Szó- és szólásmagyarázatok



Hasonló dokumentumok
Gyógynövények babáknak és mamáknak. Ánizs 1 / 7

A soknev sulyom, zsurló és csormolya

RÁCZ JÁNOS NÖVÉNYNEVEK ENCIKLOPÉDIÁJA

MIT MOND A BIBLIA A HALLOWEENRŐL?

180 Rácz János. Egy virág nem tavasz

Mikulásvirág Közzétette: ( Még nincs értékelve

Az esztelen szép király

2 Tiszták, hősök, szentek. Szent Adalbert Szent Asztrik Szent Gellért Szent Mór Boldog Özséb

Füvészkert. Történetek, rejtvények és feladatok gyógy- és fűszernövényekről

A MASSZÁZS KEZELÉS Indiából Egyiptomban kínai orvoslás

Nép és nyelv Keser növények keser nevek

Gondolatok a népi gyógyászat történetéről

KönyvTÁRlat III/6. Bűnök és szenvedélyek. Pajzán történetek, avagy magyar erotikus irodalom

Paracelsus (Einsiedeln, Svájc, november 11. vagy december 17. Salzburg, Ausztria, szeptember 24.) orvos, csillagjós, ezoterikus bölcselő,

KÖZÖS OLVASMÁNYOK 12. ÉVFOLYAM

Péter és az ima hatalma

ELŐ TERJESZTÉS. Zirc Városi Önkormányzat Képviselő-testületének szeptember 10-i ülésére

Képzőművészeti kiállítás-katalógus: Gyulai fazekasság

Varga Borbála VABPABB.ELTE. Sámántárgyak motívumai a magyar fazekasművészetben

Sokszínű húsvét Sokszínű tár

Ismerkedés néhány, a társadalmakra nagy hatású találmánnyal, felfedezéssel és azok következményeivel

Szó- és szólásmagyarázatok

AZ ÁLLAMVIZSGA-DOLGOZATTAL KAPCSOLATOS FORMAI KÖVETELMÉNYEK 2015

rendelete Általános rendelkezések

ZSOLDOS ATTILA: A Szent Korona. A korona a történelemben és a nemzeti hagyományban I. A koronázási jelvények A jogar A palást Országalma

Vetélkedő. Keresztury Dezső születésének 110. évfordulója alkalmából évesek számára

A szláv írásbeliség kialakulása. Lőrinczné dr. Bencze Edit

Könyvember; könyv és ember

Mámorító fűnyírás Közzétéve itt: magyarmezogazdasag.hu az Agrárhírportál (

Kft. - tűzvédelmi tervezés, kiürítés szimuláció - info@flamella.hu tel.: (30) fax: (1) TARTALOMJEGYZÉK

A szociális és munkaügyi miniszter rendelete. a felnőttképzési tevékenység megkezdésének és folytatásának részletes szabályairól

A liturgikus tételeket helyettesítõ énekversek

Szegedi Tudományegyetem Irodalomtudományi Doktori Iskola KOVÁCS ZSUZSA SZENT VILMA MAGYAR KIRÁLYNÉ LEGENDÁJA. Doktori (PhD) értekezés tézisei

Ciszterciek, eszmény és valóság Országos Középiskolai Történelem Verseny 3.forduló november 19.

A diktatúra keltette sebek beforradását mikor akarja a sokadalom?

Krisztus és a mózesi törvény

Az ókorban és a korábbi korokban is kellett lennie valamilyen rendszernek, legalábbis az adott korban élő emberek számára fontosabb növényeket

Tartalomjegyzék. Bevezetés a 3. részhez: Jézus természete és céljai Csodálatos Tanácsadó Békesség Fejedelme 119

Különböző méretű közvilágítási oszlopok cseréje vállalkozási szerződés keretében.

JEREMIÁS PRÓFÉTA KÖNYVE 18,1 12

Tartalom. I. A kapcsolatok sikerének feltételei. II. A lelkiismeret mint a kapcsolatok egyensúlyérzéke. A német kiadó bevezetője Köszönetnyilvánítás

Természetvédelem: Gyógynövények (50 pont/ ) Csapatnév:... I. Gyógynövények (15 pont/..)

Keresztes háborúk, lovagrendek

ÚTMUTATÓ KORTÁRS KÖZTÉRI ALKOTÁSOKHOZ A TELEPÜLÉSKÉP JAVÍTÁSÁT CÉLZÓ FEJLESZTÉSEKBEN

Javaslat A TANÁCS RENDELETE. a forgalomba hozatalra szánt euróérmék címleteiről és műszaki előírásairól. (átdolgozás)

Bartos Erika meséi Hanna utazásai, Csodasakk (Alexandra kiadó )

Életmód és rétegződés A. lap

Hatékony Háztartás Termékkatalógus

Van egy. Géber László

Sárkányok a világban A sárkányok a föld szinte minden területének mitológiájában megjelent lények. Számos olyan dolog van bolygónkon szerteszét, amit

Indián Amerika 2 - Kolumbusz a felfedez?

Szó- és szólásmagyarázatok

Tartalomjegyzék 1. Az élet virága 2. Szakrális geometria 3. Az élet tojása

hogy egyek legyenek A komáromi Szent András Plébánia hírlevele Iz 55,10-11; Róm 8,18-23; Mt 13,1-23 A Lélek csíráit bensőnkben hordozzuk.

Jegyzőkönyv. Készült a január 22-én az Oktatási Bizottsági ülésen a Városháza I. sz. tanácskozó termében.

A reformáció megjelenése és térhódítása Magyarországon

Országg Cdés Hivatala. Irományszám : érkezen: 2011 NOV évi... törvény

Az ókori világ hét csodája

KÉRDÉSEK ÉS VÁLASZOK

Beke Sándor A SZERETETNEK NINCSEN TEMETŐJE _ ( 1 ) _

Keresd meg az alábbi bibliai eredetű szólások, kifejezések, szállóigék jelentését, majd kapcsolj hozzá egy művészeti alkotást (szerző és cím) is!

Az Érmellék tulajdonképpen még a Biharisíkság része, és műveltsége is alföldi jellegű, de ettől megkülönbözteti jeles szőlőművelése.

2. LECKE: MIT MONDANAK AZ ÓSZÖVETÉSÉGI PRÓFÉTÁK JÉZUS ELJÖVETELÉRŐL? gyülekezeti óraszám: 0. egyházi óraszám: 1.

Bősze Péter 1 HÍRADÁS

KENYÉR VILÁGNAPJA október.16.

SZIFON.COM CSAPAT. Húsvét Nyuszifon

xkir Tesztintézmény Mezőgazdaság..SZAKMACSOPORT Agrártechnikus..SZAKMA OKJ SZÁMA: /

Kereszténység előtti hiedelemmotívumok a magyar népi mondókákban

2011. évi teljesítés

Kodály Zoltán portréját Papp György grafikusmûvész készítette

Petőfi Sándor élete és munkássága

Kiknek térkép a táj. VINGIS: A szőlőültetvények országos térinformatikai rendszere. dr. Martinovich László, FÖMI, VINGIS program vezető

1. AMIT AZ AIDS-rl TUDNI KELL

MTA Világgazdasági Kutatóintézet Kihívások 131. szám, augusztus. Kiss Judit

A Biblia gyermekeknek. bemutatja. Rut : Szerelmi

Oktatási anyagok a projekt Traditional and wild című kurzus részére

MAGYAR SS SS S MŰVELŐDÉSTÖRTÉNET. Kosa László. Szerkesztette. Másodikjavított kiadás

MPEG-4 modell alkalmazása szájmozgás megjelenítésére

Kulturális Javak Bizottsága

Alsó-Tisza-vidéki Környezetvédelmi, Természetvédelmi és Vízügyi Felügyel ség

A Közbeszerzési Döntőbizottság (a továbbiakban: Döntőbizottság) a Közbeszerzési Hatóság nevében meghozta az alábbi. H A T Á R O Z A T -ot.

8 egészségügyi probléma, ami ellen hatékony a krumpli

globalizáció, a multinacionális cégkultúra termékei. Vagyis a vidéket és az agráriumot körülvevı gazdasági környezetben létrejött interdiszciplinális

MAGYAR NYELV ÉS IRODALOM

Kishegyi Nóra: de tudom, hogy van szeretet!

Közbeszerzési Értesítő száma: 2015/123

14. óra KENYÉRGABONA TERMELÉSE

HÚSIPARI TERMÉKGYÁRTÓ SZAKKÉPESÍTÉS SZAKMAI ÉS VIZSGAKÖVETELMÉNYEI. I. Az Országos Képzési Jegyzékben szereplő adatok

A szexualitás jelei a grafológiában

Javaslat. Az apátfalviak hősies helytállása 1919-ben. települési értéktárba történő felvételéhez

Csokonai Vitéz Mihály I.

KAPOSVÁRI EGYETEM CSOKONAI VITÉZ MIHÁLY PEDAGÓGIAI FŐISKOLAI KAR

MAGYAR MŰVELŐDÉSTÖRTÉNET

KÖRÖSLADÁNYI EGYESÍTETT SZOCIÁLIS INTÉZMÉNY CSALÁDSEGÍTŐ SZAKMAI PROGRAMJA

EURÓPAI PARLAMENT C6-0040/2007 HU PART.1. Közös álláspont. Ülésdokumentum 2003/0153(COD); 29/11/2006

Tartalomjegyzék. Bevezetés 5 1. Hálaadás 9 2. Dicsőítés Imádás 43 IMÁK ÉS MEGVALLÁSOK

A JÖVİ NEMZEDÉKEK ORSZÁGGYŐLÉSI BIZTOSÁNAK ÁLLÁSFOGLALÁSA

AZ ÖNKÖLTSÉGSZÁMÍTÁSI SZABÁLYZAT CÉLJA, TARTALMA

Átírás:

Szó- és szólásmagyarázatok Csengvirág és bolondítóf Csengvirág A Magyar értelmez kéziszótárban a csengvirág orbáncf (193), az orbáncf jelentése pedig áttetsz pontokkal pettyezett level, sárga virágú növény ; Hypericum perforatum (1039). Kincskeres híre volt a növénynek, és gyógyfként is számon tartották. Sebeket gyógyítottak vele, fképpen pedig az orbáncot; ezért kapta orbáncf, orbáncvirág társnevét. Az orbánc vörös foltokban mutatkozó brgyulladás. 1577 körül már felsorolja Lencsés György kéziratos orvosbotanikai mvében, az Ars Medicában. Melius Herbáriumában (1578) likas level f, illetve czengx f a Hypericum, Clusius-Beythe névjegyzékében, 1583-ban chengö verág, Frankovith Gergely Hasznos es fölötte szikseges könyv c. mvében 1588-ban chengö fiu, 1590-ben Szikszai Nomenclatorában szintén. A XVII. században, Dioszkuridész De medicinali Materia Libri sex (Marburg, 1543) cím mvébe tett magyar nyelv bejegyzések között szerepel a czienge fü a Hypericum neveként, 1656-ban Kájoni János Hasznos orvosi könyvében szintén. A Dorstenius-féle Botaniconba bejegyzett magyar növénynevek között (1703) csengö fü; Csapónál 1775-ben a kis-csengö-fü, csengö virág a Hypericum minus, a nagycsengö-fü pedig a Hypericum majus. 1786-ban a marosvásárhelyi Teleki-herbáriumban a tseng f a Rhinantus. Szintén ezt a növényt jelöli Benk József 1783-ban, a Magyar Könyv-ház sorozatban napvilágot látott Nomenclatura Botaniconjában a tsengö-kóró. Diószegi Sámuel 1813-ban megjelent Orvosi Fvész Könyvében tsengf. A csengf, csengvirág, csenglinka név szemléleti háttere az, hogy ha az érett, hártyás toktermést megfújja a szél, cseng hangot ad. Társnevei a népnyelvben többek között a linka, csemegef, Szent Antal virága, kozmadinor és a metaforikus lyukasf, lyukaslevel f (R. 1775, Csapó: likas levelü-fü), ezërliku fü. Az utóbbi nevek a növény latin Hypericum genusnevével függenek össze, hiszen ez a görög hyper és ereikerin (latin perforatum esse), azaz átfúrt, perforált jelentés szavakból van képezve. A mai nemzetségnév ókori, már Pliniusnál szerepl latin növénynév; görög eredet, Hippokratész hypereikon csengf és Dioszkuridész hyperikon ua. terminusaira vezethet vissza. XVI. századi botanikai és kertészeti mvekben olvasható a csengf herba sanctae Mariae névváltozata, mely minden bizonnyal a középkori kertmvészet szakrális szimbólumainak sorába tartozik. Mária jelképévé vált a korábban rossz szellemeket elznek vélt növény, mely a középkori kertekben gyakran elfordult, és a hivatalos drogjegyzékben is nyilvántartották. Levelének perforáltsága miatt a néphit még ma is azt tartja néhány vidéken, hogy a rossz szellemek búvóhelye, a népi gyógyászat ördögz képességet tulajdonít a növénynek. Hittek varázserejében, innen ered a növény ördög z elnevezése is. A csengf régi latin herba Sancti Johannis neve elször Dorstenius 1540-ben napvilágot látott mvében fordul el nyomtatásban, ám korábban is már több kódexglossza vonatkoztatja erre a növényre. Ennek az elnevezésnek nyomán jött létre a magyar Szent János f (és német Johanniskraut, román iarba-lui-sf.-ion, angol common St. John s wort, francia herbe Saint Johan, olasz erba de San Giovanni, portugál herva San Joao, ukrán Ivan trava), mely a növény virítási idejére, vagyis János napjára, június 24-ére utalnak egyes források szerint. Azzal függenek össze, hogy egy régi legenda szerint ez a f mentette meg Szent János életét. Amikor halálra keresték a szent embert, egy ellensége megtudta, hol tartózkodik, és hogy a poroszlók megtalálják, a házra ismertet jelül

330 Szó- és szólásmagyarázatok a növény virágzó tövét ültette. Alig ment el azonban, a környék minden házának falánál kivirágzott a növény. A néphit szerint, ha Szent János éjjelén gyújtott tzben megpörkölik a virágát, megvéd a boszorkány ellen, és aki magánál hordja, nem vesz ert rajta a szemmelverés. A nyári napfordulókor gyújtott tzbe, a szlávoknál Szent Iván tüzébe is ezt a füvet vetették. Ez a magyarázata Szent Iván f nevének. A középkorban a régi pogány babonát átvéve különböz hiedelmek, babonák tárgya volt. A füvet Szent János-napi örömtüzeken égették a leveg megtisztítása, az ördög elriasztása és a b termés érdekében. Erre utal egy 1400-as évekbl való versike is: Mind a boszorkány s az ártó szellem hatalmukat vesztik az ember ellen, ha annak Szent János-nap éjjelén szedett orbáncf füzére van a mellén. S hogy házad vész, sem vihar ne érje, s rontás ellen a szent mindenkor védje, mint melleden az orbáncf füzére, virítson a szemöldökfán a virágnak vére. A vers utolsó sorában szerepl virág vére azzal magyarázható, hogy a levelek és virágok különleges mirigyeket tartalmaznak, amelyek érintésre vörös olajat bocsátanak ki. Erre vonatkozik a növény régi és nyelvjárási vérf, embervérf elnevezése, illetve egyik régi német neve, a St. Johannesblut, azaz Szentjános vére. Magyarországon Jézus füve, júdásf a növény további társneve, mert a legenda szerint a keresztfa alatt erre a növényre hullott a Megváltó szent vére. Azóta a virág öt szirma Jézus öt sebére, piros nedve pedig Krisztus vérére emlékeztet. Németország egyes vidékein pedig Gottesgnadenkraut, azaz Istenkegyelmef vagy Herrgottsblutt, tehát Istenvére, Unseres Herrgotts Wunderkraut, melynek jelentése mi urunk csodafüve, illetve Christi Kreuzblut, azaz Krisztuskereszt-vér. Paracelsus igen sokra becsülte ezt a növénykét, felismerte a lélekre gyakorolt hatását; 1525 körül megjelent mvében a Nervenkraut, azaz idegf, illetve a Sonnenschein für die Seele a lélek napfénye neveken említi. A nyelvjárásokban csengf nek (ÚMTsz. cseng [Kajántó, Szucság], csengkórónak [Réty, Gyimes]), de nevezik kakascímernek is a Rhinantust. Utóbbi már 1578-ban felbukkan Melius Juhász Péter Herbáriumában (majd 1706: PPNomH., 1775: Csapó, 1783: NclB., 1798: Veszelszki, 1807: MFvK.). A Rhinantus grandiflorus csörg kakascímer növényt száraz toktermésében zörg magvai miatt csörgf nek is hívják. Mint Kassai írja 1834-ben: Hegyalján tsörg f, tseng f. Midn ez megtsördül, üdeje van a rét kaszállásnak. A növénynek Radványban csörgsf, a Hegyközben csörgszer f, st kaszaalámegérf a neve: mikor csörög, akkor munkához lehet fogni. Dioszkuridész (Kr. u. 50) volt az els, aki pontos leírást adott errl a növényrl, mégpedig hypericon vagy askyron név alatt. Plinius természetrajzában pontosan idézte Dioszkuridészt. Égések kezelésére, belsleg hashajtóként, menstruációs serkentként, isiász és váltóláz gyógyítására ajánlották. Szent Albert (1200 1280) királyi koronának nevezte, receptgyjteményében említette köszvény elleni gyógyhatását. A XVI. században mint gyógynövény népszer, és minden szerz által (Paracelsus, Matthiolus, Camerarius stb.) felsorolt növény lett. 1690-ben Pápai Páriz Ferenc Pax corporis cím mvében azt írja a szárazbetegségrl, hogy ha nehezen lehel és pök: csengf -nek a virágát megszedvén liktáriom formán fzze meg tiszta mézben, s gyakran egye. Legizgalmasabb lehetséges hatását 1988-ban fedezték föl a New York Egyetem és a Weizmann Intézet munkatársai. Nevezetesen azt, hogy a növény drámai hatással van egy víruscsalád tagjaira, többek között az emberi immunhiány vírusára, a HIV-re. Ismeretes, hogy a vírus a szerzett immunhiányos tünetegyüttes, az AIDS kórokozója. A felfedezés óta sokat ígér kísérletek folynak!

Szó- és szólásmagyarázatok 331 Bolondítóf Az értelmez kéziszótárban a beléndek a burgonyával rokon, szrös level, sárga virágú mérges gyomnövény; Hyoscyamus niger (112), illetve csalmatok, jelentése (rég.) beléndek (185). A burgonyafélék családjának kis nemzetsége mintegy 10 fajjal. Lágy szárú, általában mérgez növények. Legismertebb nálunk a bolondító beléndek, melynek minden része ersen mérgez, már a kigzölgése is fejfájást és kábulatot okoz. Erre vonatkoznak bolondítóf és bolondító csalmatok hasonnevei. Korai latin magyar szójegyzékeinkben (BesztSzj. 1395 k., SchläglSzj. 1405 k.) szerepel már a belend és a Casanate glosszákban (1470 k.) a belentfw, mely alighanem a beléndek hibás alakja. 1578-ban Meliusnál belénf, bilind, beléndek, bolondítóf, 1595-ben Beythe András Fives Könyvében belend. 1604-ben a Szenczi Molnár Albert-féle szótárban, 1690-ben Pápai Páriz Pax Corporisában belénd vagy bolonditó f. Ezután 1694-ben Felvinczi György De conservanda bona valitudine c. mvében, 1767-ben Pápai szótárának Bod Péter-féle kiadásában találjuk. 1786-ban a marosvásárhelyi Teleki-herbáriumban belin f. A beléndek a TESz. szerint szláv eredet szavunk; vö. bolgár blén u, szerbhorvát blen, ócseh blén, cseh blin, szlovák blen, szlovén blén Hyosciamus niger. A belénd szóban a szóvégi -d járulékhang. A népnyelvben Somogy megyében böléndök, de a beléndek egyéb származékai és alakváltozatai (bellény, belind, bilind, bilindek, bilindök, bölendëk) is használatosak a nyelvjárásokban. Ismert elnevezései még a bölény állatnévvel képzett összetételek. A beléndek-bl származik a bölény, bölén, böllény elnevezés is a növénynevekben, népetimológiai alakulat. A bölény állatnév alakváltozatai között szintén megtaláljuk a belény, st a belénd szót a nyelvjárásokban. Ilyen rendkívül elterjedt népnyelvi neve a Hyoscyamus nigernek a bölényf : büdösbölény (Somon) bölényf (Csíkszentimre) bilin (Tiszadob) bölin (Kemenesalja) bölí n (Bakonyalja) bellény, böllény (Dunántúl, Göcsej) bölénd, bilind (Székelyföld) bëlénd (Nyitra m. Vágkirályfa) bölléncs (Nagykanizsa) bölény, belén (Kalotaszeg) bölinfüjj, bölénfüjj (Göcsej, Zalabaksa). A bölényf tükörszava a németben a Büffelgras, amely az Észak-Amerikában honos Buchloë prérifüvet jelöli (Buchloë < görög boûs szarvasmarha, b. ágrios bölény és chloe fiatal zöld, f ). Szintén idetartozik a bölénylapu, azaz bëléndlapi (Csíkmadaras) bölénylapi (Gyergyó) bölénlapi (Csíkszentimre), illetve a bölénmag (Réty) belén, belénmag (Balaton mell.). A bölénymag elnevezés a jókora, cseresznyéhez hasonlító bogyóra utal. Végül idetartozik még a bölényvirág, mely erdélyi népi elnevezés Gyergyó-szárhegyen. A beléndek régi csalmatok elnevezése metaforikus terminus: a csalma török turbán, régen hosszú süveg jelentés volt. Nyelvújítási összetett szó, 1807-ben, a Magyar Fvész Könyvben olvasható elször. Minden bizonnyal Diószegiék szóalkotása. Az elnevezés alapja a jelölt növény korsó alakú, tölcséres pártája és fedvel nyíló toktermése lehetett. A növény veszedelmes voltára utal a tyúkméreg (R. 1832: Kreszn., 1843: Bugát, 1874: CzF. 6) név, melyet alighanem Kresznerics vett át a németbl tükörfordítással; vö. ném. Hühnergift Solanum nigrum. A névadás magyarázata az, hogy a jelölt növény mérgez, a baromfit féltik tle. Régebbi füvészkönyvekben olvasható a beléndek disznóbab neve. A beléndeket a korai civilizációkban az istenek növényei közé számították, késbb az ördög mvének tekintették, és számzték a boszorkánykonyhába. A középkorban ez volt az egyik alkotóeleme a boszorkányok hírhedt repülkencsének, boszorkányzsírjának, mellyel ha bedörzsölték magukat, révületbe estek. Képzeletben repülni tudtak, elszálltak mai argó nyelven. További társneve a magyarban a csábítóf, csodabab és az ördögszem. A beléndek ókori nevei is szerteágazó asszociációkat idéznek: dioskyamos zeuszbab, hypnotikon altató, emmanes bolondító, insana rjít, pythonion sárkányf, apollinaris apollóf. Ittas vagy kábult állapotot jelöl a beléndek héber šikkárón neve is; a Szentföldön öt beléndekfaj is él, az aranysárga beléndek Hyoscyamus aureus a jeruzsálemi óváros falain is nagy tömegben látható.

332 Szó- és szólásmagyarázatok Az idk során a beléndeket nemcsak bájital fzésére használták, számos módon visszaéltek vele, mérget is kevertek belle. A tesszáliai boszorkányok a sötét földi hatalmak és Hekaté növényé-nek hívták. A germánok bilsa, pilsen, pilsenkrut néven ismerték, és fontos varázsszernek tartották. Felejt italt készítettek belle, és erotikus esvarázslást is végeztek vele. Nagy szárazság esetén az asszonyok a legfiatalabbat királynvé választották, akinek meztelenül kellett a mezn beléndeket gyjtenie. A beléndek azonban élvezeti szer is volt, már Dioszkuridész beszámol arról, hogy magvait mákkal és ópiummal együtt méhsörbe vegyítették. A germánok is ízesítették a sörüket beléndekmaggal, ez volt az úgynevezett pilsensör, mely sokkal mámorítóbb volt természetesen, mint az egyszer árpasör. Egészen addig, amíg az 1516-os sörtörvény megtiltotta Németországban a beléndek alkalmazását a sörfzdékben. (Ez a törvény tekinthet az egyik els kábítószerellenes rendeletnek!) De továbbra is használatos maradt, mint a szerelmi bájitalok alkotórésze. A középkori fürdkben az általános erotikus hangulat feltüzelésére beléndekmagot szórtak a füstölkbe. A fürdzk nemcsak ruháikat, hanem erkölcsi gátlásaikat is levetkzték, kicsapongó orgiák színterévé változott a fürd; ezeket számos XVI. századi rézmetszeten is megörökítették (Virgil Solis például). Noha már az ókori szerzk óva intettek bels alkalmazásától, az újkor kezdetén sok iszonyatos és visszataszító dolgot mveltek az ördögi beléndekkel. Külsdleges használatát balzsam vagy olaj formájában azonban az orvosok mindig is dicsérték. A keresztény kolostorok napfényes kertjeiben is gyökeret vert a beléndek. Az ókori szerzk mveit és a helyi népi ismereteket jól hasznosították a szerzetesek, akiknek botanikai ismeretei révén a növénygyógyászat komoly fejldésnek indult. Nálunk fogfájás ellen is használták a növényt. Az Ethnographia 1892. évfolyamában arról tudósítanak, hogy Somorján a száraz kóróján lév gyümölcseit összeszedik, a magjait megszárogatják; szenet tesznek egy fedbe, s arra ráhintik a magokat. A fogfájós egyén száját kitátva ráborul a füstre, lepedvel betakarják, s néhány percig ilyen helyzetben hagyják. A Szigetközben is gyógyították hasonló módon a fogfájást a növény párájával. Szenyet (= parázs) tettek egy edénybe, arra hintették a magokat, kendvel körülvették, és a fejet gzölték. A Baranya megyei Nagyvátyon a fogfájás legnépszerbb növényi ellenszere szintén a beléndek volt. Magját, a bölémmagot izzó cserépre tették, s egy kis tállal letakarták. A tál feneke jól megfüstöldik, a tálba forró vizet öntve a fölszálló gzre kell a betegnek tátott szájjal hajolnia. Azt mesélik, hogy az ilyen gzölés után sok kukac jön ki a fájós fogból, s az egészen rossz fogak ki is esnek. A beléndek neve néhol a népnyelvben bariska (pl. Apátfalván Hyosciamus niger [ÚMTsz. 1]). A kisbárányt becézik a bariska szóval. A nyelvjárási adat szerint Apátfalván a bariskát, azaz a beléndek éretlen termését játékszernek használják a gyermekek; és ott bárány-nak, illetve tehén-nek is nevezik (ÚMTsz. i. h.). A sz zbariska báránysz zfa a Vitex agnus-castus, mely ma barátbors az ugyanezt a növényt jelent német Mönchspfeffer tükörszavával. Az Agnus castus Linné eltt Bauhinnál szerepel, mely a Pliniusnál már olvasható latin agnus = vitex növénynév (< görög hágnós = lygos ua. ) folytatója. A görög hagnós hangalakilag igen közel áll a latinhoz; ennek tisztelt, szent és szziesen ártatlan, tiszta, szemérmes jelentése is van. Dioszkuridész a növénynek tisztító hatást tulajdonított (gör. agneúein szznek lenni, megtisztulni ). A késbbi idkben azután, különösen mert a latin agnus bárány és castus ártatlan, szz jelentés, a név a középkor szimbolikus gondolkodásának és hitének megfelelen kiszorította a név eredeti névadási szemléletét (hasonló az Agnus Dei Isten báránykája mint a tökéletes ártatlanság és szziesség jelképe). Így érthetek a növény R. (XVIII. századi) magyar nevei: leányharagja, sz z nemszeretemfa, szittyabárány, barátbors elnevezései. Ez utóbbi terminus a kolostori élet megpróbáltatásait rzi. Miután a barátoktól teljes önmegtartóztatást követeltek, a szerzeteseknek szükségük volt olyan szerekre, amelyek megszabadították ket a testi gerjedelmektl. Jól ismerték természetesen a régi írásokból és a népi gyógyászatból az afrodiziákumokat, nekik azonban éppen ellenkez hatású, szexuális vágyakat elnyomó szerre volt szükségük. Végül megtalálták a keresett növényt, már Dioszkuridész ismertet egy agnos nev bokrot, melyrl azt írja, hogy a Démétér tiszteletére rendezett ünnepségeken a szüzességü-

Szó- és szólásmagyarázatok 333 ket megrz lányok alatta háltak, lügosz-nak azért hívják, mert ezzel az ágaiban lév szilárdságra utalnak, levét elfogyasztva a nemiségre való hajlandóság mérsékldik. A monda szerint Héra, a házi tzhely istennje is ez alatt a bokor alatt látta meg a napvilágot. A növény a megtartóztató házasság jelképe lett, de a szerzetesek, akik a növény magjait ételeikbe keverték, és elfojtott ösztöneiket legyrték, szzies életének is szimbólumává vált. Arnaud de Villeneuve, a XIII. század hírneves tudósa is dicséri a barátbors erényeit, akár 1526-ban Matthiolus, aki szerint a barátbors a testi vágyat csökkenti. Nemcsak a magok, hanem a levelek és a virágok is. Ugyanakkor a népi gyógyászat éppen az ellenkezjére használta a növényt. Menstruációs zavarokat és görcsöket csillapítottak vele, impotencia ellen javallták. Érdekes ellentmondás! Hiába, a szerelemben mindenki arra használ mindent, amire csak akarja, amiben hisz vagy amire rábeszélik. HIVATKOZÁSOK Bugát = Bugát Pál: Természettudományi szóhalmaz. Buda, 1843. Csapó = Csapó József: Uj füves és virágos magyar kert. Pozsony, 1775. Kreszn. = Kresznerics Ferenc: Magyar szótár gyökérrenddel és deákozattal. Buda, 1831 2. MFvK. = Diószegi S. Fazekas M.: Magyar F vész Könyv. Debrecen, 1807. NclB. = Benk József: Nomenclatura botanica. (In: Magyar Könyvház I.) Pozsony, 1783. PPNomH. = Pápai P.F. följegyzései: Nomenclatura Herbarum. Anno 1706. (In: Nyr. 29). Veszelszki = Veszelszki Antal: A növevény-plánták országából való erdei, és mezei gyüjtemény. Pesth, 1798. Rácz János