati ispunjeni i potvrdjeni jamstveni list. Pro poskytnutí kvalitního záruãního a pozáruãního servisu uschovejte v echny doklady o koupi a pfiípadn ch opravách v robku. poruãujeme Vám po dobu záruãní doby uchovat pûvodní obaly k v robku. NeÏ budete kontaktovat servisní stfiedisko, peãlivû prostudujte záruãní podmínky v záruãním listû. Obracejte se pouze na autorizovaná servisní stfiediska. Niniejsze urzådzenie jest dostarczane z kartå gwarancyjnå pozwalajåcå bezpäatnie korzystaç z pomocy technicznej i serwisu w okresie gwarancyjnym. 8 9

3. FEJEZET HU BIZTONSÁGI INTÉZKEDÉSEK FONTOS! A KÉSZÜLÉK TISZTÍTÁSA ÉS KARBANTARTÁSA Húzza ki a csatlakozódugót. Zárja el a vízcsapot. A Candy készülékek földelve vannak. Gondoskodjon az elektromos fœhálózat földelésérœl. Szükség esetén forduljon szakképzett villanyszerelœhöz. A készülék megfelel a 89/336/EGK és a 73/3/EGK irányelveknek, illetve azok késœbbi módosításainak. Ne érintse meg a készüléket vizes vagy nedves kézzel vagy lábbal. Ne használja a készüléket ha Ön mezítláb van. Nagyon körültekintœen kell eljárni, ha a fürdœszobában vagy a zuhanyozóhelyiségben hosszabbító kábeleket használ. Hacsak lehet, kerülje a hosszabbító kábelek használatát. FIGYELMEZTETÉS: MOSÁS KÖZBEN A VÍZ HÃMÉRSÉKLETE A 90 C OT IS ELÉRHETI A mosógép ajtajának a kinyitása elœtt ellenœrizze, hogy nincse víz a dobban. KAPITEL 3 SICHERHEITS VORSCIFTEN ZUR BEACHTUNG: BEI REINIGUNG UND WARTUNG S GERÄTES Netzstecker ziehen. Wasserzufuhr sperren. Alle Candy Geräte sind geerdet. Versichern Sie sich, daß Ihr Stromnetz geerdet ist. Sollte dies nicht der Fall sein, rufen Sie einen Fachmann. Das Gerät entspricht den europäischen Richtlinien 89/336/ECC, 73/3/ECC und deren nachträglichen Änderungen. Benutzen Sie nach Mögkichkeit keine Verlängerungskabel in Feuchträumen. ACHTUNG: JE NACH WASCHPROGRAMM KANN SICH DAS WASSER BIS AUF 90 C KAPITOLA 3 ROZDZIAÄ 3 ÉRODKI BEZPIEEÑSTWA UWAGA: PRZED PRZYSTÅPIENIEM DO JAKIEJKOLWIEK YNNOÉCI YSZENIA LUB KONSERWACJI URZÅDZENIA NALEÃY Wyjåç wtyczkë z gniazdka sieciowego. Zakrëciç kran odpowiadajåcy za dopäyw wody. Firma CANDY wyposaãa w uziemiene wszystkie produkowane u siebie urzådzenia. Upewnij sië, ãe gniazdko zasilajåce pralkë posiada prawidäowo podäåczony bolec uziemiajåcy. W przeciwnym przypadku wezwij wykwalifikowanego elektryka. Urzådzenie niniejsze zgodne jest z dyrektywami Unii Europejskiej 89/336/CEE, 73/3/CEE, z uwzglëdnieniem póãniejszych poprawek. Nie wolno dotykaç urzådzenia mokrymi lub wilgotnymi rëkami lub nogami. Nie wolno mieç z nim kontaktu gdy stoimy boso na posadzce. Nie wolno uãywaç przedäuãaczy do doprowadzenia energii elektrycznej. OSTRZEÃENIE: W ASIE PRANIA WODA W PRALCE MOÃE OSIÅGNÅÇ TEMPERATURË 90 C Vor dem Öffnen des Püed otevüením praöky se Bullauges sicherstellen, daß Prije otvaranja vrata ujistëte, ïe v bubnu není Przed otwarciem drzwiczek pralki naleãy sprawdziç, czy kein Wasser mehr in der perilice provjerite da u ïádná voda w bëbnie nie ma wody. Trommel steht. bubnju nema vode. 10 11 3. POGLAVLJE SIGURNOSNE MJERE ZNAâAJNO! PRIJE POâETKA âi åenja ILI ODRÎAVANJA PERILICE OBAVEZNO SE PRIDRÎAVAJTE SLIJEåIH SIGURNOSNIH MJERA: Izvucite utikaã iz utiãnice. Zatvorite slavinu za dotok vode. Svi Candy uredjaji za domaçinstvo opremljeni su kablom za uzemljenje. Provjerite da li je Va a elektriãna instalacija pravilno uzemljena! Ako nije, neka to prije prikljuãenja perilice pravilno uãini struãna osoba. Uredjaj je izradjen skladno EEZ Smjernicama br. 89/336, 73/3 i kasnijim izmjenama. Uredjaj ne dirajte ako imate vlaïne ruke ili noge. Ne koristite uredjaj kada ste bosi. Ne upotrebljavajte produïni kabel za prikljuãenje uredjaja na elektriãnu mreïu, ako ste uredjaj postavili u kupaonicu ili drugu vlaïnu prostoriju. UPOZORENJE: TIJEKOM PRANJA VODA SE U PERILICI MOÎE ZAGRIJATI I DO 90 C. POKYNY PRO BEZPEÖNÉ POUÏÍVÁNÍ PRAÖKY POZOR! NÍÏE UVENÉ POKYNY ATÍ PRO JAKŸKOLIV DRUH ÖIÄTËNÍ A ÚDRÏBY Vytáhnëte vidlici el.äñåry ze zásuvky el.sítë Uzavüete kohout püívodu vody Väechny el.spotüebiöe zn.candy jsou zemnëny. Zajistëte, aby napájecí el.sít umoïñovala ochranu zemnëním. V püípadë pochybnosti nechte provëüit pracovníkem odborné firmy. Toto zaüízení odpovídá Smërnicím EHS 89/336 a 73/3 a následnÿm zmënám. Nedotÿkejte se praöky mokrÿma öi vlhkÿma rukama nebo nohama Nepouïívejte praöku jsteli bosí. Nevyääí pozornost vënujte pouïívání råznÿch adaptérå, rozdvojek a prodluïovacích äñår v místnostech jako jsou koupelny nebo v místnostech se sprchou. Jeli to moïné, vyhnëte se jejich pouïívání våbec. UPOZORNËNÍ: BËHEM CYKLU PRANÍ MÅÏE VODA DOSÁHNOUT TEOTY AÏ 90 C

HU Ne használjon adaptereket és elosztókat. Gyermekek és cselekvésükben korlátozottak felügyelet nélkül nem használhatják a készüléket. A csatlakozókábelt vagy magát a készüléket megrántva ne húzza ki a csatlakozódugót a fali aljzatból. Ne tegye ki a készüléket az idœjárás hatásainak (esœ, nap stb.). Ha máshová szeretné helyezni a készüléket, soha ne emelje meg azt a gomboknál vagy a fióknál fogva. Szállítás közben ne döntse a készülék ajtaját a szállítókocsinak. FONTOS! Ha a készüléket szœnyegpadlóra helyezi, ügyeljen arra, hogy az alsó szellœzœnyílások ne duguljanak el. A készüléket az ábrán látható módon párban kell megemelni. Hiba és/vagy hibás mıködés esetén kapcsolja ki a mosógépet, zárja el a vízcsapot, és ne fogjon hozzá a készülék szakszerıtlen javításához. A készülék javíttatása céljából forduljon a Candy Mıszaki Segélyszolgálatához, és kérjen eredeti Candy pótalkatrészeket. A fentiek betartásának elmulasztása korlátozhatja a készülék biztonságos mıködését. A hálózati csatlakozókábel sérülése esetén az ügyfélszolgálati központtól beszerezhetœ speciális kábellel kell kicserélni azt. Gerät nicht an Adapter oder Mehrfachsteckdosen anschließen. Achten sie darauf, daß Kinder nicht unbeaufsichtigt am Gerät hantieren. Ziehen Sie den Stecker immer am Stecker selbst aus der Steckdose. Setzen Sie das Gerät keinen Witterungseinflüssen (Regen, Sonne usw.) aus. Das Gerät niemals an den Schaltknöpfen oder am Waschmittelbehälter anheben. Während des Transportes mit einer Sackkarre das Gerät nicht auf das Bullauge lehnen. Wichtig! Falls Sie das Gerät auf einen Teppich oder Teppichboden aufstellen, achten Sie darauf, daß die Lufteinlässe am Boden des Gerätes nicht verstopft werden. Stets, wie auf der Zeichnung dargestellt, zu zweit anheben. Bei eventuellen Defekten und Fehlfunktionen das Gerät abschalten, die Wasserzufuhr unterbrechen und die Waschmaschine nicht gewaltsam öffnen. Bei anfallenden Reparaturen wenden Sie sich bitte ausschließlich an die Kundendienststelle der Firma Candy und bestehen Sie auf die Verwendung von Originalersatzteilen. Die Nichtbeachtung der o.a. Vorschriften kann zur Beeinträchtigung der Geräte sicherheit führen. Wenn das Gerät einmal ausgedient hat, entsorgen Sie es bitte ordnungsgemäß über Ihren Fachhändler oder die kommunalen Entsorgungseinrichtungen. Ne preporuãamo prikljuãivanje perilice na elektriãnu mreïu preko razliãitih pretvaraãa ili razdjeljivaãa. Ne dopustite djeci ili drugim neodgovornim osobama da koriste uredjaj bez nadzora. Ne izvlaãite utikaã iz utiãnice tako da vuãete prikljuãni kabel ili sam uredjaj. Elektriãni uredjaji ne smiju biti izloïeni atmosferskim utjecajima kao to su to npr. ki a, sunce itd. Pazite da kod premje tanja ili prevoïenja, perilicu ne diïete na stranu gdje se nalaze upravljaãke tipke i gumbi odnosno na stranu gdje se nalazi posudica za sredstva za pranje. Tijekom prevoïenja perilice ne naslanjajte je na prednju stranu gdje su vrata. Znaãajno! Ako postavite perilicu na pod prekrit sagom ili tapisonom, païljivo provjerite da njihova vlakna ne zatvaraju otvore za provjetravanje perilice koji se nalaze na donjem rubu perilice. Perilicu uvijek moraju diçi dvije osobe kako je to prikazano na slici. U sluãaju kvara ili neispravnog rada perilice, odmah je iskljuãite i izvucite utikaã iz utiãnice te zatvorite dotok vode. Zatim pozovite jednog od ovla tenih Candy servisera radi popravka. Ako bi trebalo zamijeniti neki dio, uvijek zahtijevajte ugradnju originalnih Candy rezervnih dijelova. Nepo tivanje ovih uputa moïe utjecati na siguran i pravilan rad perilice. Nepouïívejte adaptéry nebo vícenásobné zásuvky. Nedovolte, aby püístroj pouïívaly dëti nebo nekompetentní osoby bez dozoru. Püi odpojování ze sítë netahejte pouze za sí tovou äñåru, ale vytáhnëte záströku ze zásuvky Nenechávejte püístroj vystaven atmosférickÿm vlivåm (déät, slunce atd.) Püi püemíst ování püístroje jej nezvedejte za ovládací knoflíky nebo zásuvku na práäek. Püi püevozu neopírejte praöku dvíüky o vozík. Dåleïité! Pokud umístíte püístroj na koberec, zkontrolujte, zda nejsou ohroïeny ventily ve spodní öásti praöky. Püístroj zvedejte v páru podle obr. V püípadë poruchy nebo nesprávné öinnosti vypnëte praöku, uzavüete püívod vody a neodbornë s püístrojem nemanipulujte. Kontaktujte Servisní centrum Candy a ïádejte originální náhradní díly. Nedodrïení tëchto podmínek by mohlo ohrozit bezpeönÿ provoz spotüebiöe. Nie wolno uãywaç adapterów, ani rozgaäëãiaczy elektrycznych. Urzådzenie nie powinno byç obsäugiwane przez dzieci oraz osoby nie zaznajomione z urådzeniem. W celu wyjëcia wtyczki z gniazdka sieciowego nie naleãy ciågnåc za kabel zasilajåcy ani pociågaç samego urzådzenia. Nie wolno naraãaç urzådzenia na dziaäanie czynników atmosferycznych (deszcz, säoñce itp...) Podczas przenoszenia pralki nie wolno chwytaç jej za pokrëtäa ani za pojemnik na érodek do prania. Podczas transportu nie powinno sië opieraç drzwiczek pralki o wózek. Waãne! W przipadku instalacji urzådzenia na podäozu pokrytym dywanem, chodnikiem, itp., naleãy sprawdziç czy nie så zatkane otwory wentylacyjne znajdujåce sië w dolnej czëéci pralki. Pralka powinna byç zawsze podnoszona przez dwie osoby, tak jak to pokazane jest to na rysunku. W przypadku awarii czy teã nieprawidäowego dziaäania wyäåcz pralkë, zakrëç kran doprowadzajåcy wodë i staraj sië jej nie dotykaç. Skontaktuj sië z autoryzowanym punktem serwisowym Candy. Nieprzestrzeganie powyãszych zaleceñ moãe negatywnie wpäynåç na bezpieczeñstwo uãytkowania urzådzenia. Sollte das Netzkabel W przypadku gdyby Ako bi elektriãni kabel Pokud by doälo k beschädigt sein, muß dieses przewód zasilajåcy (gäówny perilice bio o teçen, mora poäkození püívodní äñåry, mit dem speziellen Netzkabel musí bÿt nahrazena jinou kabel) zostaä uszkodzony ga zamijeniti elektriãar ersetzt werden, das vom originální dodávanou jego wymiana na dobry posebnim kablom koji se GiasKundendienst zur servisními centry Candy. moãe byç wykonana tylko moïe nabaviti u servisnim przez punkt serwisowy. Verfügung gestellt werden centrima. kann. 1 13

4. FEJEZET HU KAPITEL 4 4. POGLAVLJE KAPITOLA 4 ROZDZIAÄ 4 43 cm 70 cm MAXIMÁLIS MOSÁSI ADAG SZÁRAZON NORMÁL VÍZSZINT TELJESÍTMÉNYIGÉNY ENERGIAFOGYASZTÁS (1. PROGRAM) BIZTOSÍTÉK CENTRIFUGÁLÁS, fordulat/perc VÍZNYOMÁS HÁLÓZATI FESZÜLTSÉG FASSUNGSVERMÖGEN TROCKENWÄSCHE WASSERSTAND NORMAL. GESAMTANSCHLUßWERT ENERGIEVERBRAUCH (PROGRAMM 1) ABSICHERUNG SCHLEURDREHZAHL (U/Min.) WASSERDRUCK SPANNUNG 51 cm kg l W kwh A giri/min. MPa V 9 13 1400 1,6 10 600 min. 0,05 max. 0,8 30 MAKSIMALNA KOLIâINA SUHOG RUBLJA ZA JEDNO PUNJENJE KOLIâINA VO KOD UOBIâAJNOG PRANJA NAJVEåA MOGUåA SNAGA POTRO NJA ELEKTRIâNE ENERGIJE (PROGRAM 1) SNAGA OSIGURAâA BRZINA CENTRIFUGIRANJA (okret/min.) DOZVOLJENI PRITISAK VO U VODOVODNOJ MREÎI STRUJNI NAPON MAX. HMOTNOST SUCHÉHO PRÁDLA NORMÁLNÍ HLADINA VODY MAX.PÜÍKON SPOTÜEBA ENERGIE PÜI PROG.1 JIÄTËNÍ OTÁÖKY PÜI ODSTÜEDËNÍ (ot./min.) TLAK VODY NAPÁJECÍ NAPËTÍ CIËÃAR PRANIA SUCHEGO POZIOM NORMALNY WODY MAKSYMALNY POBÓR MOCY ZUÃYCIE ENERGII (PROG. 1) BEZPIENIK OBWODU ZASILANIA OBROTY WIRÓWKI (obr./min.) CIÉNIENIE WODY W SIECI NAPIËCIE ZASILANIA 14 15

5. FEJEZET HU A KÉSZÜLÉK ELHELYEZÉSE ÉS TELEPÍTÉSE KAPITEL 5 INBETRIEBNAHME INSTALLATION 5. POGLAVLJE POSTAVLJANJE I PRIKLJUâIVANJE PERILICE KAPITOLA 5 UVENÍ DO PROVOZU INSTALACE ROZDZIAÄ 5 USTAWIANIE I INSTALACJA Vigye a gépet a csomagoláshoz használt alapzattal együtt a végleges felállítási helyére. Vágja el a csœtartó szalagokat. Csavarozza ki a két felsœ csavart (A), és vízszintesen lecsúsztatva vegye le a fedelet. Távolítsa el a kartonlemezt. Csavarozza ki a kereszttartón lévœ két merevítœt (B) egy H.19es villáskulccsal, és vegye ki az alatta lévœ polisztirol távtartókat. (Kérjük, ne tegye vissza a kereszttartót (B)!) FONTOS! A KERESZTTARTÓ FELETTI TÁVTARTÓKAT NE TÁVOLÍTSA EL. Tegye vissza a fedelet a két csavarral (A). Az asztallap elhelyezésekor ügyeljen arra, hogy a rögzítœcsapokat helyesen illessze be nyílásaikba, amelyek a vonatkozó ábra szerint a szekrény oldalán találhatók. FIGYELMEZTETÉS: GYERMEKEKET NE ENGEDJEN A CSOMAGOLÓANYAG KÖZELÉBE, MERT AZ POTENCIÁLIS VESZÉLYFORRÁSNAK MINÃSÜL. Gerät ohne Verpackungsunterteil in die Nähe des Aufstellungsortes bringen. Lösen Sie die Klammern der Schlauchbefestigung. Die oberen Schrauben A lösen und den Deckel waagerecht abziehen. Entfernen Sie die Schutzabdeckung aus Pappe. Die beiden Bolzen B mittels eines 19er Schraubenschlüssels entfernen und das unter der Querstrebe liegende Styroporabstandstück C entfernen. WICHTIG: DAS STYROPORAB STANDSSTÜCK OBERHALB R QUERSTREBE NICHT ENTFERNEN. Den Deckel mit den beiden Schrauben A wieder befestigen. Achten Sie bitte darauf, daß die Seitenführungen des Deckels korrekt sitzen, wie in der Zeichnung abgebildet. ACHTUNG: DIE VERPACKUNG IST IN N HÄNN VON KINRN EINE GEFAENQUELLE. BITTE ENTSORGEN SIE DAS VERPACKUNGS MATERIAL ORDNUNGSGEMÄß. A C B Uklonite svu ambalaïu i postavite perilicu blizu mjesta gdje çe stalno stajati. PrereÏite traku s kojom je privezana odvodna cijev. Odvijte dva vijka A na vrhu i uklonite pokolopac kliznim vodoravnim pomakom. Uklonite kartonsku za titu. Kljuãem br. 19 odvijte dva vijka B kojima je priãvr çena popreãna potporna letva i odstranite razmaknicu od stiropora C, koja je namje tena ispod popreãne potporne letve. ( uklonjena vijka B nemojte ponovno namje tati). NEMOJTE UKLANJATI RAZMAKNICE IZNAD POTPORNE LETVE. Ponovno namjestite poklopac i priãvrstite ga s dva vijka A. Kad namje tate gornju ploãu pazite da postavni klinovi budu pravilno umetnuti u njihove utore smje tene boãno na kuçi tu, kao to je to prikazano na slici. UPOZORENJE: DIJELOVI AMBALAÎE NE SMIJU DOåI NA DOHVAT DJECI, JER ZA NJIH MOGU BITI OPASNI. Vybalte praöku a postavte ji na místo, kde bude stát. Uvolnëte püívodní kabel a hadici. Uvolnë oba dva vrchní ärouby A a odejmëte víko praöky. Vyjmëte oba dva zajiät ovací ärouby B francouzskÿm klíöem nebo äroubovákem a odstrañte polystyrenovou vloïku C. Ärouby uschovejte pro püípadnÿ transport praöky. POZOR: Bez vyjmutí zajiät ovacích äroubå /B/ måïe dojít k poäkození praöky. POZOR: NEHŸBEJTE S POLYSTYRENOVOU VLOÏKOU UMÍSTËNOU NAD KOVOVOU ÚCHYTKOU. Nasuñte a püiäroubujte znovu víko praöky pomocí obou dvou äroubå A. POZOR: ODSTRAÑTE ZBYTKY OBALU Z DOSAHU DËTÍ, MOHLY BY BŸT ZDROJEM NEBEZPEÖÍ. Pralkë przenieéç na palecie transportowej moãliwie jak najbliãej ostatecznego miejsca ustawienia. Odciåç zaczepy wëãa. Odkrëciç dwie górne éruby A i zdjåç pokrywë, trzymajåc jå w pozycji poziomej. Odkrëciç dwie éruby B przytrzymujåce element blokujåcy (kluczem do nakrëtek H.19) i usunåç spod niego polisterynowå podkäådkë. UWAGA: NAKÄAK NAD ELEMENTEM BLOKUJÅCYM NIE ZJMOWAÇ. Dwiema érubami A przykrëciç z powrotem pokrywë. W czasie montaãu blatu prosimy upewniç sië czy elementy mocujåce zostaäy wprowadzone w szczeliny, jak jest to pokazane na rysunku. UWAGA: ELEMENTY TE PRZECHWYWAÇ W MIEJSCU NIEDOSTËPNYM DLA DZIECI, GDYà STANOWI TO POTENCJALNE ZAGROÃENIE. 16 17

HU Az ábrán látható módon rögzítse alulra a hullámlemezt. Csatlakoztassa a tömlœt a csapra. Befestigen Sie die gewellte Bodenplatte wie in der Abbildung dargestellt. Den Zulaufschlauch an den Wasserhahn anschließen. Priãvrstite naborani list za dno kao to de prikazano na slici. Crijevo za dotok vode priãvrstite na slavinu. Upevnëte ke dnu praöky püiloïenÿ protihlukovÿ ätít z vlnitého materiálu podle obrázku. Hadici pfiívodu vody pfiipevnûte k vodovodnímu kohoutu. Püítokovou hadici püipojte k vodovodnímu kohoutku a k praöce. Spotüebiö musí bÿt püipojen k püívodu vody novou hadicí, která je souöástí vÿbavy spotüebiöe. Staré hadice nesmëjí bÿt znovu pouïívány. Umieéciç wyciszajacy materiaä tak jak pokazano na rysunku. Podäåczyç do kranu wåã doprowadzajåcy wodë. A készüléket új tömlœgarnitúrával kell a vízhálózatra csatlakoztatni. A régi tömlœgarnitúrákat nem szabad újra használni. Das Gerät muß an die Wasserversorgung mit neuen Schläuchen angeschlossen werden. Alte Schläuche dürfen nicht wiederverwendet werden. Za spajanje perilica rublja na vodovodnu mreïu koristite samo novi komplet cijevi. Stare cijevi nije dobro ponovno koristiti. Urzådzenie musi byç podäåczone do sieci wodociågowej za pomocå nowego zestawu wëãy gumowych. Nie naleãy uãywaç starego zestawu. FONTOS! NE NYISSA KI EZZEL EGYIJÙLEG A CSAPOT. ACHTUNG: WASSERHAHN NOCH NICHT ÖFFNEN. UPOZORENJE: SLAVINU NE OTVARAJTE! DÅLEÏITÉ: V TÉTO FÁZI NEPOUÄTËJTE VODU. UWAGA: NIE ODKRËCAÇ JESZE KRANU Állítsa a mosógépet a fal mellé. Akassza a kifolyócsövet a kád peremére úgy, hogy a csœ ne tekeredjen vagy ne csavarodjon meg. Ennél jobb megoldás az, ha a kifolyócsövet olyan fix elvezetœ nyílásra csatlakoztatja, amelynek az átmérœje nagyobb a kifolyócsœ átmérœjénél, és legalább 50 cm magasságban van. Die Waschmaschine an die Wand rücken, darauf achten, daß dabei der Schlauch nicht verkrümmt oder eingeengt wird. Ablaufschlauch am Wannenrand befestigen, oder an einem festen Abfluß von mindestens 50 cm Höhe anbringen, dessen Durchmesser größer ist als der des Waschmaschinenschlauchs. Falls erforderlich den mitgelieferten starren Rohrbogen benutzen. max 100 cm min 4 cm +,6 mt max min 50 cm max 85 cm Perilicu gurnite prema zidu pazeçi pri tome da dovodno i odvodno crijevo nisu savijeni. Odvodno crijevo zatim obijesite preko ruba kade. Bolje je ako u vodovodnoj instalaciji predvidite stalni odvod, koji mora imati ne to veçi promjer od promjera odvodnog crijeva, a morate ga postaviti na visni najmanje 50 cm od poda. Ako je potrebno na kraju odvodnog crijeva namjestite ãvrsto koljeno za podupiranje koje se nalazi u vreçici sa priborom. Opüete konec odtokové hadice o vanu a dbejte na to, aby na hadici nevznikly zlomy nebo ohnutí. Odtoková hadice má bÿt umístëna ve vÿäce min. 50 cm. Je lepäí pouïijeteli pevného odpadu o vëtäím pråmëru, neï je pråmër odtokové hadice, tím umoïníte pråchod vzduchu. Pokud je potüeba, pouïijte pevnÿ Udrïák k upevnëní hadice. Püípadné prodlouïení odtokové hadice måïe zavinit poruchy v chodu odtokového öerpadla a filtru, zejména v püípadë, jeli deläí neï 1 m. max 100 cm Przysunåç urzådzenie do éciany. Zawiesiç wåã odpäywowy na krawëdzi wanny, uwaãajåc aby nie miaä on zaäamañ i aby byä droãny na caäej swej däugoéci. Wskazanym jest doäåczenie wëãa odprowadzajåcego wodë do staäego odpäywu o érednicy wiëkszej niã wåã odprowadzajåcy wodë z pralki i znajdujåcego sië na wysokoéci co najmniej 50 cm. W miarë potrzeby nalezy uãyç usztywniajåcego kolanka, dostarczonego w komplecie wraz z pralkå. min 4 cm +,6 mt max min 50 cm max 85 cm 18 19

HU Ragassza fel a megfelelœ nyelvı öntapadó címkét a kihúzható mosóprogramútmutatóra. Kleben Sie die mitgelieferte Programmtabelle in der gewünschten Sprache auf die herausziehbare Halterung. Zalijepite tabelu sa programima na drïaljku koja je na izvlaãenje. Nalepte samolepicí ätítek s popisem pracích programå v öeätinë na vÿsuvnou destiöku jak ukazuje obrázek Przykleiç zaäåczonå naklejkë w odpowiednim jëzyku do ruchomej wkäadki. Használja a mellékelt mıanyag csœtoldatot. A gép vízszintbe állításához használja az elülsœ lábakat. Ausrichten der Maschine über die vorderen Verstellfüße Poravnajte perilicu uz pomoç prednjih okretljivih nogica. Praöka má pohyblivé noïiöky, kterÿmi lze vyrovnat vodorodnou polohu praöky. Wypoziomowaç pralkë manipulujåc jej przednimi nóãkami. a) Fordítsa el az anyát az óramutató járásával megegyezœ irányban (jobbra), hogy szabaddá váljon a lábszabályozó csavar. b) A készülék megemeléséhez vagy lesüllyesztéséhez forgassa el a lábat, amíg az stabilan meg nem áll a padlón. a) Kontermuttern in Uhrzeigersinn lösen. b) Standfuß einregulieren, bis das Gerät genau ausgerichtet ist (möglichst mit der Wasserwaage justieren!). B A a) Maticu kojom je priãvr çena nogica oslobodite tako da je odgovarajuçim kljuãem odvijete u smjeru kretanja kazaljki na satu. b) Nogicu okretanjem povisujete ili snizujete tako dugo dok sasvim ne prijanja uz pod. a) Otáöejte maticí äroubu po smëru hod. ruöiöek a pak måïete püizpåsobit vÿäku noïiöky. b) Otáöením sniïujte nebo zdvihejte noïiöku, dokud perfektnë nepüilne k podlaze. a) Przekrëciç w kierunku zgodnym z kierunkiem wskazówek zegara nakrëtkë blokujåcå nóãkë pralki. b) Przekrëciç nóãkë podnoszåc jå lub opuszczajåc, tak aby uzyskaç doskonaäe przyleganie do podäoãa. c) Rögzítse a lábat a megfelelœ helyzetben az anya óramutató járásával ellentétes irányban (balra) csavarásával, amíg az neki nem feszül a gép aljának. Vigyázzon, hogy ne nyomja meg a Be/Ki gombot (C). Ügyeljen arra, hogy az összes gomb a 0 helyzetben legyen, és az ajtó be legyen zárva. Dugja be a csatlakozódugót. c) Kontermutter (gegen den Uhrzeigersinn) festziehen. Wichtig: Sollte das Gerät auf eien Sockel aufgestellt werden, ist es durch eine Sockelbefestigung zu sichern. Erkundigen Sie sich bitte hierfür im Fachhandel. Der Hersteller haftet nicht für unsachgemäße Aufstellung und Installation. Sicherstellen, daß die Start StopTaste (C) nicht gedrückt ist. Sicherstellen, daß alle Schalter auf 0 stehen, und das Bullauge geschlossen ist. Stecker einstecken. C c) Nakon to ste zavr ili poravnavanje, nogicu ponovno priãvrstite tako da je odgovarajuçim kljuãem priteïete u smjeru suprotnom kretanju kazaljki na satu dok sasvim ne prilegne na dno perilice. Provjerite da tipka (C) za ukljuãivanje/ iskljuãivanje perilice nije pritisnuta. Pogledajte da li su sve tipke i gumb programatora iskljuãeni odnosno na poloïaju "0", te da li su vrata zatvorena. Utaknite utikaã u utiãnicu. c) Upevnëte polohu noïiöky otoöením matice äroubu proti smëru hod. ruöiöek. Zkontrolujte, Ïe tlaãítko START/STOP (C) není stisknuté. Ujistëte se, ïe väechny knoflíky (ovládací prvky) jsou v pozici 0 a dvíüka jsou zavüená. Zapojte záströku do sítë. c) Zablokowaç nóãkë przykrëcajåc nakrëtkë w kierunku przeciwnym do ruchu wskazówek zegara, aã bëdzie przylegaäa do dna pralki. Upewnij sië, ãe przycisk wäåczajåcy pralkë (C) nie jest wciéniëty. Upewnij sië, ãe wszystkie pokrëtäa så ustawione w pozycji 0, a drzwiczki pralki så zamkniëte. Wäoãyç wtyczkë kabla zasilajåcego do gniazda sleciowego. A telepítés után a készüléket úgy kell beállítani, hogy a csatlakozódugó hozzáférhetœ legyen. Nach der Installation muß der Anschluß zugänglich sein. Nakon postavljanja perilice rublja, utiãnica mora biti dostupna. Po instalaci spotfiebiãe se ujistûte, Ïe spotfiebiã je umístûn tak, aby byla snadno pfiístupná zásuvka. Po zainstalowaniu, urzådzenie naleãy ustawiç w pozycji zapewniajåcej swobodny dostëp do kontaktu (wtyczki). 0 1

6. FEJEZET HU KAPITEL 6 6. POGLAVLJE KAPITOLA 6 ROZDZIAÄ 6 M B C D E I L A KEZELÃSZERVEK Mosószertároló fiók Ajtónyitó gomb Be/Ki gomb Nincs centrifugálás gomb Szuperöblítés gomb Mosási hœfokszabályozó gomb A mosóprogramok kapcsolóórabeállító gombja BEDIENUNGSELEMENTE Waschmittelbehälter Taste zum Öffnen des Bullauges Start/Stop Taste SchleuderAusTaste Taste MehrWasser Temperaturwahlschalter Waschprogrammwahlschalter A B C D E I L OPIS UPRAVLJAâKE OâE Ladica za sredstva za pranje Tipka za otvaranje vrata Tipka za ukljuãivanje/iskljuãivanje perilice Tipka za iskljuãivanje centrifuge Tipka za super ispiranje Kontrolni gumb temperature pranja Gumb za namje tanje programa pranja OVLÁDACÍ PRVKY Zásobník pracích prostüedkå Tlaöítko otevírání dveüí Tlaöítko START/STOP Tlaöítko pro vylouöení ïdímání Tlaöítko Super Máchání Voliö teploty (Termostat) Voliö programå OPIS ELEMENTÓW PANELU STEROWANIA Szuflada na proszek Przycisk odblokowujåcy drzwiczki Przycisk wäåczajåcy/ wyäåczajåcy Przycisk wyäåczajåcy wirowanie Przycisk dodatkowego päukania Pokrëtäo regulacji temperatury prania Pokrëtäo programatora Kihúzható mosóprogram útmutató Herausziehbare Halterung für Programmtabelle M Izvlaãiva drïaljka sa tabelom programa Vÿsuvná destiöka s popisem pracích programå Wäoãyç razem z opisem programów pioråcych 3

HU A KEZELÃSZERVEK ISMERTETÉSE BESCEIBUNG R BEDIENELEMENTE OPIS POJEDINIH TIPKI POPIS OVLÁDACÍCH PRVKÅ OPIS ELEMENTÓW PANELU STEROWANIA AJTÓNYITÓ GOMB AJTÓNYITÓ GOMB FONTOS! A MOSÁS/CENTRIFUGÁLÁS VÉGÉN EGY SPECIÁLIS BIZTONSÁGI BERENZÉS AKADÁLYOZZA MEG AZ AJTÓ KINYITÁSÁT. A CENTRIFUGÁLÁS BEFEJEZÉSEKOR VÁRJON PERCET AZ AJTÓ KINYITÁSA ELÃTT. BE/KI GOMB NINCS CENTRIFUGÁLÁS GOMB Ennek a gombnak a lenyomásával mindegyik programból kikapcsolható a centrifugálás. Ez a mıvelet a 90 Cos és a 60 Cos programoknál alkalmazható speciálisan kezelt anyagok (cottanova vagy nyomottmintás) vagy kevert finom szövetek esetében. TASTE ZUM ÖFFNEN S BULLAUGES ACHTUNG: DIE SICHERHEITSTÜR VERRIEGELUNG VERHINRT DAS SOFORTIGE ÖFFNEN S BULLAUGES NACH BEENDIGUNG S WASCHPROGRAMMS. WARTEN SIE DAHER NACH M LETZTEN SCHLEURN CA. ZWEI MINUTEN, BEVOR SIE DIE TÜR ÖFFNEN. START/STOP TASTE SCHLEURAUSTASTE Bei gedrückter Taste ercheint im Kontrollfester ein gekreuztes Schleuderzeichen. In den Programmen für widerstandsfähige Gewebe findet somit keine Schleuderung statt. Die SchleuderAusTaste wird empfohlen bei pflegeleichter Kochwäsche sowie Cottonova (90 C), Buntund Mischgeweben (60 C). B min. C D TIPKA ZA OTVARANJE VRATA PERILICA IMA UGRADJENU POSEBNU SIGURNOSNU NAPRAVU KOJA SPREâAVA OTVARANJE VRATA ODMAH PO ZAVR ETKU PRANJA. NAKON ZAVR NOG CENTRIFUGIRANJA PRIâEKAJTE JO OKO MINTE DA SE SIGURNOSNA NAPRAVA OPUSTI, A ZATIM OTVORITE VRATA PERILICE PRITISKOM NA TIPKU "B". TIPKA UKLJUâIVANJE/ISKLJUâIVANJE TIPKA E IZKLOP CENTRIFUGE Öe vklopite to tipko, izklopite tako vmesno, kot konöno centrifugiranje pri programih pranja pri 90 C, kot tudi pri 60 C. Izklop centrifuge priporoöamo pri pranju tkanin, ki se teïko likajo (npr. indijski bombaï, lanene tkanine, permanent press itd.) in pri oböutljivih tkaninah iz meäanih vlaken Tlaöítko otevírání dveüí POZOR: SPECIÁLNÍ POJISTKA ZABRAÑUJE OTEVÜENÍ DVÍÜEK PRAÖKY IHNED PO SKONÖENÍ PRANÍ. JAKMILE SKONÖÍ ÏDÍMÁNÍ, VYÖKEJTE MINUTY A POTOM TEPRVE DVÍÜKA OTEVÜETE. TLAÖÍTKO START/STOP TLAÖÍTKO PRO VYLOUÖENÍ ÏDÍMÁNÍ Stisknutím tohoto tlaöítka je moïno vylouöit ïdímání u väech programå. Öinnost je moïná pro programy na 90 C a 60 C pro tkaniny se speciální úpravou (plisé, aj.) a pro smësné tkaniny. PRZYCISK ODBLOKOWUJÅCY DRZWIKI UWAGA: URZÅDZENIE JEST WYPOSAÃONE W SPECJALNY SYSTEM ZABEZPIEAJÅCY, KTÓRY ZAPOBIEGA NATYCHMIASTOWEMU OTWARCIU DRZWIEK TUZ PO ZAKOÑENIU PRANIA, PO JEGO ZATRZYMANIU LUB PO ZAKOÑENIU WIROWANIA. PRZED OTWARCIEM DRZWIEK NALEÃY OKAÇ MINUTY. PRZYCISK WÄÅAJÅCY/ WYÄÅAJÅCY PRZYCISK WYÄÅAJÅCY WIROWANIE Naciéniëcie tego przycisku pozwala wyeliminowaç wirowanie we wszystkich programach. Jest to szczególnie waãne w programach 90 o C i 60 o C, w przypadku prania materiaäów, które zostaäy poddane specjalnym procesom (cottonova, permanent press), lub materiaäów delikatnych i z wäókien mieszanych. 4 5

HU SZUPERÖBLÍTÉS GOMB A SZUPERÖBLÍTÉS gomb lenyomásakor a legkisebb mosószermaradványok is távoznak a textíliából. Ez elsœsorban az érzékeny bœrı emberek esetében fontos. TASTE MEWASSER Diese Taste erhöht den Wasserstand der Spülgänge und sorgt dafür, daß auch die letzten Waschmittelrückstände aus der Wäsche entfernt werden. Dies ist besonders wichtig für Personen mit empfindlicher oder allergischer Haut. E TIPKA ZA SUPER ISPIRANJE Pritiskom na tipku za "SUPER ISPIRANJE", iz tkanina çe se ukloniti i najmanji ostaci sredstava za pranje. To je posebno vaïno za osobe sa osjetljivom koïom. TLAÖÍTKO SUPER MÁCHÁNÍ Stisknutím tohoto tlaöítka bude do kaïdého máchání püidáno více vody. To je zvláät dåleïité pro osoby citlivou pokoïkou. PRZYCISK DODATKOWEGO PÄUKANIA Naciéniëcie tego przycisku spowoduje dodanie dodatkowej iloéci wody do kaãdego päukania. Funkcja ta jest szczególnie waãna dla ludzi z bardzo wraãliwå skórå. MOSÁSI HOFOKSZABÁLYOZÓ GOMB KÉT IRÁNYBAN FOROG Ezzel a gombbal csak csökkenteni lehet a mosási ciklus homérsékletét. A programtáblázat az egyes mosási típusokhoz javasolt maximális homérsékletet jelzi. FIGYELMEZTETÉS: EZT A HOMÉRSÉKLETI ÉRTÉKET SOHASEM SZABAD TÚLLÉPNI. TEMPERATURWAHLSCHALTER KANN IN BEI RICHTUNGEN GEDREHT WERN. Der Thermostat dient zur Einstellung der gewünschten Waschtemperatur. In der Programmtabelle finden Sie die jeweils empfohlenen Höchsttemperaturen für die einzelnen Waschprogramme. ACHTUNG: HÖCHST TEMPERATUR NICHT ÜBERSCEITEN! I KONTROLNI GUMB TEMPERATURE PRANJA SMJER OKRETANJA U BUBNJU Ovim gumbom moguçe je sniziti, ali ne i povisiti temperaturu ciklusa pranja. Temperature navedene u tabeli programa su najvi e temperature primjerene za pojedini program pranja. UPOZORENJE! NAVENE TEMPERATURE NIKADA NE SMIJETE PREKORAâITI! Voliö teploty (termostat) OTÁÖÍ SE V OBOU SMËRECH. Måïete jím sníïit nebo zvÿäit teplotu püi pracích cyklech. Tabulka programå uvádí maximální teplotu doporuöovanou püi kaïdém cyklu. POZOR: DOPORUÖENÁ TEOTA SE NESMÍ PÜEKROÖIT. POKRËTÄO REGULACJI TEMPERATURY PRANIA POKRËTÄO TO MOÃE OBRACAÇ SIË W OBYDWU KIERUNKACH Pokrëtäo to pozwala zmniejszyç, lecz nie zwiëkszyç temperaturë danego programu prania. Tabela programów podaje maksymalnå temperaturë zalecanå dla kaãdego typu prania. UWAGA: TEMPERATURY TEJ NIE WOLNO W ÃADNYM PRZYPADKU PRZEKRAAÇ 6 7

HU A MOSÓPROGRAMOK KAPCSOLÓÓRABEÁLLÍTÓ GOMBJA PROGRAMMWAHLSCHALTER L GUMB ZA NAMJE TANJE PROGRAMA PRANJA VOLIÖ PROGRAMÅ POKRËTÄO PROGRAMATORA PRANIA FONTOS! A GOMBOT AZ ÓRAMUTATÓ JÁRÁSÁVAL ELLENKEZÃ IRÁNYBAN (BALRA) SOHA, HANEM MINDIG CSAK JOBBRA SZABAD FORGATNI. A PROGRAM KIVÁLASZTÁSA ELÃTT NE NYOMJA MEG A BE GOMBOT (C). A táblázat a kiválasztott szám vagy szimbólum alapján ismerteti a mosóprogramot. ACHTUNG: DIESEN SCHALTER NIEMALS GEGEN N SONRN IMMER IM UZEIGERSINN DREHEN UND DIE START TASTE (C) ERST NACH R EINSTELLUNG S GEWÜNSCHTEN PROGRAMMES DRÜCKEN. Die Tabellen beschreiben die einzelnen Programme anhand von Nummern oder Symbolen. OK ZNAâAJNO UPOZORENJE! GUMB ZA NAMJE TANJE PROGRAMA PRANJA NIKADA NE OKREåITE U SMJERU SUPROTNOM KRETANJU KAZALJKI NA SATU, VEå UVIJEK SAMO U SMJERU KRETANJA KAZALJKI NA SATU! TIPKU "C" ZA UKLJUâIVANJE/ ISKLJUâIVANJE PERILICE MOÎETE PRITISNUTI TEK PO TO GUMBOM ZA NAMJE TANJE PROGRA PRANJA IZABERETE ODGOVARAJUåI PROGRAM PRANJA! Pojedini programi pranja opisani su u tabelarnom pregledu programa. Îeljeni program izabirete gumbom za namje tanje programa pranja pomoçu brojke ili simbola navedenih u tabelarnom prikazu. DÅLEÏITÉ: TLAÖÍTKEM VÏDY OTÁÖEJTE PO SMËRU HODINOVŸCH RUÖIÖEK, NIKDY OPAÖNË. TLAÖÍTKO C START STISKNËTE AÏ PO NAVOLENÍ PROGRAMU. V tabulkách jsou uvedeny prací programy podle öísel nebo symbolå. UWAGA: NIGDY NIE WOLNO PRZEKRËCAÇ POKRËTÄA PROGRAMATORA W KIERUNKU PRZECIWNYM DO RUCHU WSKAZÓWEK ZEGARA: POKRËTÄEM NALEÃY TW KIERUNKU RUCHU WSKAZÓWEK ZEGARA I NIGDY NIE NALEÃY WCISKAÇ PRZYCISKU WÄÅANIA (C) PRZED WYBRANIEM PROGRAMU. Tabele pokazujå, któremu programowi prania odpowiadajå wybrane numery i symbole. 8 9

7. FEJEZET HU MOSÓSZERTÁROLÓ FIÓK KAPITEL 7 WASCHMITTEL BEHÄLTER 7. POGLAVLJE LADICA ZA SREDSTVA ZA PRANJE KAPITOLA 7 ZÁSOBNÍK PRACÍCH PROSTÜEDKÅ ROZDZIAÄ 7 SZUFLADA NA PROSZEK A mosószertároló fiók rekeszre oszlik: Der Waschmittelbehälter ist in Fächer unterteilt. Ladica sredstava za pranje ima pregratka koja se pune slijedeçim sredstvima za pranje: Zásobník pracích prostüedkå je rozdëlen do öástí: Szuflada na proszek jest podzielona na przegródki: az elsœ I jelı fiók a fœmosás közben használható; a második " " jelı fiók speciális adalékokat, lágyítószereket, parfümöket, keményítœt, fehérítœt stb. tartalmaz. Das erste, mit I markiert ist für das Hauptwaschmittel das zweite für spezielle Zusätze wie Weichspüler, Duftstoffe, Stärke usw. prvi pregradak "l" je namijenjen sredstvu za glavno pranje; drugi pregradak " " namijenjen sredstvima za oplemenjivanje rublja kao to su: omek ivaãi, mirisi, tirke, bjelila itd. První öást, oznaöená "I", je uröena pro prací práäek na hlavní praní druhá öást se pouïívá pro speciální püídavné prostüedky zmëköovaöe, äkrob, aviváï, bëlící prostüedky, vånë aj. pierwsza przegródka I jest przeznaczona na proszek do prania zasadniczego. druga przegródka jest przeznaczona na specjalne dodatki do prania; érodki zmiëkczajåce wodë, zapachowe, krochmal, wybielacze. FehérítŒszerrel történœ mosáskor a cl rekeszt használja a lágyítószerhez. A 3 perces gyors program kiválasztásakor közvetlenül a dobba tegye a mosószert. FONTOS! NE FELEDKEZZEN MEG ARRÓL, HOGY BIZONYOS MOSÓSZEREKET NEHÉZ ELTÁVOLÍTANI. EBBEN AZ ESETBEN AZT JAVASOLJUK, HOGY EGY SPECIÁLIS TARTÁLYT HASZNÁLJON A DOB BELSEJÉBEN. Für das Programm Fleckenreinigung benutzen Sie die Einspülkammer des Weichspülers. Für das 3Minuten Schnellprogramm geben Sie das Waschmittel direkt in die Trommel. ACHTUNG: BEKANNTLICH LASSEN SICH EINIGE WASCHMITTEL SCHWER EINSPÜLEN, IN SOLCHEN FÄLLEN BENUTZEN SIE BITTE DIE SPEZIELLEN BEHÄLTER FÜR DIE VERWENDUNG DIREKT IN R TROMMEL. cl Kada perete sa bjelilom koristite pregradak za omek ivaã. Ako se odabrali "3 minutni brzi program detrdïent stavite izravno u bubanj perilice. UPOZORENJE! NAPOMINJEMO DA SU NEKA SREDSTVA ZA PRANJE TEÎE TOJIVA TE SE U DODIRU S VODOM ZALIJEPE, PA IH VODA NE MOÎE ISPRATI IZ LADICE ZA SREDSTVA ZA PRANJE. AKO PERETE OVAKVIM SREDSTVIMA PREPORUâAMO DA IH STAVITE U POSEBNU ASTIâNU POSUDICU KOJU POSTAVITE IZRAVNO U BUBANJ MEDJU RUBLJE. TAKVE POSUDICE MOÎETE KUPITI U SPECIJALIZIRANIM TRGOVINAMA SA SREDSTVIMA ZA âi åenje. cl Püi programu s bëlením (symbol trojúhelník) cl pouïíváme pro bëlící prostüedky püihrádku pro aviváï. V pfiípadû pouïití programu Rychlé praní 3 minut umístûte prací prostfiedek pfiímo do bubnu. DÅLEÏITÉ: PAMATUJTE, ÏE NËKTERÉ PRACÍ PRÁÄKY SE ÄPATNË ODSTRAÑUJÍ (ROZPOUÄTËJÍ). V TAKOVÉM PÜÍPADË DOPORUÖUJEME POUÏITÍ SPECIÁLNÍCH NÁDOBEK A JEJICH VLOÏENÍ DO PRACÍHO BUBNU. Stosujåc érodek wybielajåcy naleãy wlaç go do przegródki dla érodka zmiëkszajåcego cl. Przy u yciu programu Szybkiego 3 minuty nale y wsypaç lub wlaç Êrodek pioràcy bezpoêdrednio do b bna. UWAGA: PAMIËTAJ, ÃE NIEKTÓRE ÉRODKI PIORÅCE SÅ TRUDNE DO USUNIËCIA; W TAKIM PRZYPADKU ZALECA SIË UÃYCIE POJEMNIKA ZE ÉRODKIEM PIORÅCYM WKÄADANEGO BEZPOÉREDNIO DO BËBNA PRALKI FONTOS! A MÁSODIK REKESZBE CSAK FOLYÉKONY SZEREKET SZABAD TÖLTENI. ACHTUNG: IN DAS ZWEITE ACH NUR FLÜSSIGE MITTEL EINFÜLLEN. UPOZORENJE!. PREGRADAK MOÎETE PUNITI SAMO TEKUåIM SREDSTVIMA! DÅLEÏITÉ: DRUHÁ ÖÁST MÅÏETE NIT POUZE TEKUTŸMI PROSTÜEDKY. UWAGA: DRUGA PRZEGRÓDKA PRZEZNAONA JEST WY ÑNIE NA PRODUKTY P YNNE. 30 31

8. FEJEZET HU PROGRAMVÁLASZTÁS KAPITEL 8 PROGRAMM/ TEMPERATURWAHL 8. POGLAVLJE ODABIRANJE PROGRAMA KAPITOLA 8 VOLBA PROGRAMÅ ROZDZIAÄ 8 WYBÓR PROGRAMU Az anyagtípusoknak és a szennyezettségi szintnek megfelelœen a mosógép különbözœ programsávval rendelkezik, amelyek a következœk: mosási ciklus, a ciklus hœmérséklete és a ciklus hossza (lásd a mosóprogramok táblázatát). Um unterschiedliche Textilien und Verschmutzungsgrade optimal behandeln zu können, bietet Ihnen diese Waschmaschine Programmtypen an für unterschiedliche Waschzyklen, Temperaturen und Programmdauern. (siehe Programmtabelle). Perilica ima skupine programa koji omoguçavaju pranje razliãito zaprljanog rublja, kao i pranje razliãitih vrsta tkanina. Programi pranja medjusobno se razlikuju po naãinu pranja, temperaturi i trajanju (pogledajte tabelarni prikaz programa pranja). Pro råzné typy tkaniny s råznÿm stupnëm zaäpinëní má praöka okruhy programå rozdëlenÿch podle druhu praní, teploty a doby praní (viz tabulka programå). Pralka posiada dwie róãne grupy programów stosowane w zaleãnoéci od rodzaju materiaäu i jego stopnia zabrudzenia. Programy te róãniå sië rodzajem prania, temperaturå i däugoéciå cyklu prania (patrz tabela programów prania). 1 Nem érzékeny anyagok A programot alapos mosáshoz és öblítéshez, valamint tökéletes öblítést biztosító centrifugáláshoz terveztük. Az utolsó centrifugálás hatékonyabb vízeltávolítást eredményez. 1 Unempfindliche Stoffe Die Programme bieten eine maximale Reinigung und jeweils von Schleuderphasen unterbrochene Spülgänge, die die optimale Spülung der Wäsche garantieren. Der abschließende Schleudergang sichert die bestmögliche Trocknung. 1. Postojane tkanine Perilica pere i ispire rublje kod ovih programa intenzivnom snagom. Nakon svakog ispiranja, perilica rublje i kratkotrajno centrifugira to osigurava potpuno ispiranje. Postepeno hladjenje vode spreãava guïvanje rublja. Zadnje centrifugiranje s poveçanim brojem okretaja rublje temeljito ocijedi. 1. ODOLNÉ TKANINY Tyto programy byly navrïeny tak, aby se dosáhlo nejlepäích vÿsledkå praní a máchání. Krátké odstüed ování zaüazené po kaïdém máchání zajiät uje dokonalé vymáchání prádla. Závëreöné odstüed ování zajiät uje vyääí úöinnost püi odstrañování vody z prádla. 1 Materiaäy wytrzymaäe Programy zostaäy opracowane w celu maksymalnego rozwiniëcia fazy prania i päukania, przerywanych fazami wirowania, co zapewnia doskonaäe efekty. koñcowe wirowanie zapewnia skuteczne usuniëcie wody. Kevert és finom anyagok Mischgewebe und. Tkanine od mije anih i. SMËSNÉ A JEMNÉ TKANINY Materiaäy z wtókien A fœmosás és az öblítés a Feinwäsche osjetljive tkanine mieszanych i deäikatne dob forgási ritmusának és a Das Waschen und Spülen Tijekom pranja i ispiranje U hlavního praní je skonaäe efekty prania vízszintnek köszönhetœen dieser Gewebearten ist bubanj se okreçe dosahováno nejlepäích zapewnia zoptymalizowany biztosítja a legjobb durch die optimale Drehzahl sinhronizirano u posebnom vÿsledkå díky promënlivÿm rytm obrotów bëbna oraz eredményeket. der Trommel und durch das ritmu. Nakon zadnjeg pranja rytmickÿm otáökám pracího päukanie w duãej iloéci A finom centrifugálás azt perfekt abgestimmte u luïini, perilica rublje vi e bubnu a vÿäce hladiny wody.delikatne jelenti, hogy a textíliák Wasserniveau besonders puta isplahne. Visoka razina napouätëné vody. Jemné odwirowanie zmniejsza kevésbé gyırœdnek össze. wirksam. vode tijekom ispiranja s odstüed ování zamezí ryzyko pogniecenia pranych Das Schonschleudem intervalnim fazama mirovanja nadmërnému pomaökání tkanin. verhindert außerdem die sprijeãava guïvanje osjetljivih prádla. Bildung von Falten in der tkanina. Wäsche. A gép úgy áll le, hogy az Am Ende des letzen Nakon zavr nog ispiranja ne Po ukonöení pracího cyklu Po päukaniu pralka öblítéshez benne marad a Waschganges bleibt die ukljuãuje se centrifuga, veç zåstane prádlo ponoüené ve zatrzymuje sië, choç w víz a dobban. Wäsche im Spülwasser liegen. rublje ostaje u zadnjoj vodi za vodë bëbnie nadal pozostaje ispiranje. woda. A kevert és a nagyon finom Nach Abschluß der anyagok mosóprogramja az Waschgänge für Programe pranja za mije ane Pro ukonöení pracího cyklu u Funkcjë wirowania w alábbiak kiválasztásával Mischgewebe und für sehr i vrlo osjetljive tkanine, velmi jemnÿch tkanin programie dla materiaäów fejezhetœ be: empfindliche Gewebe haben moïete zavr iti tako da vybíráme z následujících mieszanych i bardzo csak ürítés, vagy Sie folgende izaberete izmedju slijedeça moïností: delikatnych moãna ustawiç finom centrifugálás. Wahlmöglichkeiten: dva postupka: vypuätëní vody nastëpujåco: Abpumpen und Entnahme samo istjecanje vode, jemné odstüedëní Brak odwirowania (tylko A finom centrifugálás der Wäsche lagano centrifugiranje. Program jemného odstüedëní wypompowanie wody) különösen a kötöttáru Schonschleudergang Poseban program "lagano se pouïívá vïdy püi praní Äagodne odwirowanie esetében nélkülözhetetlen. Strickwaren sollten immer im centrifugiranje" je pletenin. Äagodne wirowanie zaleca Schonschleuderprogramm neophodan, prije svega kod Tak zabráníme tomu, aby sië stosowaç w przypadku geschleudert werden. So vunenih tkanina i pletenog prádlo bëhem suäení dzianin. verhindern Sie, daß die rublja, jer se takva odjeça, neztratilo tvar. Wäsche beim Trocknen ihre ako sadrïi previ e vlage, Form verliert. tijekom su enja na zraku, moïe rastegnuti. 3 33