TEMPERATURE STATION. Wskazówki dotyczące obsługi i bezpieczeństwa. Navodila za upravljanje in varnostna opozorila

Hasonló dokumentumok
KN-CP50. MANUAL (p. 2) Digital compass. ANLEITUNG (s. 4) Digitaler Kompass. GEBRUIKSAANWIJZING (p. 10) Digitaal kompas

Utasítások. Üzembe helyezés

MINO V2 ÁLLVÁNY CSERÉJE V4-RE

Using the CW-Net in a user defined IP network

TRENDnetVIEW Pro szoftvert. ŸGyors telepítési útmutató (1)

Presenter SNP6000. Register your product and get support at HU Felhasználói kézikönyv

MAKING MODERN LIVING POSSIBLE. Danfoss Heating Solutions

Contact us Toll free (800) fax (800)

BKI13ATEX0030/1 EK-Típus Vizsgálati Tanúsítvány/ EC-Type Examination Certificate 1. kiegészítés / Amendment 1 MSZ EN :2014


EN United in diversity EN A8-0206/419. Amendment

Széchenyi István Egyetem

RADIO-CONTROLLED WEATHER STATION

Csatlakozás a BME eduroam hálózatához Setting up the BUTE eduroam network

Használati útmutató HANDELSINFORMATIONEN FÜR DEN KUNDEN COMMERCIËLE INFORMATIES VOOR DE KLANT SLT955 SLT955. ökocímke

STUDENT LOGBOOK. 1 week general practice course for the 6 th year medical students SEMMELWEIS EGYETEM. Name of the student:


Construction of a cube given with its centre and a sideline

Lexington Public Schools 146 Maple Street Lexington, Massachusetts 02420

MP3-FMTRANS50. MANUAL (p. 2) CAR MP3 FM+BLUETOOTH TRANSMITTER INCL. REMOTE CONTROL. ANLEITUNG (s. 4) AUTO MP3 FM+BT TRANSMITTER INKL.

ANGOL NYELV KÖZÉPSZINT SZÓBELI VIZSGA I. VIZSGÁZTATÓI PÉLDÁNY

Cashback 2015 Deposit Promotion teljes szabályzat

EL-ES03HQ. English Deutsch Français Nederlands Italiano Español Magyar Suomi Svenska Česky Română Ελληνικά. MANUAL (p. 2) TV SMART POWER SAVER

ISTRUZIONI PER L USO INSTRUCTIONS FOR USE MODE D EMPLOI BEDIENUNGSANLEITUNG FOLLETO DE INSTRUCCIONES???????????????????????????? HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ

NASODRILL ORRSPRAY: TARTÁLY- ÉS DOBOZFELIRAT, VALAMINT A BETEGTÁJÉKOZTATÓ SZÖVEGE. CSECSEMŐ GYERMEK FELNŐTT 100 ml-es üveg

ENROLLMENT FORM / BEIRATKOZÁSI ADATLAP

REMOTE RADAR DETECTOR (connectable to GPS DETECTOR device.) BEÉPÍTHETŐ RADARDETEKTOR (GPS DETECTOR készülékhez) USER MANUAL / HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ

Proxer 7 Manager szoftver felhasználói leírás

ASUS Transformer Pad útmutató

Zephyr használati utasítás

ANGOL NYELV KÖZÉPSZINT SZÓBELI VIZSGA I. VIZSGÁZTATÓI PÉLDÁNY

INSTALLATION MANUAL For authorized service personnel only.

VR Instraction Manual. For more information, refer to the user manual for akai-atd.com site. The PDF form file is available.

66149_silv_Energiekosten-Messgerät_Content_GB-HU-HR.indd :19

Introduction Proper Use...Page 7 Supply Scope...Page 8 Description of Parts...Page 8 Technical Data...Page 9

ASUS GX800 lézeres játékegér

THS710A, THS720A, THS730A & THS720P TekScope Reference

T Á J É K O Z T A T Ó. A 1108INT számú nyomtatvány a webcímen a Letöltések Nyomtatványkitöltő programok fülön érhető el.

HAMBURG Használati útmutató Vezérlőmodul UKSM 24VDC Cikkszám:

DENVER CR-612 Návod pro obsluhu

USER MANUAL Guest user

(Asking for permission) (-hatok/-hetek?; Szabad ni? Lehet ni?) Az engedélykérés kifejezésére a következő segédigéket használhatjuk: vagy vagy vagy

1. Gyakorlat: Telepítés: Windows Server 2008 R2 Enterprise, Core, Windows 7

Cég név: Készítette: Telefon:

Kezdőlap > Termékek > Szabályozó rendszerek > EASYLAB és TCU-LON-II szabályozó rendszer LABCONTROL > Érzékelő rendszerek > Típus DS-TRD-01

... HU ÁLLÓ FAGYASZTÓ HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ 2 PL ZAMRAŻARKA EUX2243AOX

Can/be able to. Using Can in Present, Past, and Future. A Can jelen, múlt és jövő idejű használata

Hogyan használja az OROS online pótalkatrész jegyzéket?

Eladni könnyedén? Oracle Sales Cloud. Horváth Tünde Principal Sales Consultant március 23.

ANGOL NYELVI SZINTFELMÉRŐ 2013 A CSOPORT. on of for from in by with up to at

SAJTÓKÖZLEMÉNY Budapest július 13.

KH 2029 MULTI-BAND RADIO. Operating instructions ODBIORNIK RADIOWY Instrukcja obsługi VILÁGVEVŐ RÁDIÓ Használati utasítás

MELLÉKLET / ANNEX. EU MEGFELELŐSÉGI NYILATKOZAT-hoz for EU DECLARATION OF CONFORMITY

English Magyar Slovenščina Česky V 3.42

H I T & MISS TARGET Használati utasítás

General information for the participants of the GTG Budapest, 2017 meeting

(NGB_TA024_1) MÉRÉSI JEGYZŐKÖNYV

Tavaszi Sporttábor / Spring Sports Camp május (péntek vasárnap) May 2016 (Friday Sunday)

4-42 ELECTRONICS WX210 - WX240

fátyolka tojásgy jtœ lap [CHRegg] összeszereléséhez

DANS és Narcis. Burmeister Erzsébet. HUNOR találkozó, Budapest március 13.

Ültetési és öntözési javaslatok. Planting and watering instructions

MAGYAR. 9) Összes bekapcsolási idő és 2. egységár szerinti villanydíj megjelenítése és

Az egér bemutatása A B C D A C G H D E G H

OLYMPICS! SUMMER CAMP

Angol Középfokú Nyelvvizsgázók Bibliája: Nyelvtani összefoglalás, 30 kidolgozott szóbeli tétel, esszé és minta levelek + rendhagyó igék jelentéssel

16F628A megszakítás kezelése

1.1. EGYETLEN KÉSZÜLÉK ÜZEMBE HELYEZÉSE KÉT KÉSZÜLÉK ÜZEMBE HELYEZÉSE BEKAPCSOLT/KÉSZENLÉTI ÁLLAPOT

A vitorlázás versenyszabályai a évekre angol-magyar nyelvű kiadásának változási és hibajegyzéke

PIACI HIRDETMÉNY / MARKET NOTICE

SQL/PSM kurzorok rész

KELER KSZF Zrt. bankgarancia-befogadási kondíciói. Hatályos: július 8.

Használati útmutató. Figyelem. Egészsége megőrzése érdekében a gépen való edzés megkezdése előtt kérje orvosa tanácsát.

Comfort típusú kezelő egység

FSL12 FSL144.

Budapest By Vince Kiado, Klösz György

Forehead & Ear Thermometer

Tudok köszönni tegezve és önözve, és el tudok búcsúzni. I can greet people in formal and informal ways. I can also say goodbye to them.

UNIVERSAL CENTRAL LOCKING REMOTES. Product code / Termékkód / Kód produkta: Használati utasítás Užívateľská príručka

3. MINTAFELADATSOR KÖZÉPSZINT. Az írásbeli vizsga időtartama: 30 perc. III. Hallott szöveg értése

későbbi használat esetére Őrizzük meg az útmutatót.

Paysera VISA cards are secured with "3-D technology" which ensures safer payments with payment cards online.

IAN FOREHEAD & EAR THERMOMETER SSOT 6 B2 HOMLOK- ÉS FÜLHŐMÉRŐ FOREHEAD & EAR THERMOMETER TERMOMETER ZA UHO IN ČELO STIRN-UND-OHR- THERMOMETER

Személyes adatváltoztatási formanyomtatvány- Magyarország / Personal Data Change Form - Hungary

2. Local communities involved in landscape architecture in Óbuda

BT HS

Undercupboard Radio SKRP 1000 A1

EN United in diversity EN A8-0206/482. Amendment

NEVEZÉSI LAP I ENTRY FORM MARATON - váltó MARATHON - relay

Intézményi IKI Gazdasági Nyelvi Vizsga

Modbus kommunikáció légkondícionálókhoz

bladeless AR5T90RE ToWER FAn instruction MAnuAl AR5T90RE V / 50Hz / 45W v~50Hz 45W

Directors and Officers Liability Insurance Questionnaire Adatlap vezetõ tisztségviselõk és felügyelõbizottsági tagok felelõsségbiztosításához

Correlation & Linear Regression in SPSS

EPILEPSY TREATMENT: VAGUS NERVE STIMULATION. Sakoun Phommavongsa November 12, 2013

INSTRUCTION OF USE HASZNÁLATI UTASÍTÁS MANUALE D'USO

Minta ANGOL NYELV KÖZÉPSZINT SZÓBELI VIZSGA II. Minta VIZSGÁZTATÓI PÉLDÁNY

1. MINTAFELADATSOR KÖZÉPSZINT. Az írásbeli vizsga időtartama: 30 perc. III. Hallott szöveg értése

ANGOL NYELVI SZINTFELMÉRŐ 2014 A CSOPORT

Get started Bevezetés Introducere

Átírás:

TEMPERATURE STATION TEMPERATURE STATION Operation and Safety Notes STACJA METEO Wskazówki dotyczące obsługi i bezpieczeństwa BEL- ÉS KÜLTÉRI HŐMÉRŐ Kezelési és biztonsági utalások TEMPERATURNA POSTAJA Navodila za upravljanje in varnostna opozorila METEOSTANICE Pokyny pro obsluhu a bezpečnostní pokyny DIGITÁLNY TEPLOMER Pokyny pre obsluhu a bezpečnostné pokyny TEMPERATURSTATION Bedienungs- und Sicherheitshinweise IAN 270302

GB PL HU SI CZ SK Operation and Safety Notes Page 5 Wskazówki dotyczące obsługi i bezpieczeństwa Strona 28 Kezelési és biztonsági utalások Oldal 53 Navodila za upravljanje in varnostna opozorila Stran 77 Pokyny pro obsluhu a bezpečnostní pokyny Strana 100 Pokyny pre obsluhu a bezpečnostné pokyny Strana 122 DE / AT / CH Bedienungs- und Sicherheitshinweise Seite 145

A 14 11 9 16 8 15 5 13 10 12 17 1 2 7 6 4 3 B 22 21 18 23 19 20 24 25 27 26

C 28 D 29 30 32 31

Proper use... Page 6 Description of parts and features... Page 6 Technical data... Page 7 Safety... Page 8 General safety information... Page 9 Safety instructions for batteries... Page 10 Before initial use General information... Page 12 Preparing to use the outdoor sensor... Page 13 Preparing the temperature station for use... Page 14 Temperature station... Page 16 External sensor... Page 16 Setting the language / time zone / time / date manually... Page 17 Displaying summer time... Page 19 Calling up the time zone... Page 19 Setting the alarm time... Page 19 Calling up the alarm times... Page 20 Switching the alarm on / off... Page 20 Using the snooze button... Page 21 Displaying temperature... Page 21 Calling up the minimum / maximum values... Page 21 Displaying temperature trends... Page 22 Battery state display... Page 22 Replacing the batteries... Page 22 Troubleshooting... Page 23 Cleaning and maintenance... Page 24 Disposal... Page 24 Declaration of conformity... Page 25 Warranty... Page 26 GB 5

Temperature station Proper use The temperature station displays the indoor and outdoor temperatures in Celsius ( C) or Fahrenheit ( F) and their maximum and minimum values. The temperature station also displays the time in 12 / 24-hour clock modes and the date. In addition, the temperature station has an alarm function. The device is not intended for commercial use. Description of parts and features LC display 1 Temperature trend (outdoor temperature) 2 Outdoor temperature 3 symbol (outdoor sensor) 4 MAX- / MIN display for indoor temperature 5 Temperature trend (indoor temperature) 6 Indoor temperature 7 symbol (temperature station) 8 Time 9 Z Z symbol (snooze function) 10 Seconds display 11 symbol 12 Day of the week display 13 Date display (day / month) 14 DST display (summer time) 15 / symbol (Alarm 1 / Alarm 2) 6 GB

16 2 nd time zone (ZONE) 17 MAX- / MIN display (outdoor temperature) Temperature station 18 Z Z / REGISTER button (snooze function / REGISTER) 19 SELECT button 20 SET / RESET button 21 ALARM button 22 CLOCK button 23 Hanging slot 24 Battery compartment 25 Stand 26 Screw (ø 3 mm) 27 Dowel (ø 7.7 mm) Outdoor sensor 28 Control LED 29 Hanging slot 30 Battery compartment 31 Screw (ø 3 mm) 32 Dowel (ø 7.7 mm) Technical data Temperature station: Temperature measurement range: 0 + 50 C +32 +122 F Note: If the temperature is 0 C (32 F), the LC display shows LL.L. If the temperature is 50 C (122 F), the LC display shows HH.H. GB 7

Temperature interval: 0.1 C Radio signal: DCF Batteries: 2 x AA 1.5 V (included) Outdoor sensor: Temperature measurement range: 20 C +60 C 4 F +140 F Note: If the temperature is 20 C ( 4 F), the LC display shows LL.L. If the temperature is 60 C (140 F), the LC display shows HH.H. HF transmission signal: 433 MHz HF transmission range: max. 30 metres (in open area) Batteries: 2 x AA 1.5 V (included) Protection class: IPX3 Safety YOU SHOULD STORE ALL SAFETY INFORMATION AND INSTRUCTIONS IN A SAFE PLACE IN CASE YOU NEED TO REFER TO THEM AGAIN IN THE FUTURE! 8 GB

General safety information This appliance can be used by children aged from 8 years and above and persons with reduced physical, sensory or mental capabilities or lack of experience and knowledge if they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance in a safe way and understand the hazards involved. Children shall not play with the appliance. Cleaning and user maintenance shall not be made by children without supervision. Do not expose the device to an extremely high electromagnetic field. This may impair GB 9

the correct functioning of the device. Please note that the guarantee does not cover damage caused by incorrect handling, non-compliance with the operating instructions or interference with the device by unauthorised individuals. Safety instructions for batteries DANGER TO LIFE! Batteries can be swallowed, which may represent a danger to life. If a battery has been swallowed, medical help is required immediately. Remove the batteries from the device if they are not 10 GB

going to be used for a prolonged period. CAUTION! DANGER OF EXPLOSION! Never recharge batteries which are not rechargeable. When inserting the batteries, ensure the correct polarity! This is shown in the battery compartments. Remove spent batteries immediately from the device. There is an increased danger of leaks! Keep batteries away from children do not throw the batteries in the fire, short-circuit them or take them apart. Always replace all the batteries at once. GB 11

Use batteries of the same type only. Otherwise there is a risk of an explosion. If the batteries have leaked inside your device, you should remove them immediately in order to prevent damage to the device! Avoid contact with the skin, eyes and mucous membranes. Any parts of the body coming into contact with battery acid should be rinsed off with copious amounts of water and / or a doctor contacted if necessary! Before initial use Put the batteries first into the outdoor sensor, then into the temperature station. General information CAUTION! When choosing where to position the temperature station, make sure 12 GB

that it is not exposed to direct sunlight, vibrations, dust, heat, cold or moisture. Do not place the temperature station or external sensor near to heat sources, e.g. radiators, as this may result in damage to the instruments. Place the temperature station on the accompanying stand 25. Please ensure that neighbouring devices are not operated at the same frequency of 433 MHz. Such devices may cause interference to the radio connection. Do not place the devices next to or on metal plates. Otherwise the quality of radio wave transmission may be reduced. Radio signal (DCF): The DCF signal (time signal transmitter) is made up of time pulses transmitted from one of the highest precision clocks in the world close to Frankfurt / Main in Germany it varies by 1 second in 1 million years. In ideal conditions, your temperature station can pick up this signal over a distance of up to approx. 1,500 km around Frankfurt / Main. Preparing to use the outdoor sensor Inserting the batteries: Remove the battery compartment cover from the back of the outdoor sensor. Insert two 1.5 V batteries (AA) (included) into the battery compartment 30. GB 13

Note: Make sure you fit the batteries the right way round (polarity). This is shown in the battery compartment (see. fig D). The outdoor sensor is now ready for use and the control LED 28 illuminates briefly. Close the battery compartment cover. If this does not work, carry out a restart, if necessary. To do this, press and keep pressed the Z Z / REGISTER button 18. Preparing the temperature station for use Inserting the batteries: Open the battery compartment 24 on the back of the temperature station. Insert two 1.5 V batteries (AA) (included) into the battery compartment. Note: Make sure you fit the batteries the right way round (polarity). This is shown on the battery compartment (see. fig B). Close the battery compartment cover. Connecting the temperature station with the outdoor sensor and the DCF radio signal: After the batteries have been inserted, the temperature station attempts to establish a connection with the outdoor sensor. This process can take a few minutes. The symbol flashes. Once the device has successfully connected to the external sensor, the symbol stops flashing and the temperature is shown in the LC display. 14 GB

Note: If the temperature station does not receive the signal from the outdoor sensor within 3 minutes, the temperature station automatically starts with the reception of the radio time signal. After successful reception of the outdoor sensor signal or after 3 minutes, the temperature station starts with the reception of the radio time signal. This process can take up to 5 minutes and is indicated in the LC display by the flashing symbol 11. After successful reception of the DCF radio signal, the symbol is displayed continuously in the LC display. Note: Do not move the temperature station while it is receiving the signal. Otherwise this could interfere with reception.if synchronisation is not possible when the temperature station is being first set up, try changing the location (e.g. place the temperature station near to a window). Reception may be considerably reduced by obstructions (e.g. concrete walls) or sources of interference (e.g. other electrical devices). If the reception of the radio signal continues to be interrupted, you can set the time and date manually (see Setting the language / time zone / time / date manually ). GB 15

Mounting the temperature station and / or the outdoor sensor on a wall: Note: You will require an electric drill and a crosshead screwdriver for this step. CAUTION! DANGER TO LIFE, RISK OF INJURY AND MATERIAL DAMAGE! Read the operating and safety instructions for your drill carefully. DANGER TO LIFE! Take care that you do not hit electricity, gas or water lines when you drill into the wall. If necessary, check with a pipe and cable detector before drilling. Temperature station Mark the position of the hole (ø approx. 7.7 mm) on the wall. Drill the hole with an electric drill. Insert the dowel 27 into the drilled hole. Using a crosshead screwdriver, screw the screw 26 into the dowel. Hang the temperature station by placing the hanger 23 on the screw. External sensor Mark the position of the hole (ø approx. 7.7 mm) on the wall. Drill the hole with an electric drill. Insert the dowel 32 into the drilled hole. Using a crosshead screwdriver, screw the screw 31 into the dowel. 16 GB

Hang the external sensor by placing the hanger 29 on the screw. Note: Ensure that the external sensor does not come into contact with water or direct sunlight. Electronic devices may adversely affect the wireless signal reception. Setting the language / time zone / time / date manually The reception of DCF radio signal where the temperature station has been positioned may become degraded or interrupted. If this happens you can set the device manually. 1. Press and hold down the CLOCK button 22 for about 3 seconds. 2. Press the SET / RESET button 20 to switch between the 12- and 24-hour clock display modes. 3. Press the CLOCK button to confirm your settings. The language option flashes. Tip: If you press and hold down the SET / RESET button, you accelerate the process and reach the desired value more quickly. This quicker method can also be used for making the following settings. If during a period of 30 seconds no buttons are pressed, the LC display returns automatically to the default display. 4. Press the SET / RESET button to set the desired language (GE = German, FR = French, SP = Spanish, IT = Italian, EN = English). GB 17

5. Press the CLOCK button to confirm your settings. The time zone display flashes. 6. Press the SET / RESET button to set the desired time zone for time zone 2 ( 12 hours to +12 hours). Note: Should you be in a country in which the DCF signal can be received but the time is different to your current local time, you can use the time zone setting to have the clock display your current local time. If you find yourself in a country in which, for example, the local time is an hour ahead of Central European Time (CET), you set the time zone to +01. The clock is now still controlled by DCF but shows the time as one hour ahead of CET. If you wish to know what the time is in the USA for example, then simply by setting the time zone value to e.g. 10 you will obtain the current local time in Los Angeles etc. 7. Press the CLOCK button to confirm your settings. The hour display flashes. 8. Press the SET / RESET button to set the desired value. 9. Press the CLOCK button to confirm your settings. 10. Repeat steps 6 and 7 to set the values for, minutes, seconds 10, year and date 13 (day / month). Note: The seconds display can only be reset to 00. 18 GB

11. After this, the LC display returns to the default display. Displaying summer time Summer time is indicated by the DST symbol 14 in the LC display. The temperature station automatically detects from the DCF radio signal whether it is summer time or not. Calling up the time zone The default display shows the time zone according to the information provided by the DCF signal. Press the CLOCK button 22. The time zone 16 appears in the LC display. Press the CLOCK button again to return to the default display. Setting the alarm time You can set two different alarm times. 1. Press and hold down the ALARM button 21 for about 3 seconds. Note: If an alarm time has been set before, then that previously set alarm time appears in the LC display. If not, then the display shows 0:00 or AM 12:00. 2. The hour display flashes. Press the SET / RESET button 20 to set the desired value. 3. Press the ALARM button to confirm your settings. The minute display flashes. GB 19

4. Press the SET / RESET button to set the desired value. 5. Press the ALARM button to confirm your settings. 6. Repeat steps 2 to 5 to set the time for Alarm 2. Calling up the alarm times Press ALARM button 21 once or twice to call up the set time for Alarm 1 or Alarm 2 respectively. Press the ALARM button again to return to the default display. Switching the alarm on / off Press the SET / RESET button 20 once to activate Alarm 1. Press the SET / RESET button twice to activate Alarm 2. Press the SET / RESET button three times to activate Alarm 1 and Alarm 2. Note: The symbol or appears in the LC display. The alarm signal sounds as soon as the set alarm time is reached. The alarm signal ceases automatically after a period of 2 minutes. Press the ALARM button 21 to switch off the alarm signal before it switches off automatically. Note: The alarm signal sounds every day at the set time. Press the SET / RESET button three times to deactivate Alarm 1. Press the SET / 20 GB

RESET button twice to deactivate Alarm 2. Press the SET / RESET button once to deactivate Alarm 1 and Alarm 2. Using the snooze button Press the Z Z / REGISTER button 18 while the alarm signal is sounding to activate the snooze function. The alarm signal is silenced and the displays or and Z Z flash. The alarm signal sounds again after approx. 5 minutes. Press the SELECT button 19 to deactivate the snooze function. Displaying temperature The LC display shows the indoor temperature 6 and the outdoor temperature 2. Press and hold down the SELECT button 19 for approx. 3 seconds. The C display flashes. Press the SET / RESET button 20 to switch between the C (Celsius) and F (Fahrenheit) temperature scales. Press the SELECT button to confirm your settings. Calling up the minimum / maximum values The temperature station stores the maximum and minimum values of the outdoor sensor and of the temperature station itself. GB 21

Press the SELECT button 19 to display the maximum values of the indoor 4 and outdoor temperature 17. Press the SELECT button again to display the minimum values of the indoor and outdoor temperature. Press the SET / RESET button 20 while the maximum and minimum values, are being displayed to reset the values. Press the SELECT button, to return to the default display. Displaying temperature trends After successfully connecting with the outdoor sensor, the temperature station can display the temperature trend (outdoor) 1 and the temperature trend (indoor) 5. You may see the following displays: = The temperature is rising. = The temperature is constant. = The temperature is falling. Battery state display The 3 and 7 symbols appear in the temperature station s LC display if the batteries in the outdoor sensor or the temperature station are weak. Replacing the batteries Open the battery compartment 24 or 30. Remove the exhausted batteries. 22 GB

Insert two new 1.5 V batteries (AA) into the battery compartments. Note: Make sure you fit the batteries the right way round (polarity). This is shown in the battery compartments (see Figs. B + D). Close the battery compartments. Troubleshooting Note: This appliance has delicate electronic components. This means that if it is placed near an object that transmits radio signals, it could cause interference. If the display indicates a problem, move such objects away from it or remove the batteries for a short while and then replace them. Obstacles such as concrete walls can also cause that the reception is disturbed. In this case, change the location (eg near a window). Please take note that the external sensor should always be set up within max. 30 meters (open space) from the base station. The specified range is the free-field range and means that no obstacle should be between the remote sensor and the base station. A visual contact between remote sensor and base station often improves the transmission. GB 23

Cold (outdoor temperatures below 0 C) can reduce the battery power of the outdoor sensor and thereby negatively impair the radio transmission. Another factor that may cause harmful interference, are dead or weak batteries in the outdoor sensor. Replace them by new ones. If your temperature station is not working correctly, please remove the batteries for a short while and then replace them. Cleaning and maintenance The device should only be cleaned on the outside with a soft dry cloth. Under no circumstances should you spray the outdoor sensor, e.g. with a garden hose. The outdoor sensor is only protected against rain from above. Disposal The packaging is made entirely of recyclable materials, which you may dispose of at local recycling facilities. Contact your local refuse disposal authority for more details of how to dispose of your worn-out product. 24 GB

To help protect the environment, please dispose of the product properly when it has reached the end of its useful life and not in the household waste. Information on collection points and their opening hours can be obtained from your local authority. Faulty or used batteries must be recycled in accordance with Directive 2006 / 66 / EC. Please return the batteries and / or the device to the available collection points. Environmental damage through incorrect disposal of the batteries! Batteries may not be disposed of with the usual domestic waste. They may contain toxic heavy metals and are subject to hazardous waste treatment rules and regulations. The chemical symbols for heavy metals are as follows: Cd = cadmium, Hg = mercury, Pb = lead. That is why you should dispose of used batteries at a local collection point. Declaration of conformity We, OWIM GmbH & Co. KG, Stiftsbergstraße 1, D-74167 Neckarsulm, hereby declare under our sole responsibility that the product: Temperature station, model no.: HG00073A / GB 25

HG00073B, Version: 09 / 2015, to which this declaration refers, complies with the standards / normative documents of 1999 / 5 / EC. The complete declaration of conformity can be viewed at: www.owim.com Warranty The device has been manufactured to strict quality guidelines and meticulously examined before delivery. In the event of product defects you have legal rights against the retailer of this product. Your legal rights are not limited in any way by our warranty detailed below. The warranty for this device is 3 years from the date of purchase. Should this device show any fault in materials or manufacture within 3 years from the date of purchase, we will repair or replace it at our choice free of charge to you. The warranty period begins on the date of purchase. Please keep the original sales receipt in a safe location. This document is required as your proof of purchase. This warranty 26 GB

becomes void if the device has been damaged or improperly used or maintained. The warranty applies to faults in material or manufacture. This warranty does not cover product parts subject to normal wear, thus possibly considered consumables (e.g. batteries) or for damage to fragile parts, e.g. switches, rechargeable batteries or glass parts. GB 27

Zastosowanie zgodne z przeznaczeniem... Strona 29 Opis elementów... Strona 29 Dane techniczne... Strona 30 Bezpieczeństwo Ogólne wskazówki dotyczące bezpieczeństwa... Strona 32 Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa związane z bateriami... Strona 34 Przed uruchomieniem Wskazówki ogólne... Strona 36 Uruchomienie czujnika zewnętrznego... Strona 37 Uruchamianie stacji pomiaru temperatury... Strona 38 Stacja meteo... Strona 40 Czujnik zewnętrzny... Strona 41 Ręczne ustawianie języka / strefy czasowej / godziny / daty... Strona 41 Wskazywanie czasu letniego... Strona 43 Wyświetlanie strefy czasowej... Strona 44 Ustawianie czasu alarmu... Strona 44 Wyświetlanie czasόw alarmu... Strona 45 Włączanie / wyłączanie alarmu... Strona 45 Używanie funkcji drzemki... Strona 46 Wyświetlanie temperatury... Strona 46 Wyświetlanie wartości minimalnych / maksymalnych... Strona 46 Wskazywanie tendencji temperatury... Strona 47 Wskaźnik baterii... Strona 47 Wymiana baterii... Strona 47 Usuwanie usterek... Strona 48 Czyszczenie i konserwacja... Strona 49 Utylizacja... Strona 50 Deklaracja zgodności z normami... Strona 51 Gwarancja... Strona 51 28 PL

Stacja meteo Zastosowanie zgodne z przeznaczeniem Stacja pomiaru temperatury wskazuje temperaturę wewnętrzną i zewnętrzną powietrza w stopniach Celsjusza ( C) lub Fahrenheita ( F), jak również jej maksymalne i minimalne wartości. Stacja pomiaru temperatury wskazuje rόwnież czas w formacie 12 -/ 24- godzinnym oraz datę. Oprόcz tego stacja pomiaru temperatury posiada funkcję alarmu. Urządzenie nie jest przeznaczone do użytku komercyjnego. Opis elementów Wyświetlacz ciekłokrystaliczny 1 Tendencja temperatury (temperatura zewnętrzna) 2 Temperatura zewnętrzna 3 Symbol (czujnik zewnętrzny) 4 Wskaźnik MAX- / MIN dla temperatury wewnętrznej 5 Tendencja temperatury (temperatura wewnętrzna) 6 Temperatura wewnętrzna 7 Symbol (stacja meteo) 8 Godzina 9 Symbol Z Z (funkcja drzemki) 10 Sekundnik 11 Symbol PL 29

12 Dzień tygodnia 13 Wskaźnik daty (dzień / miesiąc) 14 Wskaźnik DST (czas letni) 15 Symbol / (Alarm 1 / Alarm 2) 16 Strefa czasowa 2 (ZONE) 17 Wskaźnik MAX- / MIN (temperatura zewnętrzna) Stacja meteo 18 Przycisk Z Z / REGISTER (funkcja drzemki / REGISTER) 19 Przycisk SELECT ( wybierz ) 20 Przycisk SET / RESET ( nastaw / resetuj ) 21 Przycisk ALARM 22 Przycisk CLOCK (godzina) 23 Otwór umożliwiający montaż na ścianie 24 Komora baterii 25 Podstawka 26 Śruba (ø 3 mm) 27 Kołek (ø 7,7 mm) Czujnik zewnętrzny 28 Lampka kontrolna LED 29 Otwór umożliwiający montaż na ścianie 30 Komora baterii 31 Śruba (ø 3 mm) 32 Kołek (ø 7,7 mm) Dane techniczne Stacja meteo: Zakres pomiaru temperatury: 0 +50 C +32 +122 F 30 PL

Wskazówka: Jeżeli wartość temperatury jest niższa niż 0 C (32 F), wyświetlane są litery LL.L. Jeżeli wartość temperatury jest wyższa niż 50 C (122 F), wyświetlane są litery HH.H. Dokładność pomiaru temperatury: 0,1 C Sygnał radiowy: Baterie: DCF 2 x AA 1,5 V (w zestawie) Czujnik zewnętrzny: Zakres pomiaru temperatury: 20 C +60 C 4 F +140 F Wskazówka: Jeżeli wartość temperatury jest niższa niż 20 C ( 4 F), wyświetlane są litery LL.L. Jeżeli wartość temperatury jest wyższa niż 60 C (140 F), wyświetlane są litery HH.H. Częstotliwość sygnału transmisji HF: Zasięg transmisji HF: Baterie: Klasa ochrony: 433 MHz maks. 30 metrόw na otwartej przestrzeni 2 x AA 1,5 V (w zestawie) IPX3 PL 31

Bezpieczeństwo NALEŻY ZACHOWAĆ WSZYSTKIE WSKAZÓWKI DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃ- STWA ORAZ INSTRUKCJE! Ogólne wskazówki dotyczące bezpieczeństwa Niniejsze urządzenie może być używane przez dzieci od lat 8 oraz przez osoby z obniżonymi zdolnościami fizycznymi, sensorycznymi lub mentalnymi lub brakiem doświadczenia i / lub wiedzy, jeśli pozostają pod nadzorem lub zostały pouczone w kwestii bezpiecznego użycia urządzenia i rozumieją wynikające z niego 32 PL

zagrożenia. Dzieci nie mogą bawić się urządzeniem. Czyszczenie i konserwacja przez użytkownika nie mogą być bez nadzoru przeprowadzane przez dzieci. Nie należy narażać urządzenia na działanie pola elektromagnetycznego o skrajnie wysokiej częstotliwości. Może ono negatywnie wpłynąć na działanie urządzenia. Należy pamiętać, że uszkodzenia spowodowane niewłaściwym posługiwaniem się urządzeniem, nieprzestrzeganiem instrukcji obsługi lub ingerencją w urządzenie osób nieautoryzowanych są wyłączone z gwarancji. PL 33

Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa związane z bateriami ZAGROŻE NIE DLA ŻYCIA! Baterie mogą zostać połknięte, co może zagrażać życiu. W przypadku połknięcia baterii należy natychmiast skorzystać z pomocy lekarskiej. Jeżeli baterie nie były używane przez dłuższy czas, należy je wyjąć z urządzenia. OSTROŻNIE! NIE- BEZPIECZEŃSTWO EKSPLOZJI! Baterii jednorazowego użytku nie wolno ładować ponownie. Podczas wkładania baterii do urządzenia należy zwrócić 34 PL

uwagę na prawidłowe ułożenie biegunów! Jest ono oznakowane w komorze baterii. Zużyte baterie należy niezwłocznie wyjąć z urządzenia. Występuje podwyższone niebezpieczeństwo wycieku! Baterie należy przechowywać w miejscu niedostępnym dla dzieci, nie należy wrzucać ich do ognia, rozbierać na części lub powodować zwarcia. Wszystkie baterie należy wymieniać równocześnie. Używać wyłącznie baterii tego samego typu. W przeciwnym wypadku występuje niebezpieczeństwo eksplozji. W przypadku wystąpienia wycieku z baterii znajdujących się w urządzeniu należy je natychmiast wyjąć, PL 35

aby zapobiec uszkodzeniu urządzenia! Unikać kontaktu ze skórą, oczami i błonami śluzowymi. W razie kontaktu z kwasem akumulatorowym należy natychmiast przepłukać dotknięte miejsce dużą ilością czystej wody i / lub udać się do lekarza! Przed uruchomieniem Najpierw należy włożyć dwie baterie do do czujnika zewnętrznego, następnie dopiero do stacji pomiaru temperatury. Wskazówki ogólne OSTROŻNIE! Przy wyborze miejsca ustawienia należy upewnić się, że urządzenia nie będą narażone na bezpośrednie promieniowanie słoneczne, wibracje, pył, działanie skrajnie wysokich lub niskich temperatur oraz wilgoci. Nie należy ustawiać urządzeń w pobliżu źródeł wysokich temperatur, na przykład grzejników. W przeciwnym wypadku 36 PL

występuje niebezpieczeństwo uszkodzenia urządzeń. Postawić stację pomiaru temperatury na dołączonym do niej stojaku 25. Należy upewnić się, że urządzenia używane w bliskiej odległości nie korzystają z tej samej częstotliwości 433 MHz. Urządzenia te mogą powodować zakłócenie połączenia radiowego. Nie należy ustawiać urządzeń obok lub na płytach metalowych. Może to spowodować ograniczenie mocy transmisji radiowej między urządzeniami. Sygnał radiowy (DCF): Sygnał DCF (nadajnik sygnału czasowego) składa się z impulsów czasowych, przesyłanych przez jeden z najdokładniejszych zegarów świata, znajdujący się w pobliżu Frankfurtu nad Menem w Niemczech dokładność zegara oscyluje wokół 1 sekundy na milion lat. Stacja pomiaru temperatury odbiera te sygnały w optymalnych warunkach w odległości do około 1.500 km od Frankfurtu nad Menem. Uruchomienie czujnika zewnętrznego Wkładanie baterii: Zdjąć osłonę komory baterii znajdującą się na tylnej ściance czujnika zewnętrznego. Włożyć dwie baterie 1,5 V (AA) (w zestawie) do komory baterii 30. PL 37

Wskazówka: Zwracać uwagę na prawidłowe ułożenie biegunów. Jest ono oznakowane w komorze baterii (patrz także rys. D). Czujnik zewnętrzny jest teraz gotowy do pracy i lampka kontrolna LED 28 zaświeci się przez krótki czas. Zamknąć osłonę komory baterii. Ewentualnie ponownie uruchomić stację pomiaru temperatury, jeżeli nie działa ona prawidłowo. W tym celu należy nacisnąć i przytrzymać przycisk Z Z / REGI- STER 18. Uruchamianie stacji pomiaru temperatury Wkładanie baterii: Otworzyć komorę na baterię 24 znajdującą się na tylnej ściance stacji pomiaru temperatury. Włożyć dwie baterie 1,5 V (AA) (w zestawie) do komory. Wskazówka: Zwracać uwagę na prawidłowe ułożenie biegunów. Jest ono oznakowane w komorze baterii (patrz także rys. B). Zamknąć osłonę komory baterii. Połączenie stacji pomiaru temperatury z czujnikiem zewnętrznym oraz sygnałem radiowym DCF: Po włożeniu baterii stacja pomiaru temperatury prόbuje nawiązać połączenie 38 PL

z czujnikiem zewnętrznym. Proces ten może trwać kilka minut. Symbol pulsuje. Po nawiązaniu połączenia z czujnikiem zewnętrznym symbol przestaje pulsować, a na wyświetlaczu LC wskazywana jest temperatura. Wskazόwka: Jeśli po upływie 3 minut stacji pomiaru temperatury nie uda się odebrać sygnału od czujnika zewnętrznego, automatycznie rozpocznie ona próbę odbioru sygnału radiowego. Po prawidłowym odebraniu sygnału od czujnika zewnętrznego, wzgl. po 3 minutach, stacja pomiaru temperatury rozpoczyna próbę odbioru sygnału radiowego. Proces ten może trwać do 5 minut i jest sygnalizowany na wyświetlaczu LCD za pomocą migającego symbolu 11. W przypadku prawidłowego odbioru sygnału radiowego DCF na wyświetlaczu LC będzie na trwale wskazywany symbol. Wskazówka: Nie należy zmieniać pozycji stacji pomiaru temperatury w trakcie odbioru. W przeciwnym razie może dojść do zakłóceń odbioru. Jeżeli podczas uruchomienia stacji pomiaru temperatury synchronizacja z zegarem atomowym jest niemożliwa, należy najpierw zmienić miejsce ustawienia (np. bliżej okna). Przeszkody (np. ściany betonowe) oraz źrόdła zakłόceń (np. inne urządzenia elektryczne) mogą w znacznym stopniu ograniczyć odbiόr. PL 39

W przypadku, gdy odbiόr sygnału radiowego jest w dalszym ciągu zakłόcony, można ustawić godzinę oraz datę także ręcznie (patrz Ręczne ustawianie języka / strefy czasowej / godziny / daty ). Montaż stacji pomiaru temperatury i / lub czujnika zewnętrznego na ścianie: Wskazówka: W tym celu konieczne jest użycie wiertarki oraz śrubokręta krzyżowego. OSTROŻNIE! NIEBEZPIECZEŃ- STWO UTRATY ŻYCIA, ODNIESIENIA OBRAŻEŃ CIAŁA ORAZ USZKODZE- NIA MIENIA! Uważnie przeczytać wskazówki dotyczące obsługi i bezpieczeństwa wiertarki. NIEBEZPIECZEŃ- STWO UTRATY ŻYCIA! Przed wykonaniem odwiertόw w ścianie należy upewnić się, że w miejscach tych nie są poprowadzone instalacje elektryczne, gazowe lub wodociągowe. Ewentualnie użyć przyrządu do odszukiwania przewodów. Stacja meteo Zaznaczyć na ścianie miejsce wiercenia otworu (ø ca. 7,7 mm). Wywiercić otwór za pomocą wiertarki. Włożyć kołek 27 w wywiercony otwór. Za pomocą śrubokręta krzyżowego wkręcić śrubę 26 w kołek. 40 PL

Korzystając z otworu 23 zawiesić stację pomiaru temperatury na śrubie. Czujnik zewnętrzny Zaznaczyć na ścianie miejsce wiercenia otworu (ø ca. 7,7 mm). Wywiercić otwór za pomocą wiertarki. Włożyć kołek 32 w wywiercony otwór. Za pomocą śrubokręta krzyżowego wkręcić śrubę 31 w kołek. Używając otworu 29 zawiesić czujnik zewnętrzny na śrubie. Wskazówka: Należy zadbać o to, aby czujnik zewnętrzny nie miał kontaktu z wodą i nie był narażony na działanie bezpośredniego promieniowania słonecznego. Urządzenia elektroniczne mogą powodować zakłócenia w odbiorze fal radiowych. Ręczne ustawianie języka / strefy czasowej / godziny / daty W miejscu ustawienia stacji pomiaru temperatury może dojść do zakłócenia lub przerwania odbioru sygnału radiowego DCF. W takim przypadku istnieje możliwość ręcznego ustawienia urządzenia. 1. Nacisnąć i przytrzymać przez ok. 3 sekundy przycisk CLOCK 22. 2. Nacisnąć przycisk SET / RESET 20, aby wybrać format 12- lub 24-godzinny. PL 41

3. Nacisnąć przycisk CLOCK, aby potwierdzić wprowadzone ustawienie. Ekran wyboru języka miga. Wskazówka: Nacisnąć i przytrzymać przycisk SET / RESET. W ten sposób można przyspieszyć ustawianie wartości. Przyspieszone ustawianie można także zastosować podczas wprowadzania pozostałych ustawień. Jeżeli w przeciągu 30 sekund nie zostanie naciśniśnięty żaden przycisk, wyświetlacz LC powróci automatycznie do wskazania standardowego. 4. Nacisnąć przycisk SET / RESET, aby ustawić żądany język (GE = niemiecki, FR = francuski, SP = hiszpański, IT = włoski, EN = angielski). 5. Nacisnąć przycisk CLOCK, aby potwierdzić wprowadzone ustawienie. Wskaźnik strefy czasowej pulsuje. 6. Nacisnąć przycisk SET / RESET, aby ustawić żądaną strefę czasową dla strefy czasowej 2 ( 12 godzin do +12 godzin). Wskazówka: Jeżeli przebywają Państwo w kraju, do którego dociera jeszcze sygnał DCF, ale czas lokalny różni się od czasu podawanego przez ten sygnał, mogą Państwo wykorzystać funkcję ustawienia strefy czasowej w celu ustawienia zegara na czas lokalny. Przykład: Jeżeli przebywają Państwo w kraju, w ktόrym czas lokalny przesunięty jest o jedną godzinę do przodu względem czasu środkowoeuropejskiego (MEZ), wówczas 42 PL

należy ustawić strefę czasową na +01. Zegar będzie wciąż sterowany sygnałem DCF, jednakowoż wskazywać będzię czas o godzinę późniejszy niż czas podawany przez ten sygnał. Jeżeli chcą Państwo na przykład znać aktualny czas w USA, należy w tym celu ustawić strefę czasową na 10 dla czasu lokalnego w Los Angeles, itd. 7. Nacisnąć przycisk CLOCK, aby potwierdzić wprowadzone ustawienie. Wskaźnik godzinowy pulsuje. 8. Nacisnąć przycisk SET / RESET, aby ustawić żądaną wartość. 9. Nacisnąć przycisk CLOCK, aby potwierdzić wprowadzone ustawienie. 10. Powtόrzyć kroki 6 oraz 7, aby ustawić wartości dla godzin, minut, sekund 10, roku oraz daty 13 (dzień / miesiąc). Wskazówka: Wskaźnik sekund powraca jedynie na pozycję 00. 11. Po wprowadzeniu ustawień wyświetlacz LC powraca do pozycji standardowej. Wskazywanie czasu letniego O wskazywaniu czasu letniego informuje symbol DST 14 na wyświetlaczu LCD. Korzystając z sygnału radiowego DCF stacja pomiaru temperatury stwierdza automatycznie występowanie czasu letniego. PL 43

Wyświetlanie strefy czasowej W pozycji standardowej wyświetlana jest strefa czasowa zgodnie z sygnałem DCF. Nacisnąć przycisk CLOCK 22. Strefa czasowa 16 zostanie wskazana na wyświetlaczu LC. Nacisnąć ponownie przycisk CLOCK, aby powrócić do pozycji standardowej. Ustawianie czasu alarmu Istnieje możliwość ustawienia dwόch rόżnych czasόw alarmu. 1. Nacisnąć i przytrzymać przez ok. 3 sekundy przycisk ALARM 21. Wskazówka: Jeżeli wcześniej ustawiono już alarm, to ustawiony czas alarmu wskazywany jest na wyświetlaczu LC. W przeciwnym wypadku pojawia się wskazanie 0:00 lub AM 12:00. 2. Wskaźnik godzinowy pulsuje. Nacisnąć przycisk SET / RESET 20, aby ustawić żądaną wartość. 3. Nacisnąć przycisk ALARM, aby potwierdzić wprowadzone ustawienie. Wskaźnik minut pulsuje. 4. Nacisnąć przycisk SET / RESET, aby ustawić żądaną wartość. 5. Nacisnąć przycisk ALARM, aby potwierdzić wprowadzone ustawienie. 44 PL

6. Powtόrzyć kroki od 2 do 5, aby ustawić czas alarmu 2. Wyświetlanie czasόw alarmu Nacisnąć przycisk ALARM 21 1 x wzgl. 2 x, aby wyświetlić ustawiony czas alarmu 1 wzgl. alarmu 2. Nacisnąć ponownie przycisk ALARM, aby powrócić do pozycji standardowej. Włączanie / wyłączanie alarmu Nacisnąć 1 x przycisk SET / RESET 20, aby aktywować alarm 1. Nacisnąć 2 x przycisk SET / RESET, aby aktywować alarm 2. Nacisnąć 3 x przycisk SET / RE- SET, aby aktywować alarmy 1 i 2. Wskazówka: Na wyświetlaczu LC pojawi się symbol wzgl.. Po osiągnięciu ustawionego czasu włączy się sygnał alarmu. Po upływie 2 minut sygnał alarmu wyłącza się automatycznie. Nacisnąć przycisk ALARM 21, aby wyłączyć sygnał alarmu wcześniej. Wskazówka: Sygnał alarmu włącza się każdego dnia o nastawionej godzinie. Nacisnąć 3 x przycisk SET / RESET, aby zdezaktywować alarm 1. Nacisnąć 2 x przycisk SET / RESET, aby zdezaktywować alarm 2. Nacisnąć 1 x przycisk SET / RESET, aby zdezaktywować alarmy 1 i 2. PL 45

Używanie funkcji drzemki Aby uaktywnić funkcję drzemki, w trakcie sygnału alarmu nacisnąć przycisk Z Z / REGISTER 18. Sygnał alarmu wyłącza się, a wskaźniki wzgl. i Z Z pulsują. Sygnał alarmu włączy się ponownie po upływie ok. 5 minut. Aby wyłączyć funkcję drzemki, nacisnąć przycisk SELECT 19. Wyświetlanie temperatury Na wyświetlaczu LC wskazywane są zarόwno temperatura wewnętrzna 6, jak i temperatura zewnętrzna 2. Nacisnąć i przytrzymać przez ok. 3 sekundy przycisk SELECT 19. Wskaźnik C pulsuje. Nacisnąć przycisk SET / RESET 20, aby wybrać skalę temperatury C (Celsiusa) lub F (Fahrenheita). Nacisnąć przycisk SELECT, aby potwierdzić wprowadzone ustawienie. Wyświetlanie wartości minimalnych / maksymalnych Stacja wyboru temperatury zapisuje maksymalne i minimalne wartości połączonego czujnika zewnętrznego oraz samej stacji. Nacisnąć przycisk SELECT 19, aby wyświetlić wartości maksymalne 46 PL

temperatury wewnętrznej 4 oraz zewnętrznej 17. Nacisnąć ponownie przycisk SELECT, aby wyświetlić minimalne wartości temperatury wewnętrznej orazzewnętrznej. Nacisnąć przycisk SET / RESET 20, gdy wyświetlane są wartości maksymalne oraz minimalne, aby wykasować zapamiętane wartości. Nacisnąć przycisk SELECT, aby powrόcić do pozycji standardowej. Wskazywanie tendencji temperatury Po nawiązaniu połączenia z czujnikiem zewnętrznym na wyświetlaczu wskazywana jest tendencja temperatury zewnętrznej 1 oraz tendencja temperatury wewnętrznej 5. Możliwe są następujące wskazania: = Wzrost temperatury. = Temperatura pozostaje stała. = Spadek temperatury. Wskaźnik baterii Symbole 3 i 7 wskazywane są na wyświetlaczu LCD, jeśli baterie czujnika lub stacji pomiaru temperatury są za słabe. Wymiana baterii Otworzyć komorę baterii 24 wzgl. 30. Usunąć zużyte baterie. PL 47

Włożyć dwie nowe baterie 1,5 V (AA) do komory. Wskazówka: Zwracać uwagę na prawidłowe ułożenie biegunów. Jest ono oznakowane w komorze baterii (patrz także rys. B + D). Zamknąć komorę baterii. Usuwanie usterek Wskazówka: Urządzenie zawiera elektroniczne elementy konstrukcyjne. Nie należy ustawiać urządzenia w pobliżu źródeł zakłóceń, takich jak telefony komórkowe, radiotelefony, radiostacje przenośne CB, urządzenia zdalnego sterowania, urządzenia mikrofalowe itp. Jeżeli na wyświetlaczu pojawią się zakłócenia, należy usunąć tego rodzaju urządzenia z pola zasięgu stacji pomiaru temperatury / czujnika zewnętrznego lub na krótko wyjąć baterie ze stacji pomiaru temperatury/ czujnika zewnętrznego. Przeszkody jak np. betonowe ściany mogą również prowadzić do tego, że odbiór będzie zakłócony. W tym przypadku należy zmienić położenie (np. w pobliżu okna). Należy koniecznie przestrzegać, aby sensor zewnętrzny został ustawiony zawsze w promieniu maks. 30 metrów (wolne pole) od stacji bazowej. Podany zasięg jest zasięgiem w wolnym polu 48 PL

i oznacza, że nie powinna stać żadna przeszkoda pomiędzy zewnętrznym sensorem a stacją bazową. Kontakt wzrokowy pomiędzy zewnętrznym sensorem a stacją bazową poprawia często transmisję. Chłód (temperatury zewnętrzne poniżej 0 C) może negatywnie wpłynąć na wydajność baterii sensora zewnętrznego i przez to również na transmisję radiową. Kolejnym faktorem, który może prowadzić do zakłóceń odbioru, są puste lub słabe baterie sensora zewnętrznego. Należy je wymienić na nowe. Jeśli stacja pomiaru temperatury nie pracuje poprawnie, należy na krótka chwilę usunąć baterie i następnie włożyć je z powrotem. Czyszczenie i konserwacja Czyść urządzenie wyłącznie zewnętrznie, używając miękkiej, suchej szmatki. W żadnym wypadku nie należy spryskiwać czujnika zewnętrznego wodą, np. przy użyciu węża ogrodowego. Czujnik posiada ochronę wyłącznie przed wodą deszczową padającą z góry. PL 49

Utylizacja Opakowanie wykonane jest z materiałów przyjaznych środowisku, które można oddać do utylizacji w miejscowych punktach przetwarzania materiałów wtórnych. Informacji na temat możliwości utylizacji wyeksploatowanego produktu udziela urząd gminy lub miasta. W celu ochrony środowiska naturalnego nie należy wyrzucać wyeksploatowanego produktu razem z odpadami domowymi, lecz przekazać go do utylizacji w specjalistycznym zakładzie. Informacji o punktach zbiórki odpadów oraz godzinach ich otwarcia udzielają odpowiednie urzędy. Uszkodzone lub zużyte baterie muszą być poddane recyklingowi zgodnie z dyrektywą 2006 / 66 / WE. Baterie i / lub urządzenie należy zdać w lokalnym punkcie zbiorczym. Niewłaściwa utylizacja baterii stwarza zagrożenie dla środowiska naturalnego! Baterii nie wolno wyrzucać razem z odpadami domowymi. Mogą zawierać trujące 50 PL

metale ciężkie i należy traktować je jako odpady specjalne. Chemiczne symbole metali ciężkich są następujące: Cd = kadm, Hg = rtęć, Pb = ołów. Dlatego też zużyte baterie należy przekazywać do komunalnych punktów zbiórki odpadów niebezpiecznych. Deklaracja zgodności z normami My OWIM GmbH & Co. KG, Stiftsbergstraße 1, D-74167 Neckarsulm, niniejszym oświadczamy, ponosząc za to pełną odpowiedzialność, że produkt: Stacja meteo, nr modelu: HG00073A / HG00073B, wersja: 09 / 2015, do ktόrego odnosi się niniejsza deklaracja, jest zgodny z normami / dokumentami normatywnymi dyrektywy 1999 / 5 / WE. Pełny tekst deklaracji zgodności znajduje się pod adresem www.owim.com. Gwarancja Urządzenie wyprodukowano według wysokich standardów jakości i poddano skrupulatnej kontroli przed wysyłką. W przypadku wad produktu nabywcy przysługują PL 51

ustawowe prawa. Gwarancja nie ogranicza ustawowych praw nabywcy urządzenia. Szanowny kliencie, uzyskują Państwo na niniejsze urządzenie 3 lata gwarancji od daty zakupu. Gwarancja wygasa w razie zawinionego przez użytkownika uszkodzenia produktu, niewłaściwego użycia lub konserwacji. W przypadku wystąpienia w ciągu 3 lat od daty zakupu wad materiałowych lub fabrycznych, dokonujemy według własnej oceny bezpłatnej naprawy lub wymiany urządzenia. Świadczenie gwarancyjne obejmuje wady materiałowe i fabryczne. Gwarancja nie obejmuje części produktu ulegających normalnemu zużyciu, uznawanych za części zużywalne (np. baterie) oraz uszkodzeń części łamliwych, np. przełączników, akumulatorów lub wykonanych ze szkła. 52 PL

Rendeltetésszerű használat...oldal 54 A részek megnevezése...oldal 54 Műszaki adatok...oldal 55 Biztonság Általános biztonsági tudnivalók...oldal 57 Az elemekre vonatkozó biztonsági tudnivalók...oldal 58 Az üzembevétel előtt...oldal 60 Általános tudnivalók...oldal 61 A kültéri érzékelő üzembevétele...oldal 62 Az időjárás-állomás üzembevétele...oldal 62 Bel- és kültéri hőmérő...oldal 64 Kültéri érzékelő...oldal 65 Nyelv / időzóna / pontos idő kézi beállítása...oldal 65 A nyári idő kijelzése...oldal 67 Időzóna behívása...oldal 67 A riasztási időpont beállítása...oldal 68 A riasztási időpontok behívása...oldal 68 A riasztás be- / kikapcsolása...oldal 69 A szundi-funkció alkalmazása...oldal 69 A hőmérséklet kijelzése...oldal 70 Minimum / maximum értékek behívása...oldal 70 A hőmérséklet-trend kijelzése...oldal 71 Az elemekre vonatkozó kijelzések...oldal 71 Az elemek cseréje...oldal 71 Hibák elhárítása...oldal 72 Tisztítás és ápolás...oldal 73 Megsemmisítés...Oldal 73 Megfelelőségi nyilatkozat...oldal 74 Garancia...Oldal 75 HU 53

Bel- és kültéri hőmérő Rendeltetésszerű használat Az időjárás állomás Celsius ( C) vagy Fahrenheit ( F) fokokban kijelzi a beltéri és a kültéri hőmérsékletet, valamint azok maximális és minimális értékeit. Az időjárás állomás további kijelzései, a pontos idő 12- / 24 órás formátumban, valamint a dátum. Az időjárás állomás ezen kívül riasztási funkcióval is rendelkezik. A készülék nem közületi alkalmazásra készült. A részek megnevezése LC-kijező 1 Hőmérséklet-trend (kültéri hőmérséklet) 2 Kültéri hőmérséklet 3 -szimbólum (kültéri érzékelő) 4 MAX- / MIN-kijelzés a beltéri hőmérséklet számára 5 Hőmérséklet-trend (beltéri hőmérséklet) 6 Beltéri hőmérséklet 7 -szimbólum (bel- és kültéri hőmérő) 8 Pontos idő 9 Z Z -szimbólum (szundi funkció) 10 Másodpercek kijelzése 11 -szimbólum 12 A hét napja kijelzés 13 Dátumkijelző (nap / hónap) 14 DST-kijelzés (nyári időszámítás) 15 / -szimbólum (1. riasztás / 2. riasztás) 54 HU

16 2. időzóna (ZONE) 17 MAX- / MIN-kijelzés (kültéri hőmérséklet számára) Bel- és kültéri hőmérő 18 Z Z / REGISTER-gomb (szundi funkció / REGISTER) 19 SELECT-gomb ( kiválasztás ) 20 SET / RESET-gomb ( beállítás / visszaállítás ) 21 ALARM-gomb (ébresztés) 22 CLOCK-gomb (óra) 23 Felakasztó szerkezet 24 Elemrekesz 25 Láb 26 Csavar (ø 3 mm) 27 Tipli (ø 7,7 mm) Kültéri érzékelő 28 Ellenőrző-LED 29 Felakasztó szerkezet 30 Elemrekesz 31 Csavar (ø 3 mm) 32 Tipli (ø 7,7 mm) Műszaki adatok Bel- és kültéri hőmérő: Hőmérséklet mérési tartomány: 0 +50 C +32 +122 F Útmutatás: ha a hőmérséklet kisebb mint 0 C (32 F), akkor LL.L kerül kijelzésre. Ha HU 55

a hőmérséklet nagyobb mint 50 C (122 F), akkor HH.H kerül kijelzésre. Hőmérséklet felbontás: 0,1 C Rádiójel: Elemek: DCF 2 x AA 1,5 V (részei a szállítmánynak) Kültéri érzékelő: Hőmérséklet mérési tartomány: 20 C + 60 C 4 F +140 F Útmutatás: ha a hőmérséklet kisebb mint 20 C ( 4 F), akkor LL.L kerül kijelzésre. Ha a hőmérséklet nagyobb mint 60 C (140 F), akkor HH.H kerül kijelzésre. HF átviteli jel: 433 MHz HF átviteli hatótávolság: max. 30 méter szabad terepen Elemek: 2 x AA 1,5 V (részei a szállítmánynak) Védelmi osztály: IPX3 56 HU

Biztonság ŐRIZZEN MEG VALAMENY- NYI BIZTONSÁGI TUDNIVA- LÓT ÉS UTASÍTÁST A KÉSŐBBI IDŐKRE! Általános biztonsági tudnivalók A készüléket 8 éves kor feletti gyermekek, valamint korlátozott fizikai, érzékszervi vagy szellemi képességgel élő vagy nem megfelelő tapasztalattal és tudással rendelkező személyek csak felügyelet mellett, illetve a készülék biztonságos használatára vonatkozó felvilágosítás és a lehetséges veszélyek megértése után használhatják. A gyermekek nem játszhatnak HU 57

a készülékkel. A tisztítást és az ápolást gyermekek felügyelet nélkül nem végezhetik. Ne tegye ki a készüléket erős elektromágneses mezők hatásának. Azok befolyásolhatják a készülék működését. Vegye figyelembe, hogy azokra a károkra, amelyeket szakszerűtlen kezelés, a használati utasítás figyelmen kívül hagyása, vagy a feljogosítással nem rendelkező személyek beavatkozása okozott, a garancia nem érvényes. Az elemekre vonatkozó biztonsági tudnivalók ÉLETVESZÉLY! Az elemeket 58 HU

le lehet nyelni, és az életveszélyes lehet. Ha valaki egy elemet lenyelt, azonnal orvoshoz kell fordulni. Távolítsa el az elemeket a készülékből, ha azokat hoszszabb ideig nem használta. VIGYÁZAT! ROB- BANÁSVESZÉLY! Sohase töltse fel a nem feltölthető elemeket. A behelyezésnél ügyeljen a helyes polarításra! Azt az elemrekeszekben megjelölték. A lemerült elemeket távolítsa el azonnal a készülékből. Fokozott kifolyásveszély áll fenn! Tartsa az elemeket a gyerekektől távol, azokat ne dobja a tűzbe, ne zárja rövidre és ne szedje szét. HU 59

Mindig egyszerre cserélje ki az elemeket. Csak azonos típusú elemeket használjon. Ellenkező esetben robbanásveszély áll fenn. Ha az elemek a készülékben kifolytak, a készülék károsodásának az elkerülésére vegye ki azokat azonnal a készülékből! Kerülje el a kifolyt elemeknek a bőrrel, a szemmel és a nyálkahártyával való érintkezését. Ha az elemsavhoz hozzáér, mossa le az érintett helyet bőven vízzel és / vagy forduljon orvoshoz! Az üzembevétel előtt Először tegye az elemeket a külső töltőbe és csak azután az időjárás-állomásba. 60 HU

Általános tudnivalók VIGYÁZAT! A felállítási hely kiválsztása alkalmával biztosítsa, hogy a készülékek ne legyenek kitéve közvetlen napsugarak, rezgések, hő, hideg és nedvesség hatásának. Ne helyezze a készülékeket hőforrások, pl. fűtőtestek közelébe. Ellenkező esetben a készülék károsodása fenyeget. Állítsa az időjárás állomást a hozzá tartozó állványra 25. Biztosítsa, hogy a szomszédos készülékek ne üzemeljenek ugyanazzal a 433 MHz-es frekvenciával. Azok a készülékek megzavarhatják a rádiós összeköttetést. Ne helyezze a készüléket fémlapokra, vagy azok közelébe. A készülékek közötti rádiós összeköttetést ez legyengítheti. Rádiójel (DCF): A DCF-jel (időjel adó) időimpulzusokból áll, amelyeket Frankfurt / Main közelében a világ egyik legpontosabb órája sugároz ki és amelynek az eltérése úgy 1 másodperc 1 millió év alatt. A rádióórája ezeket a jeleket optimális feltételek mellett Frankfurt / Main-tól számítva kb. 1.500 km- ig vételezi. HU 61

A kültéri érzékelő üzembevétele Helyezze be az elemeket: Távolítsa el a kültéri érzékelő hátsó oldalán az elemrekesz fedelét. Helyezzen az elemrekeszbe a két darab 1,5 V (AA) típusú elemet 30 (részei a szállítmánynak). Útmutatás: Ügyeljen a helyes polaritásra. Azt az elemrekeszekben megjelölték (lásd a D). A kültéri érzékelő most készen áll az üzemelésre és az ellenőrző LED 28 röviden felvillan. Zárja le az elemrekeszt a fedelével. Esetleg indítsa be újra az időjárás állomást, ha az nem működik helyesen. Ebből a célból nyomja meg a Z Z / REGISTERgombot 18. Az időjárás-állomás üzembevétele Helyezze be az elemeket: Nyissa fel az időjárás-állomás hátoldalán található elemtartó rekeszt 24. Helyezzen az elemrekeszbe a két darab 1,5 V (AA) típusú elemet (részei a szállítmánynak). Útmutatás: Ügyeljen a helyes polaritásra. Azt az elemrekeszben megjelölték (lásd a B). Zárja le az elemrekeszt a fedelével. 62 HU

Az időjárás állomásnak a kültéri érzékelőre és a DCF-rádiójelre hangolása: Az időjárás állomás az elemek behelyezése után azonnal megkisérli a kültéri érzékelővel a kapcsolat létrehozását. Ez a folyamat eltarthat pár percig. A szimbólum villog. A kültéri érzékelő eredményes kapcsolódásakor megszűnik a szimbólum villogása és a hőmérséklet az LC-kijelzőben kijelzésre kerül. Útmutatás: ha az időjárás állomás a kültéri érzékelő jeleit 3 perc múlva se vételezi, az időjárás állomás automatikusan beindítja a rádiójel vételezését. Az időjárás állomás a kültéri érzékelő jeleinek a sikeres vételezése után ill. 3 perc múlva automatikusan beindítja a rádiójel vételezését. Ez a folyamat 5 percet is igénybe vehet és az LC-kijelző ezt a villogó szibólummal 11 jelzi ki. A DCF-rádiójel sikeres vételezését az LC-kijelző a szimbólum folyamatos kijelzésével jelzi. Útmutatás: a vételezés ideje alatt ne változtassa meg az időjárás állomás felállítási helyét. Ellenkező esetben vételezési zavarok állhatnak elő. Ha az üzembevétel ideje alatt az atomórával történő szinkronizálás nem lehetséges, változtassa meg az időjárás állomás felállítási helyét (pl. egy ablak közelébe). HU 63