Terebess Gábor haikuversei



Hasonló dokumentumok
Hallani akarom a robbanás zaját. Én nem a szememmel, az ujjaimmal látok. Amit megérintek, rögtön a testembe hatol, és mielőtt megtudnám,

MEGOLDJÁK! K Í N Á B Ó L

Petőcz András. Idegenek. Harminc perccel a háború előtt

Héra Jeges öle tüskés hópelyhekt ől duzzadó felh đ Héra szeme eső eső eső esđ eső esđ esđ

Könnyek útja. Versválogatás

konyhába, beletörlöm a kezem abba a nedves törülközőbe, amelyik ott lóg a vízcsap fölött, a szegen. A kályhán már felforrt a víz a fazékban, előhúzom

Szerző Szauer Ágoston. Illusztráció Papp Eszter

DALSZÖVEGEK 2. KyA, február 23.

VI. rész menjünk Szentkeresztbányára A KÉZ MÉLYSÉGEI ÉS EMLÉKEZETE

Ha a Föld csupán egy egynemű anyagból álló síkfelület lenne, ahol nem lennének hegyek és tengerek, akkor az éghajlatot csak a napsugarak beesési

Harmadik lecke. a szekrény mellett. a tükör előtt. az ablak alatt. a trikó és az alsónadrág között. a fehérnemű között

Kisiskolás az én nevem,

Megmenteni a világot

Terebess Gábor HAIKU A POGGYÁSZBAN

Feladatok. 1. Keress hasonló értelmű szavakat az alábbiak helyett! szállj nevetős megy komolykodva csillámló mosolygó koccanó

Szia Kedves Elsős! Remélem, jól megtanulsz írni év végéig! Jutalmad ez az érme lesz. Színezd ki, vágd ki, és viseld büszkén! Megérdemled! Jó munkát!

FÁK ÉS REZEK. Antun Webern emlékének. Mennyien énekeltünk már arról hogyan ér a fáról a földre a gyümölcs.

FELVÉTELI FELADATOK 6. osztályosok számára A-2 feladatlap

A monszun szél és éghajlat

X. rész öt vers Évikének 1954 VII 29 FODOR ÉVIKE 1972 XII 26

Áprily Lajos emléke Nagyenyeden

Pintér-Schéner, Schéner-Pintér

ÉG A GYERTYA, ÉG. 1. Bontsuk betűkre a szót! SZERETET = _ Miből indul ki? Abból, hogy valaki _

Hogyan kell használni a SZÓFOGADÓ füzeteket? SZÓFOGADÓ füzetek

Por BRASNYO ISTVÁN CSILLAGOK

Kínai versel. három dzsunka fekete lepke halászni itt is férfimunka a fiú labdával kergetőzne a lány babáját hajcsikálná az asszony jó ebédet f őzne

Válogatott verseim. Christin Dor. Publio kiadó. Minden jog fenntartva!

Horváth Szabolcs. Visszatapsolva MÁSODIK VERSKÖTET

Márai Sándor. Magyar borok. A bor férfidolog, csendesen kell beszélni róla. Leghelyesebben egy pohár

Kati mesét olvas. A tanító néni mosolyog. A dió csonthéjas gyümölcs. A fecske költözı madár. A szemetet a szemétgyőjtıbe rakjuk

MŰGYŰJTŐK HÁZA 1023 BUDAPEST, ZSIGMOND TÉR 13.

Kiss Ottó. Csillagszedő Márió. Versek gyerekhangra Paulovkin Boglárka rajzaival

KOVÁCS GÁBOR PIROS BÁBU. 100 homokszem-vers

Az éghajlati övezetesség

Harmadik lecke. a szekrény mellett. a tükör előtt. az ablak alatt. a trikó és az alsónadrág között. a fehérnemű között. a vaku meg a film mellett

5. osztály. Itt a tavasz! Itt a tavasz! Tavasz. Tavasz. Tavasz. Itt a tavasz

Ára: 200 Ft, mely összeggel gyülekezetünk gyermek- és ifjúsági munkáját támogatja. I. évf. 1. szám május

Tréfás vers megoldások

Szép karácsony szép zöld fája

CSENGŐSZÓ. A Császártöltési Német Nemzetiségi Általános Iskola diáklapja 2015/2016-os tanév 2. szám

Az 50-es Évek. (tavasz)

Mándy Iván. A huszonegyedik utca. Regény

Lekció: Zsolt dec. 16. Ami megrendül, és ami nem

(a tatarozás) Amikor egyedül maradtam a lakásban, szokásom lett, hogy ha női cipőkopogást hallottam az utcáról, félbehagytam bár-

Kötelező versek. 1-2.osztály ZELK ZOLTÁN. Varázskréta

Ez a könyv.... kalóz tulajdona

MÉG EGYSZER DIDÓ ÉS AENEAS

bibliai felfedező C1 Kérj meg valakit, hogy segítsen megtalálni! 1. történet: Dániel A különös ország Bibliaismereti Feladatlap

Wass Albert - Kicsi Anna sírkeresztje

Belgium Antwerpen Karel de Grote Hogeschool tavaszi félév Holobrádi Miklós, BGK

Bányai Tamás. A Jóság völgye

Halálzokni. Játék a sorssal

1. tudáskártya. Mi az energia? Mindnyájunknak szüksége van energiára! EnergiaOtthon

Franz Schubert: Winterreise D 911 Téli utazás

Hitman TANDORI DEZSÕ. 14 tiszatáj

PROGRAMFORGATÓKÖNYV. Egyenlő esélyt minden diáknak. Megbízó: Klebelsberg Intézményfenntartó Központ Székhely: 1051 Budapest, Nádor utca 32.

FÖLDPRÖGETŐK TERMÉSZETTUDOMÁNYOS HÁZIVERSENY III. FORDULÓ - Úszás 5 6. évfolyam

SDG Bibliaismereti verseny Példabeszédek könyve

brasnyó istván IN AETERNUM

JuGáWi 7.A. Férfi Kézilabda Világbajnokság. Női Kézilabda Európa Bajnokság. Adventi műsor. Mit is ünnepelünk karácsonykor? Mikulás-buli az osztályban

Mozgókép. Lekció: Mt 6, 25-34/Textus: Eszter október 18.

Ikon. bencsik orsolya. figyeltem anyámat ahogy figyeltem a fákat is télvíz idején mikor nagyon erősen fúj a szél 1

A HECSEDLI MEG A POSTÁS

GHESAURUS. Tanulmányok Szentmártoni Szabó Géza hatvanadik születésnapjára. Szerkesztette CSÖRSZ RUMEN ISTVÁN

18 tiszatáj NÉMETH ZOLTÁN. Kórház

Szilánkok TÚL A VALÓSÁGON. Téboly

BALLADA A GERINC- TELENEKRÕL

ALEA, az eszkimó lány. Regény

MagyarOK 1.: munkalapok 7

MATEMATIKA FELADATGYŐJTEMÉNY 2. osztályos tanulásban akadályozott tanulók részére TÉMA: alapmőveletek - összeadás

Bata Mária BIBLIAÓRÁK 7. RÉSZ BÁBEL ÉS ÁBRAHÁM

Szolgáló. Szabadságra születve

Nyári pihenés - egy hónapos kihívás Életterv Life Coach - Gurin Eszter

Hallottalak sírni téged

2012. augusztus 30- szeptember 1.

Már a tanítóképző utolsó évét jártam, mikor meglegyintett úgyszólván az első komoly szerelem. Ez a

1. fejezet. Dorset, 2010 Egy évvel késõbb

Diana Soto. Nézz fel a Holdra

Magyar karácsonyi népszokások 3.rész

Kedves Olvasó! Tisztelettel köszöntöm Önt hírlevelünk 2011/1. számában! február 15.

VERASZTÓ ANTAL AKIKKEL AZ ÉLET TÖRTÉNIK

Tizenkettedik lecke. Az ajtóban

A fölkelő nap legendája

Nyitnikék nagycsoport

Ötven egész esztendővel a csokoládés uzsonna után kezdődik Magdaléna két életének tulajdonképpeni története... *****

Írók, költők Bazsonyi Aranyhoz UTASSY JÓZSEF 1. Egy festőhöz

van nincs étkészlet van nincs tartózkodó SZERVÍZ, SZEMÉRMES FÉNYES, SZEMÜVEG

LÉGIFELVÉTEL. Fehér mezők: só hamis jégvirága Százholdakon. Egy élő folt sehol. Egy fa sem él, egy út sem indul erre. Lassan szivárog fel a föld alól

Tommaso Grado SÓLYOMLÁNY

Državni izpitni center MAGYAR NYELV ÉS IRODALOM. 2. feladatlap. Művészi szöveg(részlet) elemzése június 1., hétfő / 60 perc

2. k ö p ü l ( S ) zurbol(d) zürböl(d) Mit csinál az ember, ha a tejfölből vajat készít?

TÁVOL TŐLED 2 A MI SZÉTTÉPETT SZÍVEINK 2 KÉTSÉGEK KÖZÖTT 3 ESTE 3 GONDOLATBAN 4 EGY PÁR A PADON 4

Most akartam éppen letenni a kalapomat. Hogyan tegyem le az ön dicséretei után? Ön azt gondolná, hogy leénekelte a fejemről.

A Teremtés Negyedik könyv

garmadát. Abban sem volt nagy köszönet, ahogy cseperedtem, mert, ami rosszat elképzelhet az ember, azt én mind véghezvittem: a macska talpára

Csukás István Sajdik Ferenc


Egy hosszú hétvégét töltöttünk el Gyulán a Corso Hotelben. Gyula nagyon szép,

Gulyás Pál versei. Mutatvány a Napkelet verspályázatából.*

Diana Soto. Az ártatlan bűnös

Átírás:

Terebess Gábor haikuversei

Terebess Gábor Haiku a poggyász ban

Van haiku minden poggyászban. Csak ki kell csomagolni. T. G. A vérbeli utazónak nincsen poggyásza. Huang-po Terebess Gábor, 2005

1. rész Franciaország, 1965-1969

8 9 (Ezra Pound emlékének) (Párizs, 1968. május éjszakák) Franciaország, 1965-1969 Párizsi metrón hervadt arcok közé ülsz fekete ágra. 1 Diáklázadás élõ adásban, folyton szól a rádiód.

10 11 Franciaország, 1965-1969 2 Minden hatalmat a képzeletnek! Bezárt a Cannes-i fesztivál. Minden hatalmat a képzeletnek! a 68-as diákmegmozdulások egyik legismertebb jelszava. A belpolitikai válság miatt május 20-án megszakították a burzsoá Cannes-i Filmfesztivált. 3 3M na ne! Marx, Mao és Marcuse, okítsatok mást!

12 13 Franciaország, 1965-1969 4 Könnygázfelhõbe csavarodott a Sorbonne orma. Sírhatnál. 5 Menj le újságért itt is hazudoznak: érezd magad otthon.

14 15 Franciaország, 1965-1969 6 Átállt egy színész az Odéon színpadán: Jean-Louis Barrault. Jean-Louis Barrault, az Odéon igazgatója lelkesen keblére ölelte a felkelõket és megnyitotta elõttük színháza kapuit. 7 Hány telefüstölt éjszakát virrasztottál és vitáztál át?

16 17 Franciaország, 1965-1969 8 Kialvatlanul reggeli kávéd mellé: rémhír, croissant. 9 Barikádokat emelnek utcakõbõl? Filmet forgatnak?

18 19 10 11 Franciaország, 1965-1969 Hol a barikád harmadik oldala? Rádszürkül a hajnal. A barikádnak nincs három oldala mondja Aragon. Jómódú újbalos diákok és gaullista szüleik egymás ellen tüntetnek. Hova állj e családi viszályban? A szó bennszakadt a Mirabeau-híd alatt megállt a Szajna.

20 21 Franciaország, 1965-1969 12 A könnygáz szaga, az a rothadt almaíz felejthetetlen. 13 Szent Mihály útján kidöntött platánfák meg se hõköltél.

22 23 Franciaország, 1965-1969 14 Eszmék kedvéért nappalok és éjszakák felcserélõdtek... 15 Éjszaka újra az utcán: emléked filmje fekete-fehér.

24 25 16 17 Franciaország, 1965-1969 Mi történt nappal? Más emlékeiben kell utána járnod. Vége a tavasznak, köztéri erõszaknak általános sztrájk. Ez volt a francia történelem legnagyobb sztrájkja.

26 27 (Anar... hit) Franciaország, 1965-1969 A cseresznyemagot kiköpöd. Ha jó földbe jut, fa lesz belõle. A leveshiány jelentõs. Fõzeléket nem is fõznek! Ah!

28 29 Franciaország, 1965-1969 Jó kis (d)arab fánk. A kopasz énekesnõ-t ott adják szemben. Egy párizsi kis színházban, a Théâtre de la Huchette-ben (23, rue de la Huchette), 1957 óta folyamatosan mûsoron van Ionesco darabja, A kopasz énekesnõ. Az illemhelyen nincs ülõke máig se: guggolsz, mint J. A.

30 31 Franciaország, 1965-1969 Két emelet sansz Mireille-jel a liftben... Felértünk. Vége. Korzikai lány, kézfogása jégnedves, a szeme perzsel.

32 33 Franciaország, 1965-1969 Boldogan igent mondanál ma már nem vagy bölcs és fiatal. A problémája dögunalmas, de õ maga milyen különös!

34 35 Franciaország, 1965-1969 Riadt madáré szemednek pillantása, de a szád már küzd. Felhevült könyved szétnyílva hever a napon betakarhatnád.

36 37 Franciaország, 1965-1969 Közhelyet nyit ki egy másik közhely kulcsa titkok kapuját. Esély mindig van: lapulj az aszfaltba, ha jön az úthenger.

38 39 Franciaország, 1965-1969 A toronyóra elütötte az éjfélt. Egyre hull a hó. Tél. Sötét reggel. Csukott ablakok. Hallod? Madárcsicsergés.

40 41 Franciaország, 1965-1969 Verset jegyzetelsz az ablaknál, a villanyt nem gyújtottad föl. Antikvárium kirakatát böngészed. A bolt már bezárt.

2. rész Japán, 1967

44 45 (szentó) Estig havazott. Két sarokra a fürdõ, getában, mezítláb. Facipõd nyomát hóval lepi be a tél hogy találsz haza? Japán, 1967

46 47 (csa-no-ju) Ülj a sarkadra! Érdemes túlélned egy teaszertartást. (nó) Lefojtott mozgás még így is sok érzelem látszik a maszkon. Japán, 1967

48 49 (kalligráfia) Nálunk Japánban verseidet ecsettel kell megfestened. (külvárosi mozi) Fekete-fehér film színesre vált a szexjeleneteknél. Japán, 1967 A háború utáni nyomorból kilábaló Japán felemás üzenete a félig színes film.

50 51 (sódzsi) Ajtót-ablakot csapkodni nem tud a szél: húzni tanulja. (múzeum) Határozottan emlékszel vitrinekre tárgyakra nemigen. Japán, 1967 Sódzsi = tolóajtó. A hagyományos japán építészetben általánosnak mondható ez a nyílászáró forma.

52 53 (Három megvilágosulás) Átvert > rájöttél. Feledted > eszedbe jutott. Tüsszentettél > Csatakosan ébredsz. Az álmon belül nem volt megoldás. Japán, 1967

54 55 Álom-éned önmaga nélkül érkezik az ébrenlétbe. Sötét folyosón csengõjét rázva rohan az ébresztõ bonc. Japán, 1967

56 57 Szívdobbanásod kíséri a fahal-dob, pedig más üti. A te mestered mesterek mestere volt: nem mondott semmit. Japán, 1967

58 59 Tedd a Semmit! Majd a szatori után leülhetsz. Szatorid várhat ételmaradék szorult a fogad közé. Japán, 1967

60 61 Nincs annál könnyebb, mint megvilágosulni elhinni nehéz. Légy mindig kezdõ elszegõdni mesternek: örök szolgaság. Japán, 1967

62 63 Egész népemet fogom én megkímélni tanításomtól. Most hó takarja a szemétgödör mellett tornázol reggel. Japán, 1967

64 65 Kerti munkában, kopasz fejünkön kendõ, elsõ a mester. A leglustább tud hosszútésztát szürcsölni a legfrissebben. Japán, 1967

66 67 Felmosóronggyal négykézláb rohansz végig felfénylõ padlón. Csuháravalót koldulsz, szent aprópénz tölti meg csészéd. Japán, 1967 Utalás a Naga-rokára, a százöles folyosóra. Szódzsi-dzsi, a nagy szótó zen szerzetesképzõ kolostor templomcsarnokait, hosszú, fedett folyosó köti össze, hajópadlóját tiszta vízzel mostuk naponta, négykézláb rohanva végig a felmosóronggyal micsoda versenyfutások! a folyosó hosszán. Ettõl tükösimán ragyogott mindig, mintha lelakkozták volna.

68 69 Zseblámpánál éjjel liliomhagymát gyûjtesz halaszthatatlan. Érett hurmát szedsz, a mester fogja a létrád fontos egy ügy. Japán, 1967

70 71 Az élet nagy dolgai félig hunyt pillád alá nem férnek be. Cserépmalacban szúnyogriasztó füstöl legyen szerencséd. Japán, 1967

72 73 Eszméletvesztés zazen közben... Ülve térsz újra magadhoz. Ábrándozás és zazen egy és ugyanaz esik az esõ. Japán, 1967

74 75 Jobboldaladon alszol el szabályosan halni majd felülsz. Lehunyt szemhéjad képernyõje csak egyszer lesz hogy elsötétül. Japán, 1967 Egy zen szerzetesnek illik ülve meghalnia. Aludni viszont Buddha halálpózában szoktak.

76 77 Ünnepi vajas pirítós helyett hideg rizst eszel inkább. Nyílnak a völgyben a kerti virágok, majd hazasétálnak. Japán, 1967

78 79 Frissen vágott fû nagyapád élvezte így illatát, míg élt. Az úton elõtted száraz levél szalad át, nehogy eltaposd. Japán, 1967

80 81 Fenyõk sorfalát õszi fák állják körbe, rendet tartanak. Nincs lehullt levél, neve van minden kõnek japánkertbe lépsz. Japán, 1967

82 83 Átaludtad, míg a hó martaléka lett a kolostorkert. Mindegy: ülsz vagy állsz, mestert követsz vagy senkit a poggyász üres. Japán, 1967

84 85 Hajókürt sipít, magaddal viszel mindent zen zenen nem marad. Újjászületés? Elõzõ életedben se hittél benne. Japán, 1967

3. rész Ausztrália, 1969-1970

88 89 (Dél keresztje alatt) Ausztrália, 1969-1970 1 Éjjel ne nézz fel Csillagaid hûlt helyét kereszt jelöli. 2 Éjjel ne nézz fel Az égadta világon nincsen emléked.

90 91 3 Ausztrália, 1969-1970 Éjjel ne nézz fel Göncölszekér nélkül is égbolt az égbolt. Decemberi nyár a nõk lába már lesült, mire megjöttél. A Nap itt is keleten kél és nyugaton nyugszik, de északon delel. Az évszakok az északi félgömb évszakaival ellentétesek: december, január és február a nyár. Karácsonykor tikkasztó hõség van, az iskolákban nyári szünet, a munkahelyeken a szokásos nyári szabadságolások ideje.

92 93 Ausztrália, 1969-1970 Télen itt nyár van. Karácsonyod fekete, mint a Szentföldön. Míg leszed, méltat a jugoszláv konyhalány egy pillantásra.

94 95 Ausztrália, 1969-1970 Ausszi üdvözlés: nappal legyet hessegetsz, éjjel szúnyogot. Ausszi üdvözlés, tisztelgés = Aussie (ejtsd: ozzi) salute Kendõ a nyakba, kalap, hosszú ujjú ing: kisütött a nap.

96 97 Ausztrália, 1969-1970 Túloldalt hajtasz lomhán a világ után, nehogy utolérd. Ausztráliában balkezes közlekedés van. Nyári éjszaka heverõ csõszálakon sikítoz a szél.

98 99 Ausztrália, 1969-1970 A szél magára kapja a függönyt, s rohan ki a viharba. Már szúnyoghálód alatt is zümmögnek szép kis éjszaka lesz.

100 101 Ausztrália, 1969-1970 Felséges fegyenc irtott, behurcolt, túlélt. Mikor megy haza? Az angol bevándorlók pom beceneve egyesek szerint onnan származik, hogy a 19. században ide számûzött fegyencek ruhájára rávarrták a Prisoner of His Majesty (õfelsége rabja) rövidítését: POM. Abo-knak nincs föld: lakatlan földön laktak százezer évig. Ez az ausztrál terra nullius elv, nem pedig tréfa. Abo = aborigin, õslakó.

102 103 Ausztrália, 1969-1970 Vörheny Uluru szfinx-mancs a sivatagban. Az Isten lába? Uluru = korábban Ayers-szikla, hatalmas monolit az Északi Területen, amelynek a vidék bennszülöttei az Uluru nevet adták, számukra évezredek óta szent hely. A napsugár beesési szögétõl függõen változtatja színét. Napnyugtakor a leglátványosabb, ilyenkor élénk narancssárgavöröses színt ölt. Didzseridu szól termeszek vájta csövön át: a Föld hangja. A didzseridu (jidaki) a világ legegyszerûbb és talán legõsibb hangszere. Az ott fehér hangyák -nak is nevezett termeszek kirágják a még élõ eukaliptusz belsejét, körülbelül 1 2 cm falvastagságot hagyva, ebbõl a csõbõl készítik az aboriginek a hangszert.

104 105 Ausztrália, 1969-1970 Szép ujjnyi féreg nyersen vagy sütve kéred? A fejét köpd ki! Tábortüzednél kiváncsi iguána. Ehetõ állat!

106 107 Ausztrália, 1969-1970 Ha jön a cápa, úszkálj védõrács mögött. Algától bûzlik. Bennszülött ganajtúró nem gyúr galacsint idegen szarból. A szarvasmarhák után be kellett telepíteni a trágyájukat feldolgozó bogarakat is, mert a tehénlepények elborították és kiégették a legelõket.

108 109 Ausztrália, 1969-1970 Áshatsz árkot gumicsizma nélkül is lábad vízálló. Állást kaptál: botod hegyére a parkban szemetet szúrkálsz. Megünnepeltük! Diplomás francia barátom klínõr lett. Az újbevándorlók már ilyenek, imádják a kékgalléros munkát.

110 111 Ausztrália, 1969-1970 Fehér gallérod otthon hagyhatod, itt csak bepiszkolódna. (Zárójelben: Ausztrália volt az egyetlen befogadó ország, amely nem adott egyetemi ösztöndíjakat az ötvenhatos magyar menekülteknek.) Gyári baleset bûnösnek érzed magad, mert te megúsztad.

112 113 Ausztrália, 1969-1970 Szendvicsed fele jóllakat a smoko-ban, vissza a géphez. Smoko = rövid tea- vagy cigarettaszünet munka közben Éjjel majd gázolsz, kengururács a kocsin távtartva gyilkol. Kengururács = roo-bar (bumper). A Roo Bar egyébként népszerû, mint kocsma név.

114 115 Ausztrália, 1969-1970 Reggel az úton ott hever kivasalva a fauna fele. Kengurutetem tátott szájjal nyeli a port az út szélén. A legenda szerint az elsõ idejött fehér ember megkérdezte egy õslakótól, hogy hívják a távolban ugráló furcsa állatot. Kenguru válaszolta az, ami nyelvükön azt jelenti: Nem értelek.

116 117 Ausztrália, 1969-1970 Hosszúhétvégi program: gyomirtózhatsz, ha nem lesz bozóttûz. Nyugdíjasotthon, ünnepi barbecue a kertben beszállhatsz.

118 119 Ausztrália, 1969-1970 Ittlétedrõl egy jégmadár kacagása mindent elárul. Jégmadár = kookaburra (Dacelo novaeguineae), más néven laughing jackass Miniszoknyás lány, bámészkodó srácok közt, bõröndöt vonszol.

120 121 Ausztrália, 1969-1970 A nõ otthon ül. A férfi kocsmában áll, hörpinti hetét. Általában 7 unciánként (= 2 dl) isszák a sört. Kis pohár sörök, darabra árult almák, gigant T-csont sztékek.

122 123 Ausztrália, 1969-1970 Bár nem vagy ausztrál, mélyhûtött söröspohár neked is jár. Szomjoltó forró teára vágysz, s egész nap hideget vedelsz.

124 125 Ausztrália, 1969-1970 Pléhkonzervben forr el teád, kint hátul a bozótban, odalent. Lenn-Alul (Down Under = Ausztrália), Kinn-Hátul (the Outback = Ausztrália belseje), a bozótvidéken (in the bush) a billy teát egy drótfüllel ellátott, nagy üres konzervdobozban (billy can) fõzik, szabadtûzön. Ausztrál teaszertartás - az igazi vabi-csa! A földgömb alja. Minden másutt történik. Maradsz, s kimaradsz.

126 127 Ausztrália, 1969-1970 Talán fordítva kellene tengelyére húzni a Földet. Hideg déli szél se kémény, se kandalló. Kávéd is kihûlt.

128 129 Ausztrália, 1969-1970 Bármi bármibe kerül: egy cent visszajár. Itt nincs üres zseb. Ui. Ausztráliában szinte minden kiskereskedelmi ár 99 centre végzõdik... Vörös földutak tartják össze e szétszáradt kontinenst.

130 131 Ausztrália, 1969-1970 Levelük éllel a napnak: gumifák nem vetnek árnyékot. Gumifa = az eukaliptuszok köznapi neve (gum tree) Dögletes hõség. Forró por ül mindenen. Esõtõl ne tarts.

132 133 Ausztrália, 1969-1970 Szomjas koalák magasabbra másznak az eukaliptuszfán. A koala sohasem iszik. A szükséges folyadékot az eukaliptuszlevelekbõl nyeri. Neve az ausztrál õslakosok nyelvén azt jelenti: nem víz. Öt évi aszály legalább a kerítést mázold át zöldre.

134 135 Ausztrália, 1969-1970 A billabongban hamarabb találsz vizet, mint a folyóban. Billabong = holtág, morotva. (Itt sokszor tovább megmarad a víz, mint magában az élõ folyóban.) A Murray partján sétálsz: most talán elér az óceánig. Volt, hogy nem ért el odáig, pl. az 1940-es években. A Murray egyébként Ausztrália legnagyobb folyója.

136 137 Ausztrália, 1969-1970 Üres hátország. Bumerángként visszaszállsz, elhív a tenger. Ausztráliád van egy másik is, oda nem jutottál el.

138 139 Ausztrália, 1969-1970 Átutazóban... mégis hány nagymosás még, kézzel, lavórban? Ma se jött semmi, a régi leveleket olvasod újra.

140 141 Ausztrália, 1969-1970 Bevándorolnak, aztán kivándorolnak. Szerencsés ország. The Lucky Country = Ausztrália beceneve, Donald Horne ausztrál író könyve (1964) után Egy szem morzsáért sirályraj totyog körbe talán repülj el.

Ne hozzál opált, kengurufarok-levest, se plüsskoalát. 4. rész Bali, 2004

144 145 (Esõs évszak) 1 Kinn dõl az esõ. Kókuszhéj-máglyát gyújtasz: várnak a rákok. 2 Leszakad az ég szádban szegfûszeg íze: serceg a kretek. Bali, 2004 A kretek Indonézia egyedülálló szegfûszeg töltetû cigarettája. A szegfûszeg égésébõl származó pattogó-sercegõ, utánozhatatlan kretek-kretek hang kísér végig minden elfüstölt cigarettát.

146 147 3 Meleg esõ hull szakadatlanul, itthon marasztal. 4 Esõben rohansz az úszómedencéig megmenekültél. Bali, 2004

148 149 5 Nem esik folyton, csak mindennap fél napot. Ma hánytól hányig? 6 Hirtelen csendre, legmélyebb álmodból riadsz: elállt az esõ. Bali, 2004

150 151 7 Lanyhulón kopog az esõ. Mit gondolsz, cihelõdhetünk? 8 Éktelen robaj megjött a mai napra rendelt özönvíz. Bali, 2004

152 153 (Templomba járás) 10 Tegnap nem esett. Ha nem ma veszed észre, örültél volna. 1 Hindu templomban nõk, férfiak, istenek szoknyás mindahány. Bali, 2004

154 155 2 Templomkapuban, mint egy bali kõisten, szarongot öltesz. 3 Szarongba-tekert turisták a templomban nem imádkoznak. Bali, 2004

156 157 4 A szarong leköt minden (szent hely keltette?) alantas vágyat. 5 Kint vagy a templomból, oldozd fel a szarongot. A vágy itt nem bûn. Bali, 2004

158 159 (Trópusi gyümölcsök) 1 Kígyóbõr-gyümölcs fanyar, mint a birsalma. Jobb volna dísznek. 2 Héjabarnult granadijja, kocsonyája riasztó szürke. Bali, 2004

160 161 (Trópusi békák) 3 Egy zacskó pucolt dzsekfrút-magházat rágcsálsz, egyre finomabb. 1 Hajnalban madár-, éjszaka béka-koncert zene letudva. Bali, 2004

162 163 2 Békadalnokok nagy éji hangversenye altatód dobd ki. 3 Láthatatlan kar ad szerenádot: brekeg, vartyog, kuruttyol. Bali, 2004

164 165 4 Reggelre csend lett. Kiszáradt a békák énekes torka. Nyaknyújtogatós keresés a vásárban egy boltban guggolsz. Bali, 2004

166 167 Ment a hûtés reggelre bepárásodott kívül az ablak. Szandálodba megy a parti homok, máskor gyere mezítláb. Bali, 2004

168 169 Apácák a bárban. Eddig fürdõtrikóban rejtõzködtek. Kihalt a tenger az úszómedencében nyüzsög mindenki. Bali, 2004

170 171 Nedves fövenyig ás a kutya, majd belefekszik hûsölni. Vízisíelés? Most fogoly vagy egy rozzant öregemberben. Bali, 2004

172 173 Fésûdben hullt haj. Melyik is a fogkeféd? Szuszogsz. Nyögsz. Nyaralsz. A szállodában lépcsõzöl, hogy megmérd az izomlázad. Bali, 2004

Tartalom Franciaország, 1965-1969...7 Japán, 1967...43 Ausztrália, 1969-1970...87 Bali, 2004...143

Kiadta az artorient Kiadó Budapesten, 2005-ben Weboldal: http://haiku.hu A kötetet Terebess Gábor tervezte Szerkesztette: Steinert Ágota Mûszaki szerkesztô: Bozzay Kristóf A hátsó borítón a szerzõ portréja, fényképezte: Szabó János, Frankfurt am Main, 2002. február 15. Készült a Szegedi Kossuth Nyomda Kft. üzemében ISBN 963 9147 65 6