GRUNDFOS INSTRUCTIONS S pumps, ranges 50-70 S1, S2, S3, ST, SV 7.5-155 kw Installation and operating instructions
2
S pumps, ranges 50-70 Declaration of conformity..................................................................... 5 English (GB) Installation and operating instructions........................................................... 9 Български (BG) Упътване за монтаж и експлоатация......................................................... 25 Čeština (CZ) Montážní a provozní návod.................................................................. 43 Dansk (DK) Monterings- og driftsinstruktion............................................................... 61 Deutsch (DE) Montage- und Betriebsanleitung.............................................................. 77 Eesti (EE) Paigaldus- ja kasutusjuhend................................................................. 96 Ελληνικά (GR) Οδηγίες εγκατάστασης και λειτουργίας........................................................ 112 Español (ES) Instrucciones de instalación y funcionamiento................................................... 129 Français (FR) Notice d'installation et de fonctionnement...................................................... 146 Hrvatski (HR) Montažne i pogonske upute................................................................. 164 Italiano (IT) Istruzioni di installazione e funzionamento...................................................... 181 Қазақша (KZ) Орнату жəне пайдалану нұсқаулықтары..................................................... 198 Latviešu (LV) Uzstādīšanas un ekspluatācijas instrukcija..................................................... 217 Lietuviškai (LT) Įrengimo ir naudojimo instrukcija............................................................. 234 Magyar (HU) Szerelési és üzemeltetési utasítás............................................................ 250 Nederlands (NL) Installatie- en bedieningsinstructies........................................................... 268 Українська (UA) Інструкції з монтажу та експлуатації......................................................... 285 Polski (PL) Instrukcja montażu i eksploatacji............................................................. 303 Português (PT) Instruções de instalação e funcionamento...................................................... 321 Русский (RU) Руководство по монтажу и эксплуатации..................................................... 338 Română (RO) Instrucţiuni de instalare şi utilizare............................................................ 358 Slovenčina (SK) Návod na montáž a prevádzku.............................................................. 375 Slovensko (SI) Navodila za montažo in obratovanje.......................................................... 393 Table of contents 3
Table of contents Srpski (RS) Uputstvo za instalaciju i rad................................................................. 410 Suomi (FI) Asennus- ja käyttöohjeet................................................................... 427 Svenska (SE) Monterings- och driftsinstruktion............................................................. 443 Türkçe (TR) Montaj ve kullanım kılavuzu................................................................. 459 Appendix 1.............................................................................. 477 4
Declaration of conformity GB Declaration of Conformity We Grundfos declare under our sole responsibility that the products S pumps, ranges 50-70, 7.5-155 kw, to which this declaration relates, are in conformity with these Council directives on the approximation of the laws of the EC member states: Machinery Directive (2006/42/EC) Standard used: EN 809: 1998. Low Voltage Directive (2006/95/EC) Standard used: EN 60204-1: 1997. EMC Directive (2004/108/EC) ATEX Directive (94/9/EC) Applies only to products intended for use in potentially explosive environments, Ex II 2G, and equipped with the separate ATEX approval plate and EC-type examination certificate. BG Декларация за съответствие Ние, фирма Grundfos, заявяваме с пълна отговорност, че продуктите Помпите модел S, типорамери 50-70, 7,5-155 kw, за които се отнася настоящата декларация, отговарят на следните указания на Съвета за уеднаквяване на правните разпоредби на държавите членки на ЕС: Директива за машините (2006/42/EC) Приложена норма: EN 809: 1998. Директива за нисковолтови системи (2006/95/EC) Приложена норма: EN 60204-1: 1997. Директива за електромагнитна съвместимост (2004/108/EC) Директива за ATEX (94/9/EC) Приложими само за продукти, предназначени за използване в потенциално взривоопасни среди, клас Ex II 2G, доставени с ATEX сертификат и ЕC. Declaration of conformity CZ Prohlášení o konformitě My firma Grundfos prohlašujeme na svou plnou odpovědnost, že výrobky Čerpadla S, řady 50-70, 7,5-155 kw, na něž se toto prohlášení vztahuje, jsou v souladu s ustanoveními směrnice Rady pro sblížení právních předpisů členských států Evropského společenství v oblastech: Směrnice pro strojní zařízení (2006/42/ES) použitá norma: EN 809: 1998. Směrnice pro nízkonapět ové aplikace (2006/95/ES) použitá norma: EN 60204-1: 1997. Směrnice pro elektromagnetickou kompatibilitu (EMC) (2004/108/ES) Směrnice pro ATEX (94/9/ES) platí pouze pro výrobky určené pro použití v potencionálně výbušném prostředí, Ex II 2G, opatřené samostatným typovým štítkem s označením ATEX a certifikátem o zkoušce typu ES. DE Konformitätserklärung Wir, Grundfos, erklären in alleiniger Verantwortung, dass die Produkte S-Pumpen der Baugrößen 50-70, 7,5-155 kw, auf die sich diese Erklärung bezieht, mit den folgenden Richtlinien des Rates zur Angleichung der Rechtsvorschriften der EU-Mitgliedsstaaten übereinstimmen: Maschinenrichtlinie (2006/42/EG) Norm, die verwendet wurde: EN 809: 1998. Niederspannungsrichtlinie (2006/95/EG) Norm, die verwendet wurde: EN 60204-1: 1997. EMV-Richtlinie (2004/108/EG) ATEX-Richtlinie (94/9/EG) Gilt nur für Produkte, die für den Gebrauch in potentiell explosiver Umgebung nach Ex II 2G bestimmt und mit einem separaten ATEX- Typenschild und einem EG-Prüfzeugnis ausgestattet sind. GR ήλωση Συμμόρφωσης Εμείς, η Grundfos, δηλώνουμε με αποκλειστικά δική μας ευθύνη ότι τα προϊόντα Αντλίες S, σειρές 50-70, 7,5-155 kw στα οποία αναφέρεται η παρούσα δήλωση, συμμορφώνονται με τις εξής Οδηγίες του Συμβουλίου περί προσέγγισης των νομοθεσιών των κρατών μελών της ΕΕ: Οδηγία για μηχανήματα (2006/42/EC) Πρότυπο που χρησιμοποιήθηκε: EN 809: 1998. Οδηγία χαμηλής τάσης (2006/95/EC) Πρότυπο που χρησιμοποιήθηκε: EN 60204-1: 1997. Οδηγία Ηλεκτρομαγνητικής Συμβατότητας (EMC) (2004/108/EC) Οδηγία ATEX (94/9/EC) Ισχύει μόνο για προϊόντα που απευθύνονται για χρήση σε δυνητικά εκρηκτικά περιβάλλοντα, Ex II 2G, εφοδιασμένα με τη χωριστή πινακίδα έγκρισης ATEX και πιστοποιητικό εξέτασης τύπου EC. DK Overensstemmelseserklæring Vi Grundfos erklærer under ansvar at produkterne S pumper, serie 50-70, 7,5-155 kw, som denne erklæring omhandler, er i overensstemmelse med disse af Rådets direktiver om indbyrdes tilnærmelse til EFmedlemsstaternes lovgivning om: Maskindirektivet (2006/42/EF) Anvendt standard: EN 809: 1998. Lavspændingsdirektivet (2006/95/EF) Anvendt standard: EN 60204-1: 1997. EMC-direktivet (2004/108/EF) ATEX-direktivet (94/9/EF) Gælder kun produkter til eksplosionsfarlige omgivelser, Ex II 2G, med et separat ATEX-godkendelsesskilt og EF-typeprøvningscertifikat. EE Vastavusdeklaratsioon Meie, Grundfos, deklareerime enda ainuvastutusel, et tooted S pumbed, suurusklass 50-70, 7,5-155 kw, mille kohta käesolev juhend käib, on vastavuses EÜ Nõukogu direktiividega EMÜ liikmesriikide seaduste ühitamise kohta, mis käsitlevad: Masinate ohutus (2006/42/EC) Kasutatud standard: EN 809: 1998. Madalpinge direktiiv (2006/95/EC) Kasutatud standard: EN 60204-1: 1997. Elektromagnetiline ühilduvus (EMC direktiiv) (2004/108/EC) ATEX direktiiv (94/9/EC) Kehtib ainult toodetele, mis on mõeldud kasutamiseks potentsiaalselt plahvatusohtlikus keskkonnas, Ex II 2G, varustatud eraldi ATEX tunnustuse andmesildiga ja EC-tüüpi kontrollsertifikaadiga. ES Declaración de Conformidad Nosotros Grundfos declaramos bajo nuestra entera responsabilidad que los productos Bombas S, gamas 50-70, 7,5-155 kw, a los cuales se refiere esta declaración, están conformes con las Directivas del Consejo en la aproximación de las leyes de las Estados Miembros del EM: Directiva de Maquinaria (2006/42/CE) Norma aplicada: EN 809: 1998. Directiva de Baja Tensión (2006/95/CE) Norma aplicada: EN 60204-1: 1997. Directiva EMC (2004/108/CE) Directiva ATEX (94/9/CE) Se aplica sólo a productos concebidos para su utilización en entornos potencialmente explosivos, Ex II 2G, equipados con una placa independiente de homologación ATEX y certificado de prueba tipo CE. Notified body: Baseefa. No 1180. Staden Lane, Buxton, Derbyshire SK17 9RZ, UK. Manufacturer: Oy GRUNDFOS Environment Finland Ab, Kaivokselantie 3-5, Vantaa, Finland. Range Certificate No Standards used 50, 54, 58, 62, 66, 70 Baseefa 09ATEX0020X EN 60079-0: 2007, EN 60079-1: 2007, EN 13463-1: 002, EN 13463-5: 2004, EN 13463-6: 2005 5
Declaration of conformity FR Déclaration de Conformité Nous, Grundfos, déclarons sous notre seule responsabilité, que les produits Pompes S, tailles 50-70, 7,5-155 kw, auxquels se réfère cette déclaration, sont conformes aux Directives du Conseil concernant le rapprochement des législations des Etats membres CE relatives aux normes énoncées ci-dessous : Directive Machines (2006/42/CE) Norme utilisée: EN 809: 1998. Directive Basse Tension (2006/95/CE) Norme utilisée: EN 60204-1: 1997. Directive CEM (2004/108/CE) Directive ATEX (94/9/CE) S'applique uniquement aux pompes utilisées dans des environnements potentiellement explosifs, Ex II 2G, équipées d'une plaque séparée avec norme ATEX et d'un certificat d'examination type CE. HR Izjava o usklađenosti Mi, Grundfos, izjavljujemo pod vlastitom odgovornošću da je proizvod Scrpke, veličine 50-70, 7,5-155 kw, na koji se ova izjava odnosi, u skladu s direktivama ovog Vijeća o usklađivanju zakona država članica EU: Direktiva za strojeve (2006/42/EZ) korištena norma: EN 809: 1998. Direktiva za niski napon (2006/95/EZ) korištena norma: EN 60204-1: 1997. Direktiva za elektromagnetsku kompatibilnost (2004/108/EZ) Direktiva za ATEX (94/9/EZ) Odnosi se samo na proizvode namijenjene uporabi u potencijalno eksplozivnom okružju, Ex II 2G, opremljene s dodatnom ATEX pločicom i certifikatom EZ o ispitivanju. IT Dichiarazione di Conformità Grundfos dichiara sotto la sua esclusiva responsabilità che i prodotti Pompe S, della gamma 50-70, da 7,5-155 kw, ai quali si riferisce questa dichiarazione, sono conformi alle seguenti direttive del Consiglio riguardanti il riavvicinamento delle legislazioni degli Stati membri CE: Direttiva Macchine (2006/42/CE) Norma usata: EN 809: 1998. Direttiva Bassa Tensione (2006/95/CE) Norma usata: EN 60204-1: 1997. Direttiva EMC (2004/108/CE) Direttiva ATEX (94/9/CE) Si riferisce solo ai prodotti per uso in ambienti potenzialmente esplosivi EX II 2G, con targa di approvazone ATEX a parte e certificato tipo CE. LV Paziņojums par atbilstību prasībām Sabiedrība GRUNDFOS ar pilnu atbildību dara zināmu, ka produkti Ssērijas sūkņi, ar jaudu 50-70, 7,5-155 kw, uz kuriem attiecas šis paziņojums, atbilst šādām Padomes direktīvām par tuvināšanos EK dalībvalstu likumdošanas normām: Mašīnbūves direktīva (2006/42/EK) Piemērotais standarts: EN 809: 1998. Zema sprieguma direktīva (2006/95/EK) Piemērotais standarts: EN 60204-1: 1997. Elektromagnētiskās saderības direktīva (2004/108/EK) ATEX direktīva (94/9/EK) Attiecas tikai uz tādiem izstrādājumiem, kas ir paredzēti lietošanai potenciāli sprādzienbīstamās vidēs, Ex II 2GD, ir aprīkoti ar atsevišķu ATEX apstiprinājuma plāksnīti un EK pārbaudes sertifikātu. HU Konformitási nyilatkozat Mi, a Grundfos, egyedüli felelősséggel kijelentjük, hogy a S-sorozatú szivattyúk 50-70-es vázméret, 7,5-155 kw termékek, amelyekre jelen nyilatkozik vonatkozik, megfelelnek az Európai Unió tagállamainak jogi irányelveit összehangoló tanács alábbi előírásainak: Gépek (2006/42/EK) Alkalmazott szabvány: EN 809: 1998. Kisfeszültségű Direktíva (2006/95/EK) Alkalmazott szabvány: EN 60204-1: 1997. EMC Direktíva (2004/108/EK) ATEX Direktíva (94/9/EK) Azon szivattyú típusokra vonatkozik, melyek potencionálisan robbanásveszélyes környezetben telepíthetok, Ex II 2G, és el vannak látva egy további ATEX jelzésu adattáblával, valamint rendelkeznek EK típusú vizsgálati bizonylattal is. KZ Сəйкестік туралы мəлімдеме Біз, Grundfos компаниясы, барлық жауапкершілікпен, осы мəлімдемеге қатысты болатын S қатарындағы, түр өлшемдері 50-70, 7,5 тен 155 квт бұйымдары ЕО мүше елдерінің заң шығарушы жарлықтарын үндестіру туралы мына Еуроодақ Кеңесінің жарлықтарына сəйкес келетіндігін мəлімдейміз: Механикалық құрылғылар (2006/42/EC). Қолданылған стандарт: EN 809: 1998. Төмен Кернеулі Жабдық (2006/95/EC). Қолданылған стандарт: EN 60204-1: 1997. Электр магнитті үйлесімділік (2004/108/EC). ATEX директивасы (94/9/EC). Шынында жарылыс қаупі ықтимал жағдайларда пайдалануға рұқсат берілген, фирма тақтайшасында ATEX белгісі жəне ЕО типтік тексеру сертификаты (куəлігі) бар Ex II 2G бұйымдарына ғана арналған. LT Atitikties deklaracija Mes, Grundfos, su visa atsakomybe pareiškiame, kad gaminiai S siurbliai, dydžiai 50-70, 7,5-155 kw, kuriems skirta ši deklaracija, atitinka šias Tarybos Direktyvas dėl Europos Ekonominės Bendrijos šalių narių įstatymų suderinimo: Mašinų direktyva (2006/42/EB) Naudojamas standartas: EN 809: 1998. Žemų įtampų direktyva (2006/95/EB) Naudojamas standartas: EN 60204-1: 1997. EMS direktyva (2004/108/EB) ATEX direktyva (94/9/EB) Galioja tik produktams, skirtiems naudoti potencialiai sprogioje aplinkoje, Ex II 2G, ir turintiems atskirą ATEX atitikties lentelę ir EB tipo patikrinimo sertifikatą. NL Overeenkomstigheidsverklaring Wij Grundfos verklaren geheel onder eigen verantwoordelijkheid dat de producten S Pompen serie 50-70 van 7,5-155 kw waarop deze verklaring betrekking heeft, in overeenstemming zijn met de Richtlijnen van de Raad in zake de onderlinge aanpassing van de wetgeving van de EG Lidstaten betreffende: Machine Richtlijn (2006/42/EC) Norm: EN 809: 1998. Laagspannings Richtlijn (2006/95/EC) Norm: EN 60204-1: 1997. EMC Richtlijn (2004/108/EC) ATEX Richtlijn (94/9/EC) Is alleen van toepassing op pompen welke gebruikt worden in een explosie gevaarlijke omgeving, Ex II 2G, met een afzonderlijke ATEXgoedkeurings plaatje en EC-type onderzoekscertificaat. Notified body: Baseefa. No 1180. Staden Lane, Buxton, Derbyshire SK17 9RZ, UK. Manufacturer: Oy GRUNDFOS Environment Finland Ab, Kaivokselantie 3-5, Vantaa, Finland. Range Certificate No Standards used 50, 54, 58, 62, 66, 70 Baseefa 09ATEX0020X EN 60079-0: 2007, EN 60079-1: 2007, EN 13463-1: 2002, EN 13463-5: 2004, EN 13463-6: 2005 6
UA Свідчення про відповідність вимогам Компанія Grundfos заявляє про свою виключну відповідальність за те, що продукти Насоси серії S, типорозмірів 50-70, 7,5-155 квт, на які поширюється дана декларація, відповідають таким рекомендаціям Ради з уніфікації правових норм країн - членів ЕС: Механічні прилади (2006/42/ЕС) Стандарти, що застосовувалися: EN 809: 1998. Низька напруга (2006/95/EC) Стандарти, що застосовувалися: Євростандарт EN 60204-1: 1997. Електромагнітна сумісність (2004/108/EC) ATEX (94/9/EC) Застосовується тільки для обладнання, що встановлюється в потенційно вибухонебезпечних зонах, Ex II 2G, і зонах, оснащених плитою-основою, схваленою ATEX та з сертифікатом ЕС. PL Deklaracja zgodności My, Grundfos, oświadczamy z pełną odpowiedzialnością, że nasze wyroby Pompy z typoszeregu S, korpus 50-70, o mocy 7,5-155 kw, których deklaracja niniejsza dotyczy, są zgodne z następującymi wytycznymi Rady d/s ujednolicenia przepisów prawnych krajów członkowskich WE: Dyrektywa Maszynowa (2006/42/WE) zastosowana norma: EN 809: 1998. Dyrektywa Niskonapięciowa (LVD) (2006/95/WE) zastosowana norma: EN 60204-1: 1997. Dyrektywa EMC (2004/108/WE) Dyrektywa ATEX (94/9/WE) dotyczy tylko produktów przeznaczonych do pracy w środowisku potencjalnie zagrożonym wybuchem, Ex II 2G, wyposażonych w odzielną tabliczkę znamionową ATEX i certyfikat typu EG (examination certyficate). Declaration of conformity PT Declaração de conformidade A Grundfos declara sob sua única responsabilidade que os produtos Bombas S, gamas 50-70, 7,5-155 kw, aos quais diz respeito esta declaração, estão em conformidade com as seguintes Directivas do Conselho sobre a aproximação das legislações dos Estados Membros da CE: Directiva Máquinas (2006/42/CE) Norma utilizada: EN 809: 1998. Directiva Baixa Tensão (2006/95/CE) Norma utilizada: EN 60204-1: 1997. Directiva EMC (2004/108/CE) Directiva ATEX (94/9/CE) Aplica-se apenas a produtos cuja utilização é em ambientes potencialmente explosivos, Ex II 2G, equipados com uma chapa de aprovação ATEX e certificado tipo CE. RO Declaraţie de Conformitate Noi, Grundfos, declarăm pe propria răspundere că produsele din gama pompelor S 50-70, 7,5-155 kw, la care se referă această declaraţie, sunt în conformitate cu aceste Directive de Consiliu asupra armonizării legilor Statelor Membre CE: Directiva Utilaje (2006/42/CE) Standard utilizat: EN 809: 1998. Directiva Tensiune Joasă (2006/95/CE) Standard utilizat: EN 60204-1: 1997. Directiva EMC (2004/108/CE) ATEX Directive (94/9/CE) Se aplică numai produselor ce vor fi utilizate în medii potenţial explozive, Ex II 2G, şi echipate cu placă suport separată cu aprobare ATEX şi certificat de examinare tip CE. SI Izjava o ustreznosti V Grundfosu s polno odgovornostjo izjavljamo, da so naši izdelki S črpalke velikosti 50-70, 7,5-155 kw, na katere se ta izjava nanaša, v skladu z naslednjimi direktivami Sveta o približevanju zakonodaje za izenačevanje pravnih predpisov držav članic ES: Direktiva o strojih (2006/42/ES) Uporabljena norma: EN 809: 1998. Direktiva o nizki napetosti (2006/95/ES) Uporabljena norma: EN 60204-1: 1997. Direktiva o elektromagnetni združljivosti (EMC) (2004/108/ES) Direktiva o ATEX (94/9/ES) Velja samo za proizvode namenjene uporabi v potencialno eksplozivnih okoljih, Ex II 2G, opremljene z dodatno tipsko ploščico z ATEX odobritvijo in certifikatom ES o skladnosti tipa. RU Декларация о соответствии Мы, компания Grundfos, со всей ответственностью заявляем, что изделия Насосы S, типоразмеров 50-70, 7,5-155 квт, к которым относится настоящая декларация, соответствуют следующим Директивам Совета Евросоюза об унификации законодательных предписаний стран-членов ЕС: Механические устройства (2006/42/ЕС) Применявшиеся стандарты: EN 809: 1998. Низковольтное оборудование (2006/95/EC) Применявшиеся стандарты: EN 60204-1: 1997. Электромагнитная совместимость (2004/108/EC) ATEX (94/9/EC) Действительно только для изделий, разрешённых для использования в потенциально взрывоопасных условиях, Ex II 2G, с маркировкой ATEX на фирменной табличке и Сертификатом (свидетельством) типовой проверки ЕС. SK Prehlásenie o konformite My firma Grundfos prehlasujeme na svoju plnú zodpovednost, že výrobky Čerpadlá S, rady 50-70, 7,5-155 kw, na ktoré sa toto prehlásenie vzt ahuje, sú v súlade s ustanovením smernice Rady pre zblíženie právnych predpisov členských štátov Európskeho spoločenstva v oblastiach: Smernica pre strojové zariadenie (2006/42/EC) Použitá norma: EN 809: 1998. Smernica pre nízkonapät ové aplikácie (2006/95/EC) Použitá norma: EN 60204-1: 1997. Smernica pre elektromagnetickú kompatibilitu (2004/108/EC) Smernica pre ATEX (94/9/EC) Platí iba pre výrobky určené pre použitie v potenciálne výbušnom prostredí, Ex II 2G, vybavené samostatným typovým štítkom s označením ATEX a certifikátom o skúške typu EC. RS Izjava o konformitetu Mi, Grundfos, izjavljujemo pod vlastitom odgovornošću da je proizvod S pumpe, veličine 50-70, 7,5-155 kw, na koji se ova izjava odnosi, u skladu sa direktivama Saveta za usklađivanje zakona država članica EU: Direktiva za mašine (2006/42/EC) korišćeni standardi: EN 809: 1998. Direktiva niskog napona (2006/95/EC) korišćeni standardi: EN 60204-1: 1997. EMC direktiva (2004/108/EC) ATEX direktiva (94/9/EC) primenjuje se samo na proizvode namenjene upotrebi u potencijalno eksplozivnim okolinama, Ex II 2G, opremljene sa dodatnom ATEX pločicom i EC-tip ispitnim sertifikatom. Notified body: Baseefa. No 1180. Staden Lane, Buxton, Derbyshire SK17 9RZ, UK. Manufacturer: Oy GRUNDFOS Environment Finland Ab, Kaivokselantie 3-5, Vantaa, Finland. Range Certificate No Standards used 50, 54, 58, 62, 66, 70 Baseefa 09ATEX0020X EN 60079-0: 2007, EN 60079-1: 2007, EN 13463-1: 2002, EN 13463-5: 2004, EN 13463-6: 2005 7
Declaration of conformity FI Vastaavuusvakuutus Me Grundfos vakuutamme omalla vastuullamme, että tuotteet S-pumput, sarjat 50-70, 7,5-155 kw, joita tämä vakuutus koskee, ovat EY:n jäsenvaltioiden lainsäädännön yhdenmukaistamiseen tähtäävien Euroopan neuvoston direktiivien vaatimusten mukaisia seuraavasti: Konedirektiivi (2006/42/EY) Käytetty standardi: EN 809: 1998. Pienjännitedirektiivi (2006/95/EY) Käytetty standardi: EN 60204-1: 1997. EMC-direktiivi (2004/108/EY) ATEX-direktiivi (94/9/EY) Koskee vain tuotteita, jotka on tarkoitettu käytettäviksi mahdollisesti räjähdysvaarallisissa ympäristöissä, Ex II 2G, varustettuina erillisellä ATEX-hyväksyntäkilvellä ja EY-tyyppitarkastustodistuksella. SE Försäkran om överensstämmelse Vi, Grundfos, försäkrar under ansvar att produkterna Serie S, typstorlek 50-70, 7,5-155 kw, som omfattas av denna försäkran, är i överensstämmelse med rådets direktiv om inbördes närmande till EU-medlemsstaternas lagstiftning, avseende: Maskindirektivet (2006/42/EG) Använd standard: EN 809: 1998. Lågspänningsdirektivet (2006/95/EG) Använd standard: EN 60204-1: 1997. EMC-direktivet (2004/108/EG) ATEX-direktivet (94/9/EG) Gäller endast produkter avsedda att användas i exposionsfarlig miljö, Ex II 2G, utrustade med separat ATEX-godkännandeskylt och EG-typkontrollintyg. TR Uygunluk Bildirgesi Grundfos olarak bu beyannameye konu olan S pompaların, 50-70 ürün aralığının, 7,5-155 kw ürünlerinin, AB Üyesi Ülkelerin kanunlarını birbirine yaklaştırma üzerine Konsey Direktifleriyle uyumlu olduğunun yalnızca bizim sorumluluğumuz altında olduğunu beyan ederiz: Makineler Yönetmeliği (2006/42/EC) Kullanılan standartlar: EN 809: 1998. Düşük Voltaj Yönetmeliği (2006/95/EC) Kullanılan standartlar: EN 60204-1: 1997. EMC Diretifi (2004/108/EC) ATEX Diretifi (94/9/EC) Potansiyel patlayıcı ortamlarda kullanılan, Örn. II 2G, uzere parcalı olarak ATEX onay etiketi ve EC tip muayene sertifikası verilebilmektedir. Bjerringbro, 15th March 2011 Jan Strandgaard Technical Director Grundfos Holding A/S Poul Due Jensens Vej 7 8850 Bjerringbro, Denmark Person authorised to compile technical file and empowered to sign the EC declaration of conformity. Notified body: Baseefa. No 1180. Staden Lane, Buxton, Derbyshire SK17 9RZ, UK. Manufacturer: Oy GRUNDFOS Environment Finland Ab, Kaivokselantie 3-5, Vantaa, Finland. Range Certificate No Standards used 50, 54, 58, 62, 66, 70 Baseefa 09ATEX0020X EN 60079-0: 2007, EN 60079-1: 2007, EN 13463-1: 2002, EN 13463-5: 2004, EN 13463-6: 2005 8
Magyar (HU) Magyar (HU) Szerelési és üzemeltetési utasítás Tartalomjegyzék Oldal 1. Biztonsági utasítások 250 1.1 Általános rész 250 1.2 Figyelemfelhívó jelzések 250 1.3 A kezelőszemélyzet képzettsége és képzése 250 1.4 A biztonsági előírások figyelmen kívül hagyásának veszélyei 250 1.5 Biztonságos munkavégzés 250 1.6 Az üzemeltetőre/kezelőre vonatkozó biztonsági előírások 250 1.7 A karbantartási, felügyeleti és szerelési munkák biztonsági előírásai 250 1.8 Önhatalmú átépítés és alkatrészelőállítás 250 1.9 Meg nem engedett üzemmódok 250 2. A dokumentumban alkalmazott jelölések 251 3. Általános tudnivalók 251 3.1 Alkalmazási területek 251 3.2 Üzemeltetési körülmények 251 3.3 Hangnyomás szint 252 3.4 Típus 253 3.5 Adattábla 254 4. Biztonság 255 4.1 Emelési pontok bemerülő és függőleges szárazaknás beépítésnél (S/C/D) 255 5. Szállítás és tárolás 255 6. Telepítés 256 6.1 Beépítés típusa 256 6.2 Nedvesaknás telepítés automata csőkapcsolóval 257 6.3 Szárazaknás telepítés 257 6.4 Nedvesaknás hordozható beépítés 258 6.5 Függőleges, csőben történő telepítés 258 6.6 A szivattyú vezérlése 258 6.7 Galvanikus leválasztás 258 6.8 IO 111 258 6.9 Hőkapcsolók 258 6.10 Nedvességérzékelők 259 6.11 Termisztorok 259 6.12 Pt100 hőmérséklet érzékelő 259 7. WIO (víz az olajban) érzékelő 259 7.1 WIO tartozékként 259 7.2 A WIO szenzor beszerelése 259 7.3 Elektromos adatok, WIO szenzor 260 7.4 Érzékelő jelszintjei 260 8. Elektromos csatlakozás 260 8.1 Frekvenciaváltós üzem 260 8.2 Kábel adatok 261 9. Beüzemelés 262 9.1 Forgásirány ellenőrzése 262 10. Karbantartás és szerviz 263 10.1 Olaj ellenőrzés és csere. 263 10.2 A járókerékhézag ellenörzése és utánállítása 264 10.3 Robbanásbiztos S szivattyúk, 50-70-es vázméret 265 10.4 Szennyezett szivattyúk 265 11. Hibakereső táblázat 266 12. Hulladékkezelés 267 1. Biztonsági utasítások 1.1 Általános rész Ebben a beépítési- és üzemeltetési utasításban olyan alapvető szempontokat sorolunk fel, amelyeket be kell tartani a beépítéskor, üzemeltetés és karbantartás közben. Ezért ezt legkorábban a szerelés és üzemeltetés megkezdése előtt aszerelőnek illetve az üzemeltető szakembernek el kell olvasnia, és a beépítés helyén folyamatosan rendelkezésre kell állnia. Nem csak az ezen pont alatt leírt általános biztonsági előírásokat kell betartani, hanem a többi fejezetben leírt különleges biztonsági előírásokat is. 1.2 Figyelemfelhívó jelzések A közvetlenül a gépre felvitt jeleket, mint pl. az áramlási irányt jelző nyilat, a csatlakozások jelzését mindenképpen figyelembe kell venni és mindig olvasható állapotban kell tartani. 1.3 A kezelőszemélyzet képzettsége és képzése A kezelő, a karbantartó és a szerelő személyzetnek rendelkeznie kell az ezen munkák elvégzéséhez szükséges képzettséggel. A felelősségi kört és a személyzet felügyeletét az üzemeltetőnek pontosan szabályoznia kell. 1.4 A biztonsági előírások figyelmen kívül hagyásának veszélyei A biztonsági előírások figyelmen kívül hagyása nem csak személyeket és magát a szivattyút veszélyezteti, hanem kizár bármilyen gyártói felelősséget és kártérítési kötelezettséget is. Adott esetben a következő zavarok léphetnek fel: a készülék nem képes ellátni fontos funkcióit a karbantartás előírt módszereit nem lehet alkalmazni személyek mechanikai vagy villamos sérülés veszélyének vannak kitéve. 1.5 Biztonságos munkavégzés Az ebben a beépítési- és üzemeltetési utasításban leírt biztonsági előírásokat, a baleset-megelőzés nemzeti előírásait és az adott üzem belső munkavédelmi-, üzemi- és biztonsági előírásait be kell tartani. 1.6 Az üzemeltetőre/kezelőre vonatkozó biztonsági előírások A mozgó részek védelmi burkolatainak üzem közben a helyükön kell lenniük. Ki kell zárni a villamos energia által okozott veszélyeket. Be kell tartani az MSZ 2364 sz. magyar szabvány és a helyi áramszolgáltató előírásait. 1.7 A karbantartási, felügyeleti és szerelési munkák biztonsági előírásai Az üzemeltetőnek figyelnie kell arra, hogy minden karbantartási, felügyeleti és szerelési munkát csak olyan, erre felhatalmazott és kiképzett szakember végezhessen, aki ezt a beépítési és üzemeltetési utasítást gondosan tanulmányozta és kielégítően ismeri. A szivattyún bármilyen munkát alapvetően csak kikapcsolt állapotban lehet végezni. A gépet az ezen beépítési és üzemeltetési utasításban leírt módon mindenképpen le kell állítani. A munkák befejezése után azonnal fel kell szerelni a gépre minden biztonsági- és védőberendezést és ezeket üzembe kell helyezni. 1.8 Önhatalmú átépítés és alkatrészelőállítás A szivattyút megváltoztatni vagy átépíteni csak a gyártó előzetes engedélyével szabad. Az eredeti és a gyártó által engedélyezett alkatrészek használata megalapozza a biztonságot. Az ettől eltérő alkatrészek beépítése a gyártót minden kárfelelősség alól felmenti. 1.9 Meg nem engedett üzemmódok A leszállított szivattyúk üzembiztonságát csak a jelen üzemeltetési és karbantartási utasítás "Alkalmazási terület" fejezete szerinti feltételek közötti üzemeltetés biztosítja. Aműszaki adatok között megadott határértékeket semmiképpen sem szabad túllépni. 250
2. A dokumentumban alkalmazott jelölések Vigyázat Megjegyzés Az olyan biztonsági előírásokat, amelyek figyelmen kívül hagyása személyi sérülést okozhat, az általános Veszély-jellel jelöljük. Ha ezeket az utasításokat nem tartják be, az áramütéshez, és így komoly személyi sérüléshez vagy halálhoz vezethet. A termék felülete olyan forró lehet, ami égési sérülést okozhat. Ezt a kezelési utasítást kell alkalmazni a robbanásbiztos szivattyúknál. Az itt leírtakat ajánlott tekintetbe venni az alapkivitelű szivattyúknál is. A zajszint olyan magas, hogy az egyéni zajvédelemről gondoskodni kell. Ez a jel azokra a biztonsági előírásokra hívja fel a figyelmet, amelyek figyelmen kívül hagyása a gépet vagy annak működését veszélyeztetheti. Itt a munkát megkönnyítő és a biztonságos üzemeltetést elősegítő tanácsok és megjegyzések találhatóak. 3. Általános tudnivalók Ez a telepítési és üzemeltetési utasítás az 50-70-es vázméretű, 7,5 to 160 kw teljesítményű Grundfos S sorozatú búvár szennyvízszivattyúk telepítésével, üzemeltetésével és karbantartásával kapcsolatban tartalmaz információkat. Ez a dokumentum külön utasításokat tartalmaz a robbanásbiztos szivattyúkhoz is. 3.1 Alkalmazási területek Az 50-70-es vázméretű S szivattyúk szennyvíz szállítására alkalmasak különböző ipari és kommunális alkalmazásokban. A telepítés típusától függően a szivattyúk alkalmasak nedves vagy száraz, vízszintes és függőleges telepítésre egyaránt. Maximális átömlő keresztmetszet: 80-145 mm típuscsaládtól függően. 3.1.1 Potenciálisan robbanásveszélyes környezet Potenciálisan robbanásveszélyes környezetben használja a robbanásbiztos kivitelű 50-70 vázméretű S-szivattyúkat. Lásd 3.5.1 Ex minősítés és besorolás fejezet. Megjegyzés A szivattyú robbanásbiztos besorolása Ex bc diib T3. A helyi hatóságokkal jóvá kell hagyatni a telepítést minden egyes esetben. 3.2 Üzemeltetési körülmények 3.2.1 ph-érték Minden szivattyú ph 4 és 10 közötti folyadékok szállítására használható. 3.2.2 Folyadék hőmérséklet 0 C - +40 C. 3.2.3 Környezeti hőmérséklet -20 C-tól +40 C-ig. 3.2.4 A szállított folyadék sűrűsége és viszkozitása Ha a víz sűrűségétől és/vagy viszkozitásától eltérő tulajdonságú folyadékot kell szállítani, akkor ezt a hidraulikai- és a motorteljesítmény meghatározásánál figyelembe kell venni. 3.2.5 Áramlási sebesség Tanácsoljuk, hogy tartson fenn minimális áramlási sebességet a csőrendszerben, a kiülepedés elkerülésének érdekében. Ajánlott áramlási sebességek: Függőleges csövekben: 0,7 m/s Vízszintes csövekben: 1,0 m/s Magyar (HU) Az 50-70 vázméretű robbanásbiztos kivitelű S szivattyúk biztonságos üzemeltetésének feltételei: 1. Ellenőrizze, hogy a nedvességérzékelő és a hőkapcsolók két különálló elválasztott körre illetve két különálló riasztási kimenetre vannak-e kötve (motor leállítás), magas páratartalom vagy magas hőmérséklet esetén. 2. A kicserélt csavaroknak A4-80 vagy A2-80-as osztályúaknak kell lenniük az EN/ISO 3506-1 szabvány szerint. 3. A motor lángvezető nyílásait a gyártó határozza meg, és a normál kivitelűnél keskenyebbek. Megjegyzés: Javítás esetén mindíg használjon eredeti alkatrészeket, ez biztosítja a lángrések megfelelő méreteit. 4. Üzemelés közben a hűtőköpenyt, ha fel van szerelve, fel kell tölteni a szivattyúzott közeggel. A szivattyúzott közeg szintjét a szivattyú vezérlésébe kötött szintkapcsolókkal kell szabályozni. 5. A minimális folyadékszint a telepítés típusától függ, és a pontos értékek a telepítési és üzemeltetési utasításban találhatóak. 6. Gondoskodjon arról, hogy a véglegesen bekötött kábel megfelelő mechanikai védettséget kapjon, és a megfelelő sorkapocsba legyen bekötve. 251
Magyar (HU) 3.2.6 Folyadékszint A C beépítésű merülő szivattyúknál a legkisebb folyadékszintnek mindíg a szivattyúház felett kell lennie. Beépítés tipusa S C D ST H A szárazonfutás nem megengedett. A szivattyúzott közeg szintjét a szivattyú vezérlésébe kötött szintkapcsolókkal kell szabályozni. A minimális folyadékszint a telepítés típusától függ, és a pontos értékek a telepítési és üzemeltetési utasításban találhatóak. Leírás Szennyvíz szivattyú hűtőköpeny nélkül állandó nedvesaknás telepítésre, automata csőkapcsolóval. Szennyvíz szivattyú hűtőköpennyel állandó nedvesaknás telepítésre. Hűtőköpennyel szerelt szennyvízszivattyú szárazaknás függőleges telepítéshez. Szennyvíz szivattyú hűtőköpennyel vagy hűtőköpeny nélkül, függőleges csőbe építéshez. Hűtőköpenyes szennyvíz szivattyú szárazaknás vízszintes telepítéshez. Tartozékok Automata csőkapcsoló Automata csőkapcsoló 50, 54, 58 és 62-es vázméretek: Tartóláb függőleges szárazaknás telepítéshez. 66 és 70-es vázméret: Alaplap függőleges szárazaknás telepítéshez. Talpgyűrű függőleges csőben történő telepítéshez. Tartóláb vízszintes szárazaknás telepítéshez A motor üzem közbeni megfelelő hűtése érdekében teljesíteni kell az alábbi minimális előírásokat: S beépítési mód Az S1 üzemmódhoz (folyamatos üzemelés) a szivattyúzott közegnek mindig el kell lepnie a motort. Az S3-as üzemmódhoz (szakaszos üzem) a szivattyúzott közegnek félig el kell lepnie a motort. A szivattyúzott közegnek teljesen el kell lepnie az S telepítésű szivattyúkat a robbanásbiztos üzemeltetés érdekében. C beépítési mód A szivattyúzott közegnek teljes egészében el kell lepnie a szivattyúházat. 1. ábra Folyadékszint S és C tipusú beépítés S1 üzemeltetés és Ex szivattyúk, S beépítési mód C beépítési mód D és H beépítési mód Nincs különleges előírás. ST szivattyútípus A folyadékszintnek legalább 350 mm-rel a szivattyú belépő csonkja felett kell lennie. Lásd 9. ábra. 3.2.7 Üzemmód A szivattyúk üzemelhetnek folyamatosan vagy szakaszosan, az alábbi táblázatban található maximális indítási számok betartásával: TM02 4000 0309 S szivattyú, vázméret 50 54 58 62 66 70 Óránkénti indítások száma 20 15 3.2.8 Védettségi osztály IEC IP68. 3.3 Hangnyomás szint A telepítés típusától függően a szivattyúk zajszinje meghaladhatja a 70 db(a)-t. Az ilyen telepítésű, üzemelő szivattyú mellett hallásvédelem használata kötelező. 252
3.4 Típus Minden 50-70-es vázméretű, a jelen dokumentumban ismertetett S szivattyú a megrendelési visszaigazolásban, ill. a szivattyúval együtt szállított egyéb dokumentációban szereplő típuskód alapján azonosítható. Felhívjuk figyelmét, hogy a jelen kezelési utasításban ismertetett szivattyútípus nem szükségszerűen kapható minden verzióban. Kód Példa S 1.100.100.55 4.50M.S.205.G.N.D.Z Magyar (HU) S ST 1 2 3 V Szivattyú típus Grundos szennyvíz- és szennyezett víz szivattyú Csőbe telepített szivattyú többcsatornás járókerékkel Járókerék típus Egycsatornás Kétcsatornás Három csatornás SuperVortex Szabad átömlési keresztmetszet Maximális szemcseméret [mm] Szivattyú nyomócsonk A nyomócsonk névleges átmérője [mm] Kimenő teljesítmény P2 Kódszám a típus megnevezésből/10 [kw] 2 4 6 8 10 Pólusszám 2-pólusú motor 4-pólusú motor 6-pólusú motor 8-pólusú motor 10-pólusú motor 50S 50H 50M 50L 50E 50F Szivattyú méret/nyomás változatok: Nagyon magas Magas Közepes Alacsony Extra alacsony Nagyon alacsony S C D H Beépítés tipusa Nedvesaknás telepítés hűtőköpeny nélkül Nedvesaknás telepítés hűtőköpennyel Függőleges szárazaknás beépítés Vízszintes szárazaknás telepítés Valós járókerékátmérő [mm] G Q S R D N Ex B C D Z A járókerék, szivattyú és motorburkolat anyagkódja Öntött vas járókerék, szivattyúház és motorburkolat Rozsdamentes acél járókerék, DIN W.-Nr. 1.4408 Rozsdamentes acél járókerék és szivattyúház, DIN W.-Nr. 1.4408 Rozsdamentes acél járókerék, szivattyúház és motorház, DIN W.-Nr. 1.4408 Duplex acél járókerék Szivattyú változat Nem robbanásbiztos Robbanásbiztos motorral szerelt szivattyú Szenzoros változat S szivattyú beépített SM 111 modullal. A PTC-k közvetlenül vannak rákötve az IO 111-re vagy egyéb PTC relére. Nincs használatban Beépített SM 111 modul nélküli S szivattyú Egyedi termékek 253
Magyar (HU) 3.5 Adattábla Minden szivattyú azonosítható a motor fedelén lévő adattábla alapján. Lásd 2. ábra. Ha az adattábla hiányzik vagy sérült, akkor a szivattyú az adattábla alá nyomott sorozatszámmal azonosítható. 1 2 3 5 7 9 10 13 14 16 18 Type: Prod. No: No: Hmax: 20 m Motor: ~ Mod: Tmax: m Qmax: IP68 Hz n: C l/s 1 min P1: kw P2: A A kw Cos φ: Insul.class: P.C: wt: kg 96066955 Made in FIN-01610 Vantaa, Finland 20 4 6 8 11 12 15 17 19 TM04 1762 1108 3.5.1 Ex minősítés és besorolás Közvetlen meghajtás, 50 vagy 60 Hz: CE 1180 II2 G Ex bc d IIB T4 Frekvenciaváltós meghajtás: CE 1180 II2 G Ex bc d IIB T3 A robbanásbiztos szivattyúkat a Baseefa (2001) Ltd. hagyta jóvá a 94/9/EK (ATEX) Tanácsi Direktívában megadott potenciálisan robbanásveszélyes környezetben történő felhasználásra szánt berendezések tervezésével és kialakításával kapcsolatos alapvető egészségügyi és biztonsági előírások szerint. A tanúsítvánnyal ellátott szivattyúk (RB-s szivattyúk) az adattábla mellett, látható helyen rögzített jóváhagyási adattáblával együtt kerülnek leszállításra. A 3.ábra mutatja az olyan szivattyúk jóváhagyási tábláit, amelyek opcionálisan a T3 vagy T4 hőmérsékleti besorolású motorral készültek. 2. ábra Szivattyú adattábla Poz. Leírás 1 Típusjelzés 2 SAP kód 3 Sorozatszám 4 Maximális közeghőmérséklet 5 Maximális emelőmagasság 6 Maximális térfogatáram 7 Maximális telepítési mélység 8 Védettségi osztály 9 Fázisok száma 10 Frekvencia 11 Névleges fordulatszám 12 Feszültség/áramfelvétel, delta bekötés 13 Feszültség/áramfelvétel, csillag bekötés 14 Felvett teljesítmény 15 Tengelyteljesítmény 16 Teljesítmény tényező 17 Szigetelési osztály 18 Gyártási kód, év/hét 19 Szivattyú tömege 20 Modell 3. ábra A T3 és T4 besorolású, robbanásbiztos szivattyúk jóváhagyási táblái. A jóváhagyást jelző tábla a következőket tartalmazza: EU ex-szimbólum II Berendezéscsoport (II = nem bányászati) 2 Berendezés kategóriája (magas védettségű) G Robbanásveszélyes környezet típusa CE CE jelölés 1180 A tanúsító testület regisztrációs száma Ex Robbanásbiztos motor az európai szabvány szerint b A szikraforrások kontrollja c Konstrukciós biztonság d A motor ellenáll a robbanás nyomáshullámának IIB Gázcsoport (etilén) T3 A motor maximális felületi hőmérséklete 200 C T4 A motor maximális felületi hőmérséklete 135 C Gb Berendezés védelmi szint, zóna 1 Baseefa Tanúsítvány száma IECEx Tanúsítvány száma TM04 4122 0809 254
4. Biztonság A szivattyú aknába történő telepítését csak megfelelően képzett személy végezheti. Tilos belépni a telepítési területre, ha a környezet robbanásveszélyes. A szivattyú főkapcsolójának alkalmasnak kell lennie 0 pozícióban történő lezárásra. Típus és előírások az EN 60204-1, 5.3.2.-ben meghatározottak szerint. Biztonsági szempontok miatt minden, az aknában végzett munkát az aknán kívülről is felügyelni kell. Az aknákban lévő szennyvíz mérgező és/vagy fertőző anyagokat tartalmazhat. Ezért mindenkinek a megfelelő védőfelszerelést kell használnia, és az aknában vagy az akna közelében végzett munkáknál az egészségügyi előírásokat be kell tartani. Nyomócsonk Szivattyú vázméret karima méret 50 54 58 62 66 70 DN80 Közép Közép - - - - DN100 Közép Közép - - - - DN125 Közép Közép Közép Közép - - DN200 Elülső Elülső Elülső Közép Közép Közép DN250 - Elülső - - Közép Közép DN300 - - Elülső Közép Közép Közép DN500 - - - - Orr Elülső DN600 - - - - Orr Elülső 5. Szállítás és tárolás A szivattyút megfelelő csomagolásban szállítjuk ki a gyárból, amelyet a szivattyún kell hagyni annak telepítéséig. Gondoskodjon róla, hogy a szivattyú ne forduljon át vagy dőljön el. Minden emelőberendezés műszaki állapotát és az adott emelési feladathoz való alkalmasságát ellenőrizni kell a szivattyú emelése előtt. Az emelőberendezést nem szabad alulméretezni. A szivattyú tömege fel van tüntetve a szivattyú adattábláján. Magyar (HU) Egyes beépítési formáknál a szivattyú felületi hőmérséklete akár 90 C is lehet. A szivattyú megemelése elött győződjünk meg arról, hogy az emelőszemek megfelelően vannak rögzítetve. Szükség esetén húzza meg a csavarokat. Az emelés vagy a szállítás alatti gondatlanság személyi sérülést illetve a szivattyú megrongálódását okozhatja. Mielőtt megkezdi a szivattyú emelését, győződjön meg arról, hogy az emelőberendezés (emelőlánc, stb.) névleges emelőkapacitása megfelelő. Az emelőberendezés névleges emelőkapacitása az adattábláján van feltüntetve. A szivattyú tömege az adattábláján van feltüntetve. 4.1 Emelési pontok bemerülő és függőleges szárazaknás beépítésnél (S/C/D) A szivattyú emelésekor a szivattyú egyensúlyban tartása miatt fontos a megfelelő emelési pont használata. Az S/C/D kivitelű S szivattyúk olyan emelőfüllel vannak ellátva, amely biztosítja a szivattyú biztonságos emelését. A megfelelő emelési pontot lásd a 4. ábrán és az alatta található táblázatban. Vigyázat A szivattyút mindig az emelőszemeknél fogva, ill. targoncával emelje, soha ne a motorvezetéknél vagy a csöveknél fogva. Ne távolítsa el a szigetelést a tápkábel szabad végéről az elektromos csatlakozás elkészítéséig. Akár szigetelt, akár nem, a szabad kábelvéget soha nem érheti nedvesség vagy víz. Ennek be nem tartása károsíthatja a motort. Hosszú ideig történő tárolás esetén a szivattyút védeni kell a nedvességtől és melegtől. Tárolási hőmérséklet: -30 C - +60 C. Ha a szivattyút egy évnél tovább tárolja, ill. hosszú idő telik el, mielőtt üzembe helyezi a telepítést követően, a járókereket legalább havonta egyszer forgassa meg. Hosszabb tárolás után a szivattyú műszaki állapotát üzembe helyezés előtt felül kell vizsgálni. Ellenőrizze, hogy a járókerék szabadon megforgatható-e. Fordítson különös figyelmet a tengelytömítésre és a kábelbemenetre. Elülső Középső Orr Elülső Középső 50 és 54 vázméret 58, 62, 66 és 70 vázméret TM04 7173 1710 4. ábra Emelési pontok 255
Magyar (HU) 6. Telepítés A telepítés során a szivattyút emelőláncok segítségével mindig rögzíteni kell, vagy stabil vízszintes helyzetbe kell fektetni. Telepítés előtt kapcsolja le a tápfeszültséget, és rögzítse a főkapcsolót 0 pozícióban. A szivattyún végzett bármilyen munka elött minden külső elektromos kapcsolatot meg kell szakítani. A szivattyúval leszállított második adattáblát a beépítés helyén jól láthatóan el kell helyezni. A szivattyú telepítésének helyén a biztonsági előírásokat be kell tartani, például friss levegőt kell befúvatni az aknába. Ne nyúljon bele kézzel vagy szerszámmal a szivattyú szívó vagy nyomócsonkjába addig, amíg a szivattyú csatlakoztatva van az elektromos hálózathoz, illetve anélkül, hogy le nem kapcsolták volna azt a biztosítékok eltávolításával, vagy főkapcsoló lekapcsolásával. Győződjön meg róla, hogy a tápfeszültséget nem lehet véletlenül visszakapcsolni. A beépítés megkezdése előtt ellenőrizze az olajszintet az olajkamrában. Lásd 10.1 Olaj ellenőrzés és csere. fejezet. Nedvesaknás telepítés aknába A szivattyú egyszerűen kiemelhető és süllyeszthető az aknába a vezetőcsövek és kiemelőlánc segítségével. A C típus esetében a folyadékszintet alcsonyabbra lehet beállítani, mint S típus esetében. Lásd 1. ábra. D típusú beépítés 6. ábra Szárazaknás, függőleges beépítés tartólábon (balra), vagy alaplapon beton talapzatra telepítve (jobbra). Állandó szárazaknás telepítés A szivattyú rögzítése a be-, ill. kiömlő csonkhoz csavarkötéses karimával történik. A DN 500-as vagy DN 600-as karimával szerelt szivattyúkat betonalapra kell telepíteni (ld. a fenti jobb oldali ábrát). TM02 4001 4601 / TM02 4023 4701 6.1 Beépítés típusa Az 50-70-es vázméretű S szivattyúk különböző beépítési típusokban elérhetők. Az 5. - 9. ábrák a különböző beépítési módokat mutaják be. S és C típusú beépítés S és C típusú beépítés TM02 4002 4601 5. ábra Nedvesaknás telepítés automata csőkapcsolóval TM02 4000 0309 7. ábra Nedvesaknás ideiglenes telepítés Ideiglenes nedvesaknás telepítés: A C típus esetében a folyadékszintet alcsonyabbra lehet beállítani, mint S típus esetében. Lásd 1. ábra. H típusú beépítés Vigyázat Vigyázat Kerülje el, hogy a csövek feszültséget okozzanak a karimáknál és a csavaroknál. A szabad kábelvéget nem szabad bemeríteni a folyadékba, mert a kábelen keresztül víz juthat a motorba. TM02 4003 4601 8. ábra Vízszintes szárazaknás telepítés tartólábbal és bilinccsel 256
Állandó szárazaknás telepítés A szivattyú rögzítése a be-, ill. kiömlő csonkhoz csavarkötéses karimával történik. ST szivattyútípus 8. Csúsztassa a szivattyú vezetőkarmát a vezetősínek közé, és engedje le a szivattyút az aknába egy, a szivattyú emelőfüléhez rögzített lánccal. Amikor a szivattyú ráereszkedik a talpas könyökre, automatikusan szorosan záródik. 9. A lánc végét megfelelő horoggal rögzítse az akna pereménél úgy, hogy a lánc ne érintkezhessen a szivattyúházzal. 10.Állítsa be a szükséges kábelhosszt, a felesleges kábelt tekerje össze, hogy ne sérüljön üzem közben. Rögzítse a kábeltekercset egy megfelelő horoghoz az akna felső részén. Győzödjön meg róla, hogy a kábel nem sérült-e, vagy nincs-e élesen meghajlítva. 11.Csatlakoztassa a motorkábelt és a motorvédelmi kábelt, ha van. Magyar (HU) Megjegyzés A kábel szabad vége nem kerülhet a vízszint alá, mert a kábelen keresztül a víz bekerülhet a motorba. 9. ábra Függőleges, csőbe történő telepítés Függőleges telepítés acélcsőbe vagy beton aknába. 6.2 Nedvesaknás telepítés automata csőkapcsolóval Állandó nedvesaknás telepítésnél a szivattyút egy rögzített talpidomra kell ráhelyezni, és teljesen vagy részben bele kell meríteni a szállított közegbe. Megjegyzés Megjegyzés Megjegyzés Győzödjön meg róla, hogy a csővezetékre nem hatnak nem kivánatos erők. A szivattyú semmilyen körülmények között ne legyen a csővezeték teherviselő eleme. Beépítésnél laza karimák használata ajánlott, mert ezek segítségével kiküszöbölhetők az esetlegesen fellépő nem kívánt feszítőerők. Ne használjon rugalmas elemeket a csövezésben. Soha ne használja ezeket az elemeket a csővezeték központosításához. Néhány beépítésnél a helyes kivitelézéshez szükséges lehet a talpaskönyök alátámasztása. Ez meghatározhatja a beépítés kialakítását is. 1. Fúrja ki a felső csőtartó rögzítőcsavarjainak helyét az akna fedlapján és ideiglenesen rögzítse két csavarral. 2. Helyezze a talpas könyököt a tartály fenekére. Használjon függőónt a pontos pozíció kijelölésére. Rögzítse a talpaskönyököt. Amennyiben az akna alaplemeze nem sima, a talpas könyök a végleges rögzítéséig alátámasztást igényelhet. 3. A nyomócsövet az általánosan elfogadott eljárásoknak megfelelően kell megépíteni úgy, hogy feszültségek vagy torzulások ne alakuljanak ki benne. 4. Helyezze a vezetőcsövet a talpaskönyökbe és mérje le pontosan a szükséges vezetőcső hosszt a talpaskönyök és a felső csőtartó között. 5. Csavarozza le az ideiglenesen rögzített vezetőcső tartót. Illessze az ékeket a vezetőcsövekbe. Rögzítse a vezetőcső tartót az akna belső felén. Húzza meg a csavarokat az ékekben. 6. Takarítsa ki az aknát, mielött a szivattyút leereszti az aknába. 7. Rögzítse a vezetőkörmöt a szivattyúra. TM02 2494 4401 6.3 Szárazaknás telepítés A száraz telepítésű szivattyúk különálló gépházba telepíthetők. A motor zárt és vízálló, ezért nem károsodik, ha a beépítés helyét elönti a víz. 1. Jelölje meg és fúrja ki a rögzítő furatokat a beton padlón/ alapozáson. 2. Rögzítse a tartót vagy talpgyűrűt a szivattyúra. 3. Rögzítse a szivattyút a csavarokkal. 4. Ellenőrizze, hogy a szivattyú vízszintes/függőleges-e. A szivattyú könnyebb szervizelhetősége érdekében ajánljuk, hogy legyen elzáró szelep a szivattyú mindkét csonkján. 5. Rögzítse a szívó- és nyomócsőre az elzáró szerelvényeket, és ellenőrizze hogy a szivattyút nem terheli-e a csővezeték. 6. Állítsa be a szükséges kábelhosszt, a felesleges kábelt tekerje össze, hogy ne sérüljön üzem közben. Rögzítse a felcsavart kábelt egy megfelelő kampóra. Győzödjön meg róla, hogy a kábel nem sérült-e, vagy nincs-e élesen meghajlítva. 7. Csatlakoztassa a motorkábelt és a motorvédelmi kábelt, ha van. Vigyázat Vízszintes telepítéskor ajánljuk, hogy használjon szűkítőt a szívóoldali cső és a szivattyú között. Excentrikus szűkítőt kell alkalmazni, és az egyenes oldalával felfelé kell beépíteni. Ebben az esetben megelőzhető a szívócső belevegősödése és az ebből eredő üzemzavar. Lásd 10. ábra. 0,2 m Excentrikus szűkítő 10. ábra Excentrikus szűkítő TM02 2396 4201 257
Magyar (HU) 6.4 Nedvesaknás hordozható beépítés 1. Illessze a talpgyűrűt a szivattyú szívóoldali karimájához. 2. Illessze a 90 -os könyököt a szivattyú nyomóoldali kimenetéhez, majd csatlakoztassa a szívóoldali csövet / tömlőt. Tömlő használata esetén győződjön meg arról, hogy a tömlő nem törik meg és a tömlő belső átmérője illeszkedik a szivattyú nyomócsonk átmérőjéhez. 3. Eressze le a szivattyút a folyadékba az emelőfülre rögzített lánc segítségével. A szivattyúnak vízszintes, sima alapon kell állnia. Győződjön meg arról, hogy a szivattyút a lánc tartja, és nem a kábel. 4. A lánc végét megfelelő kampóval rögzítse az akna pereménél úgy, hogy a lánc ne érintkezhessen a szivattyúházzal. 5. Állítsa be a szükséges kábelhosszt, a felesleges kábelt tekerje össze, hogy ne sérüljön üzem közben. Rögzítse a felcsavart kábelt egy megfelelő kampóra. Győzödjön meg róla, hogy a kábel nem sérült-e, vagy nincs-e élesen meghajlítva. 6. Csatlakoztassa a motorkábelt és a motorvédelmi kábelt, ha van. 6.5 Függőleges, csőben történő telepítés 1. Hegessze a támasztó gyűrűt az acélcső alsó nyílásához, vagy betonozza a helyére a betonakna alsó nyílásánál. 2. Rögzítsen egy láncot az emelőszemhez, majd tekercselje le a tápkábelt. 3. Eressze le a szivattyút a helyére a csőben. Ellenőrizze, hogy az O-gyűrű megfelelően legyen elhelyezve a szivattyúház külsején található horonyban. A gyűrűn található három illesztőtüske segít a megfelelő helyre illeszteni a szivattyút, illetve megelőzi, hogy a szivattyú működés közben elforduljon. 4. A lánc végét megfelelő kampóval rögzítse az akna pereménél úgy, hogy a lánc ne érintkezhessen a szivattyúházzal. 5. Állítsa be a szükséges kábelhosszt, a felesleges kábelt tekerje össze, hogy ne sérüljön üzem közben. Rögzítse a felcsavart kábelt egy megfelelő kampóra. Győzödjön meg róla, hogy a kábel nem sérült-e, vagy nincs-e élesen meghajlítva. 6. Csatlakoztassa a motorkábelt és a motorvédelmi kábelt, ha van. 6.6 A szivattyú vezérlése Az 50-70-es vázméretű S szivattyúk szintvezérlése Grundfos vezérlőszekrényekkel is történhet, melyek tartozékként kaphatóak: LC típus az egyszivattyús telepítéshez LCD a kétszivattyús telepítéshez. Az alkalmazástól függően különféle típusú szintvezérlő berendezések használhatóak. Az LC vezérlő két vagy három szintkapcsolóval szerelhető: Kettő a szivattyú indításához és leállításához. A harmadik, opcionális szintkapcsoló, a magas folyadékszint miatti riasztásra szolgál. Az LCD vezérlő három vagy négy szintkapcsolóval szerelhető: Egy a közös leállításhoz és kettő a szivattyúk indításához. A negyedik, opcionális szintkapcsoló a magas folyadékszint miatti riasztásra szolgál. A szintkapcsolók telepítése során az alábbiakat kell figyelembe venni: 1. A nedves telepítésű szivattyúknál a légbeszívás és vibráció elkerülése érdekében a leállító szintkapcsolót olyan módon kell beszerelni, hogy a szivattyú leálljon, mielőtt a folyadékszint a szivattyúház felső pereme alá süllyed. A száraz telepítésű szivattyúknál alapszabály, hogy a legalacsonyabb leállítási szintnek 20 cm-rel a szívóoldali cső nyílása felett kell lennie. Lásd 10. ábra. 2. Az indító szintkapcsolót úgy kell elhelyezni, hogy a szivattyú a szükséges szintnél elinduljon; viszont a szivattyút feltétlenül el kell indítani, mielőtt a folyadékszint eléri az akna alsó beömlő csonkját. 3. Amennyiben magasszint jelző szintkapcsolót is beépítenek, azt 10 cm-rel az indítási szintkapcsoló fölé kell beépíteni; de mindenképpen úgy, hogy a magasszint jelzés megtörténjen, mielőtt a folyadékszint eléri a beömlő csonkot. 6.7 Galvanikus leválasztás Duplán szigetelt érzékelők nagy feszültségeknél az elektromos biztonság érdekében. Ezen túlmenően az IO 111 belső galvanikus leválasztással rendelkezik. 6.8 IO 111 Az IO 111 kapcsolatot biztosít az analóg és digitális érzékelőkkel ellátott Grundfos szennyezett és szennyvíz szivattyúk és a vezérlés között. Az érzékelők legfontosabb adatait kijelzi az elülső kijelző. Egy IO 111 modulhoz csak egy szivattyú csatlakoztatható. A szenzorokkal együtt az IO 111 galvanikus leválasztást biztosít a szivattyúba épített érzékelők és a vezérlés között. 6.8.1 A szigetelési ellenállás mérése Az IO 111 méri a szigetelési ellenállást az állórész tekercselés és a földelés között. Ellenállás nagyobb, mint 10 M = ok. Ellenállás 10 M és 1 M között = veszély. Ellenállás 1 M alatt = hibajelzés. 6.9 Hőkapcsolók A szivattyú vezérlését tilos potenciálisan robbanásveszélyes környezetbe telepíteni. A potenciálisan robbanásveszélyes környezetben telepített szivattyúkat mindig fel kell tölteni a szivattyúzott folyadékkal. A rendszerbe be kell építeni egy külső szintkapcsolót, ami leállítja a szivattyút abban az esetben, ha a leállítás szintkapcsolója nem működik. Az állórész tekercselésébe három bimetál termokapcsoló (klixon) van beépítve, amelyek 150 C-nál nyitnak. A hőkapcsolók tápfeszültsége 12-230 V AC lehet. A hőkapcsolók rá vannak kötve a motorvédelmi kábelre, és csatlakoztatni kell őket a külön szivattyúvezérlő biztonsági áramköréhez. Lásd 8. Elektromos csatlakozás fejezet. Vigyázat A szivattyúvezérlő motorvédő kapcsolójában kell lennie egy áramkörnek, amely automatikusan megszakítja az elektromos betápot, amikor a szivattyú védőáramköre nyit. A felhasználó/telepítő köteles zárlatvédelmet beépíteni, amely megszünteti a tápfeszültséget, ha a nedvességérzékelő vagy a hőkapcsoló nem működik. 258