KISS KATALIN Morfológiai akcióminőség létező fogalom-e az angolban?

Hasonló dokumentumok
A kétféle igemódosítóról

Klasszikus héber nyelv 4.: Szintaxis

(Asking for permission) (-hatok/-hetek?; Szabad ni? Lehet ni?) Az engedélykérés kifejezésére a következő segédigéket használhatjuk: vagy vagy vagy

Where are the parrots? (Hol vannak a papagájok?)

EGYSZERŰNEK TŰNIK IV. RÉSZ

PONTOS IDŐ MEGADÁSA. Néha szükséges lehet megjelölni, hogy délelőtti vagy délutáni / esti időpontról van-e szó. Ezt kétféle képpen tehetjük meg:

Can/be able to. Using Can in Present, Past, and Future. A Can jelen, múlt és jövő idejű használata

A Present Perfect Tense magyar megfelelői

Angol igék. Az angol igék világával kapcsolatban szeretnék ezúttal egy átfogó képet felvázolni.

LEGYÜNK VÁLASZTÉKOSAK

Using the CW-Net in a user defined IP network

Szundikáló macska Sleeping kitty

ANGOL NYELVI SZINTFELMÉRŐ 2012 A CSOPORT. to into after of about on for in at from

ANGOL NYELVI SZINTFELMÉRŐ 2013 A CSOPORT. on of for from in by with up to at

Angol Középfokú Nyelvvizsgázók Bibliája: Nyelvtani összefoglalás, 30 kidolgozott szóbeli tétel, esszé és minta levelek + rendhagyó igék jelentéssel

MODÁLIS SEGÉDIGÉK (Modal Auxiliaries)

OLYMPICS! SUMMER CAMP

ELVÁLÓ/NEM ELVÁLÓ VONZATOS IGÉK HALADÓ SZINT

Please stay here. Peter asked me to stay there. He asked me if I could do it then. Can you do it now?

ANGOL NYELV KÖZÉPSZINT SZÓBELI VIZSGA I. VIZSGÁZTATÓI PÉLDÁNY

Relative Clauses Alárendelő mellékmondat

KN-CP50. MANUAL (p. 2) Digital compass. ANLEITUNG (s. 4) Digitaler Kompass. GEBRUIKSAANWIJZING (p. 10) Digitaal kompas

Adalékok az angol ige + partikula és magyar igekötős igei szerkezetek szemantikai-kontrasztív elemzéséhez

Vakáció végi akció Ukrajnában

Active / Passive Verb Forms Cselekvő és szenvedő igék

EGY ALANY NÉLKÜLI ANGOL NYELVTANI SZERKEZET

SEGÉDKÖNYVEK A NYELVÉSZET TANULMÁNYOZÁSÁHOZ XXVIII. Szerkesztette KIEFER FERENC

Társasjáték az Instant Tanulókártya csomagokhoz

A rosszindulatú daganatos halálozás változása 1975 és 2001 között Magyarországon

ANGOL NYELVI SZINTFELMÉRŐ 2011 B CSOPORT. for on off by to at from

A MUTATÓNÉVMÁSOK. A mutatónévmások az angolban is (mint a magyarban) betölthetik a mondatban

UTÓKÉRDÉSEK (Tag-questions)

Unit 10: In Context 55. In Context. What's the Exam Task? Mediation Task B 2: Translation of an informal letter from Hungarian to English.

Lopocsi Istvánné MINTA DOLGOZATOK FELTÉTELES MONDATOK. (1 st, 2 nd, 3 rd CONDITIONAL) + ANSWER KEY PRESENT PERFECT + ANSWER KEY

Construction of a cube given with its centre and a sideline

ANGOL NYELV KÖZÉPSZINT SZÓBELI VIZSGA I. VIZSGÁZTATÓI PÉLDÁNY

EXKLUZÍV AJÁNDÉKANYAGOD A Phrasal Verb hadsereg! 2. rész

3. MINTAFELADATSOR KÖZÉPSZINT. Az írásbeli vizsga időtartama: 30 perc. III. Hallott szöveg értése

PAST ÉS PAST PERFECT SUBJUNCTIVE (múlt idejű kötőmód)

Négy Hét Alatt Alapszinten Angolul. GYAKORLÁS II. 20. nap

Prepositions Előljárószavak, prepozíciók

HALLÁS UTÁNI SZÖVEGÉRTÉS 24. Beauty and the Beast. A szépség és a szörnyeteg 1. rész

A modern e-learning lehetőségei a tűzoltók oktatásának fejlesztésében. Dicse Jenő üzletfejlesztési igazgató

Angol szóbeli Információkérés

Olvasd el a példákat figyelmesen!

On The Number Of Slim Semimodular Lattices

Longman Exams Dictionary egynyelvű angol szótár nyelvvizsgára készülőknek

Daloló Fülelő Halász Judit Szabó T. Anna: Tatoktatok Javasolt nyelvi szint: A2 B1 / Resommended European Language Level: A2 B1

Hushmydarlingdontfearmydarlingthelionsleepstonighthushmydarling. dontfearmydarlingthelionsleepstonightinthejunglethemightyjungle

Madonna novellái. 1. szint Július. Madonna képekkel illusztrált novelláskötetet(1) jelentet meg

EEA, Eionet and Country visits. Bernt Röndell - SES

A nyelvtani szabályok bemutatási módjai három magyar nyelvkönyvben

Széchenyi István Egyetem

KIEFER FERENC NÉMETH BOGLÁRKA. Amikor az igekötő nem telicizál

1. feladat: Hallgasd meg az angol szöveget, legalább egyszer.

Tudományos Ismeretterjesztő Társulat

EGY KIS ZŰRZAVAR. Lecke (Középhaladó 1. / 1.) SOMETIMES, SOMETIME VAGY SOME TIME?

TARTALOM. Tartalom. 1. (Bevezető) fejezet A MAGYAR NYELV oldal. A határozott névelő: a gitár, az autó

Klasszikus héber nyelv 4.: Szintaxis

(NGB_TA024_1) MÉRÉSI JEGYZŐKÖNYV

Egy nyelvjárási szintaxisvizsgálat háttere és eredményei Őrség és Hetés területén

There is/are/were/was/will be

VIII. A cukrászdában. A. Kéred ezt a tortát? Igen, kérem. Mit kérsz? Egy teát kérek. Milyet kérsz? Zöldteát kérek.

Mapping Sequencing Reads to a Reference Genome

Cashback 2015 Deposit Promotion teljes szabályzat

16F628A megszakítás kezelése

ANGOL NYELV Helyi tanterv

Előszó.2. Starter exercises. 3. Exercises for kids.. 9. Our comic...17

Osztályozó vizsga Angol mint első idegen nyelv

Angol Fejlesztési terv

Emelt szint SZÓBELI VIZSGA VIZSGÁZTATÓI PÉLDÁNY VIZSGÁZTATÓI. (A részfeladat tanulmányozására a vizsgázónak fél perc áll a rendelkezésére.

Angelina Jolie a legnépszerűbb(1) az Egyesült Államokban

mondat ami nélkül ne indulj el külföldre

ANGOL SZINTFELMÉRŐ. Cégnév: Kérem egészítse ki John és Mary beszélgetését a megadott szavakkal! A szavak alakján nem kell változtatnia!

Tavaszi Sporttábor / Spring Sports Camp május (péntek vasárnap) May 2016 (Friday Sunday)

A legfontosabb szabály: a HASZNÁLAT jobb, mint az ismételgetés!

AZ ANGOL IGE + VISZONYSZÓS SZERKEZETEK ELEMZÉSE KOVÁCS ÉVA

Excel vagy Given-When-Then? Vagy mindkettő?

ISMÉTLÉS 2. IGEIDŐK-SPECIÁLIS ESETEK

VI. Az iskolában. Mit csinálsz az iskolában? Írok, olvasok, rajzolok, tornázom és énekelek. Mettől meddig vagy az iskolában? 7 óra 20 perctől egyig.

SQL/PSM kurzorok rész

Megyei Angol csapatverseny 2015/16. MOVERS - 3. forduló

FIATAL MŰSZAKIAK TUDOMÁNYOS ÜLÉSSZAKA

Utasítások. Üzembe helyezés

Seven Verses. from the Bhagavad Gita. by Swami Shyam. in Hungarian. magyarul

Tudok köszönni tegezve és önözve, és el tudok búcsúzni. I can greet people in formal and informal ways. I can also say goodbye to them.

6. évfolyam Angol nyelv

Travel Getting Around

82. FELADATLAP 3 feladat 3 szinten

Dynamic freefly DIVE POOL LINES

USER MANUAL Guest user

EN United in diversity EN A8-0206/419. Amendment

Vitorláshal Angelfish

Az angol progresszív aspektus elsajátítása

A szóképzés. A szóalkotásnak az a módja, amikor a szótőhöz egy képző hozzájárulásával új szó jön létre.

Ady Endre: Párizsban járt az Ősz című versének és angol fordításainak alakzatvizsgálata

DR. SZABÓ LÁSZLÓ 1 DOBOS GÁBOR 2

1 F őnevek és melléknevek

2 level 3 innovation tiles. 3 level 2 innovation tiles. 3 level 1 innovation tiles. 2 tribe pawns of each color. 3 height 3 tribe pawns.

- eqµah ³. -ry³eblbmebjkargar³

Átírás:

KISS KATALIN Morfológiai akcióminőség létező fogalom-e az angolban? Morphological aktionsart existing or non-existing phenomenon in English? Morphological aktionsart is still a highly debated issue among linguists and the answer to the question raised in the title of this study can only be given if the concept of morphological aktionsart is adequately clarified. In the framework of Hungarian-English contrastive analysis, I make an attempt to examine if the English verbal particles can participate in aktionsart-formation similarly to Hungarian. I assume that the notion of aktionsart is defined in terms of morphologically complex verbs, thus being a morphosemantic category. Following this view, morphological rules operate in the lexicon. In Hungarian, as shown by Kiefer (2000), verbal affixes (particles and suffixes) can be used as productive aktionsart-formation means. If we accept the view that aktionsart is a morphosemantic category, it is clear that the category of aktionsart cannot depend on the context or on the clause. Using the criteria of morphological aktionsarten set up in Hungarian, my goal is to show if the wide range of the English particles can be used to express aktionsarten to the same extent as in Hungarian and to explore if there exist other affixes that can be considered as the productive means of aktionsart-formation in English. A further question to examine is whether the verb particle constructions in English are morphological constructs, because if they are not, the notion of morphologically expressed aktionsart cannot be used in English. In Hungarian, the particle verbs are always morphological constructs, because in the process of further derivation the particle element of nouns, adjectives and participles does not separate from the base verb. In English, as will be shown, the situation is different. 1. Az akcióminőség fogalma Az akcióminőség továbbra is szélesen vitatott téma a nyelvészek körében és a címben feltett kérdésre is csak akkor adhatunk elfogadható választ, ha előbb tisztázzuk az akcióminőség fogalmát. A tanulmány célja annak tisztázása, hogy a morfológiai eszközökkel kifejezett akcióminőségek a magyarban hogyan jelennek meg az angolban, illetőleg milyen esetben beszélhetünk az angol nyelvben is morfológiailag kifejezett akcióminőségről. Látni fogjuk, hogy az angolban csak a rezultatív akcióminőség fejeződik ki morfológiailag, a többi akcióminőség esetén különböző határozószókhoz és határozói kifejezésekhez kell folyamodnunk. Bemutatjuk, hogy a partikulát tartalmazó igék nem morfológiai alakzatok, ezért esetükben nem beszélhetünk morfológiai eszközökkel kifejezett akcióminőségről. Ritkábban ugyan, de előfordul, hogy más akcióminőségek is megjeleníthetők az angolban, de termékeny akcióminőségről ebben az esetben sem beszélhetünk. A magyarhoz hasonló akcióminőség rendszert csak a szláv nyelvekben találunk. A morfológiai akcióminőség fogalmát is először egy szláv nyelvvel a lengyellel foglalkozó munka használja (AGRELL 1908). SIGURD AGRELL a lengyel igék vizsgálata kapcsán különbséget látott az aspektus és az akcióminőség között: szerinte az előbbi szubjektív kategória, a beszélőnek az eseményre vonatkozó 19

BUDAPESTI GAZDASÁGI FŐISKOLA MAGYAR TUDOMÁNY ÜNNEPE, 2010 egyéni látásmódját tükrözi, az utóbbi ezzel szemben objektív kategória, mivel az esemény jellemzőit objektív módon fejezi ki. Az objektív kifejezésmód az ige morfológiai szerkezetében érhető tetten. Az aspektus rá tud épülni mind a határozói/lexikai jelentésre, mind az akcióminőség-jelentésre, míg az akcióminőségjelentés csak az aspektussal kapcsolódhat, a határozói/lexikai jelentéssel nem. Az akcióminőség ezért lexikai, az aspektus pedig grammatikai kategória. AGRELL felfigyelt az olyan összetett igékre (valamint az olyan egyszerű igékre és szuffixumos képződményekre is), amelyek pontosan fejezik ki a cselekvés végrehajtásának a módját: azt, hogy hogyan és miként megy végbe a cselekvés (AGRELL 1908: 78). Később az orosz akcióminőségek vizsgálatában is többnyire AGRELL munkájából indultak ki a kutatók (l. ISAČENKO 1962). Az akcióminőség-jelentés a denotatív jelentés része, és mint ilyen, minden nyelvre lefordítható. Ugyanakkor nem minden nyelvben van akcióminőség. A morfológiai szóalkotás hiánya már előre jelzi az akcióminőség-képzés lehetetlenségét is. Az akcióminőség-képzés a szláv nyelvekben a leggazdagabb. Az oroszban tizenhét, a magyarban tizenegy, a németben három-négy akcióminőséget találunk, míg az angolban nincsen morfológiailag kifejezett akcióminőség. Vizsgáljuk meg ezt a kérdést közelebbről! Kiindulva az akcióminőség hagyományos meghatározásából, mely szerint az akcióminőség az igével jelölt cselekvés, folyamat vagy történés lefolyásának a módja (COMRIE 1976: 6-7; BRINTON 1988: 3), akcióminőségnek számít a dolgozik, virágzik, eszik, fut, ír cselekvésigék tartóssága; a lélegzik, kavar, vakar igék jelentésében rejlő ismétlődés és az ordít, vedel, száguld igék jelentésében a cselekvés intenzitását kifejező jelentésmozzanat. Ennek a felfogásnak azonban KIEFER szerint legalább három nehézséggel kell megküzdenie (KIEFER 1996: 96). a) Tegyük fel, hogy az intenzitás akcióminősége egyszerű igékben is megtalálható. Az ordít ige az intenzitás szempontjából szemben áll a beszél igével, a vedel az iszik igével és a száguld a megy igével. Az intenzitás azonban nem egy bináris jeggyel kifejezhető dichotómia, hanem fokozat kérdése. A következő igesorok igéi egyre nagyobb intenzitást fejeznek ki: megy fut rohan - száguld, suttog beszél kiabál ordít üvölt. Az intenzitás akcióminősége tehát nem elegendő ezeknek az igéknek a megkülönböztetéséhez. b) A lexikai jelentés gyakran alulspecifikált. Így például a fut ige lexikai jelentése nem tartalmazza a gyorsan jelentésmozzanatot. A fut és a megy igéknek jelöletlen kontextusban ugyanaz lehet a denotátuma. c) A lexikai jelentés könnyen megváltoztatható más esetekben is. A köhög ige egyszeri eseményt jelöl az alábbi mondatban: (1) Pisti köhögött. De amint az (1) mondatot kiegészítjük a napokon át időhatározóval, akkor több eseményt kifejező mondatot kapunk: (2) Pisti napokon át köhögött. Az (1) alapján a köhög ige lexikálisan pillanatnyiságot fejez ki ( egyetlen egy köhögés-eseményt ). A (2) mondatban azonban a köhög ige iteratív eseményt jelöl ( több köhögés-eseményt ). Felmerül a kérdés: mi a köhög ige akcióminősége? Egyszeriség, amit ismétlődéssé alakít a kontextus? 20

KISS K.: MORFOLÓGIAI AKCIÓMINŐSÉG LÉTEZŐ FOGALOM-E AZ ANGOLBAN? Ha tehát az akcióminőséget az igével kifejezett cselekvés, folyamat vagy történés lefolyásának módjaként határozzuk meg, meg kell tudnunk magyarázni, hogy mi történik az akcióminőséggel a különböző kontextusokban. KIEFER vizsgálatából kiderül, hogy a fent jelzett nehézségek nem lépnek fel, ha az akcióminőség fogalmát morfológiailag összetett (igekötővel vagy toldalékkal ellátott) igék körében definiáljuk (KIEFER 2000: 476). Összegezve a fent említetteket az akcióminőség megfogalmazásánál a következő feltételekkel számolunk: 1) az igének morfológiailag komplex igének kell lennie (pl. elolvas, integet, megír stb.). 2) az igekötő vagy a suffixum az ige jelentését csak módosítja abban az értelemben, hogy az alapige jelentéséhez csupán egyetlen új jelentéselemet ad hozzá (pl. a megír az írhez képest perfektív-rezultatív, vagy nyitogat a nyithoz képest iteratív); ez az új jelentéselem járulékos és nem lényegi tulajdonsága az igejelentésnek. A fentiek alapján az akcióminőség fogalma így definiálható: Az akcióminőség a morfológiailag összetett ige toldalékolással vagy igekötővel bevezetett járulékos tulajdonsága. 2. Az akcióminőség megállapításának feltételei 2.1. A termékenység Az akcióminőség-képzéstől elvárható, hogy termékeny legyen, azaz új igék képzéséhez is felhasználható legyen. Ahol a képzés nem termékeny, nem beszélhetünk akcióminőségről. Így tehát a magyarban nem tekinthető akcióminőségnek az elmér, elszab, eltol igék esetében az igével jelölt cselekvést rosszul végzi jelentés, mert ez a jelentés néhány igére korlátozódik és az el- igekötő új, hasonló jelentésű igék képzésére már nem használható. 2.2. Az állapotváltozást kifejező igék Érzelmi vagy kognitív állapot beálltát gyakran igekötővel fejezzük ki: megszeret, meggyűlöl, megtud, megismer. Ezekben az esetekben sem beszélhetünk akcióminőségről, hiszen az igekötő nem az alapige járulékos tulajdonságát fejezi ki, hanem a szóban forgó állapot beálltát. Például, a megszeret nem szeret és még valami, hanem közeledés a szeretet felé ; vagy az elalszik jelentése az alvás állapotába jut, melyben az elalszik olyan időintervallumra vonatkozik, amelynek végpontja az alvás állapota, magára az intervallumra azonban nem jellemző az alvás. Az alvás tehát az elalvás utáni állapot. 2.3. Az igekötő szerepe Az akcióminőséget kifejező igéket nem szabad összetéveszteni az összetételszerű igékkel. Az akcióminőségek képzésekor használt igekötők általában már teljesen 21

BUDAPESTI GAZDASÁGI FŐISKOLA MAGYAR TUDOMÁNY ÜNNEPE, 2010 elvesztették eredeti jelentésüket, csupán grammatikai funkciójuk maradt meg. Tehát például a túlbecsül, túlméretez, túlfizet; továbbtanul, továbbdolgozik; utánamegy, utánarajzol igéknek nincs közük az akcióminőséghez. Az angolban az igekötővel (prefixummal) képzett szavak száma nagyon korlátozott és a prefixum (pl. out-, over-, re-) az új képzésekre nem alkalmas, a képzés nem termékeny, így a szótárban található néhány elszórt példát lexikalizálódott képződményeknek tartjuk. 3. Magyar angol akcióminőségek Most vizsgáljuk meg, hogy a KIEFER által kimutatott (l. KIEFER 2000: 477 479) összesen 11 magyar igekötővel és -gat/-get képzővel képezhető morfológiai akcióminőségnek van-e megfelelője az angolban és ha igen, milyen eszközökkel fejeződik ki. Az alábbiakban látni fogjuk, hogy az angolban nincs morfológiailag kifejezhető akcióminőség, mivel az angolban szemben a magyarral nem állnak rendelkezésre a megfelelő morfológiai eszközök. 3.1. Ismétlődés (frekventatív akcióminőség) A cselekvés, folyamat vagy esemény rendszertelen ismétlődését fejezi ki. A magyarban morfológiailag az igekötő megkettőzésével fejezzük ki. Parafrázisa a néha-néha előfordul, hogy V. Példák: el-elolvas, meg-megcsúszik, be-benéz, felfelsikolt. Az angolban csak az egyszerű igéhez hozzáadott különböző időhatározókkal, mint például from time to time időnként, now and then olykor, néha stb. lehet az akcióminőséget kifejezni. Például a read now and then el-elolvas, de nincs * read over now and then, grammatikusak a go out once in a while /once in a blue moon ki-kimegy, call on sy occasionally /sometimes meg-meglátogat, de nincs * look in now and then be-benéz. A fenti példákból a következő megállapításra jutunk: miközben a magyarban a képzés szabályszerű, az angolban az ismétlődés akcióminősége morfológiailag nem képezhető; az ismétlődést az angolban egyéb eszközökkel kell kifejeznünk: egy igével képzett határozói kifejezéssel, vagy ritkábban frazális igével. 3.2. Telítettség (szaturatív akcióminőség) A cselekvés, folyamat eléri telítettségi fokát; az akcióminőség a cselekvéssel való kielégülést jelöli. Morfológiai jele a ki- igekötő és a magát visszaható névmás. Parafrázisa a kielégítő mértékben tesz valamit. Példák: kialussza magát, kipiheni magát, kidolgozza magát, kibeszéli magát, kiordítja magát. Az angolban csak frazálisan tudjuk kifejezni az akcióminőséget. Példák: have a good night s rest kialussza magát, work an eight-hour day/ do an honest day s work kidolgozza magát, have a good chat/ talk one s fill kibeszéli magát, have a long and satisfying shout with sy kiordítja magát. 22

KISS K.: MORFOLÓGIAI AKCIÓMINŐSÉG LÉTEZŐ FOGALOM-E AZ ANGOLBAN? 3.3. Iteratív akcióminőség A cselekvés gyakran, viszonylagos rendszerességgel ismétlődik. Morfológiai jele a -gat/-get képző. Parafrázisa a gyakran teszi. Példák: csókolgat, ölelget, integet, kóstolgat, küldözget, nyitogat, ütöget. Az angolban a következő példákat találjuk: kiss sy repeatedly csókolgat, hug/cuddle sy repeatedly ölelget, wave again and again integet, keep opening sg nyitogat. Az angolban az egyszerű igét gyakran folyamatos jelen igeidőben alkalmazzuk, esetleg határozószóval kiegészítve, azaz grammatikai eszközre szorulunk ahhoz, hogy az akcióminőséget képezni tudjuk. 3.4. Eredményesség (rezultatív akcióminőség) A cselekvés, folyamat végpontjára, befejeződésére vagy eredményességére utal. Morfológiailag többféle igekötővel fejezhető ki, az igekötők eloszlása tisztázatlan. Parafrázisa a cselekvés, folyamat, eredményesen befejeződik. Példák: felmos, megír, megvarr, elkölt, lekaszál. Az angolban a következő példákat találjuk: mop up /wash up felmos, heal up meggyógyít, flatten out lesimít, kisimít, clean up kitakarít, wrap up becsomagol, cool down /off lehűt, fill up /out megtölt, fill in kitölt, write down leír, sew up bevarr, read through elolvas, read over átolvas, eat up megeszik, warm up felmelegít, close down bezár. Amint a példákból látszik, a magyar igekötőkhez hasonlóan az angol partikulákkal ki tudjuk fejezni a rezultativ akcióminőséget. Az igei partikulák a cselekvés befejezésére utalnak. A felsorolt ige + partikula és közülük frazális igék egyenértékűek a nekik megfelelő egyszerű igékkel/alapszavakkal és a kifejezéssel to the end végig, completely teljesen, until it is finished befejezésig, all of it utolsó falatig. Elvileg tehát mondhatnánk, hogy az angolban a partikulák up, down, off, over, out, through a cselekvés végső célját és a folyamat végpontját jelölve rezultatív akcióminőséget fejeznek ki. Az alapvető kérdés azonban az, hogy a partikulát tartalmazó igék morfológiai alakzatok-e. Amennyiben nem azok, nem beszélhetünk morfológiai eszközzel kifejezett akcióminőségről. Tudjuk, hogy a prototipikus képzés mindig megelőzi a prototipikus ragozást. Ennek megfelelően, ha például a drink up megiszik partikulás ige szóképzés eredménye lenne, akkor az ige jelen idő 3. személye nem drinks up, hanem * drink ups, és gerundium alakja nem drinking up, hanem * drink uping lenne. Az up partikula az ige semmilyen alakjában nem tapad szorosan az igéhez, sohasem klitikum, így például tárgyas igék esetén a tárgy gyakran az alapige és a partikula közé kerül: drink up the wine drink the wine up. Nem véletlen tehát, hogy az angol nyelvtanírási hagyomány phrasal verb -ről, vagyis egyfajta igei szerkezetről beszél: az ilyen igék nem morfológiai szabály révén jönnek létre. Ennek kövezkeztében a partikulát tartalmazó igék esetében nem beszélhetünk morfológiailag kifejezett akcióminőségről. 3.5. Egyszeriség (szemelfaktív akcióminőség) A duratív alapigék esetében egyszeri eseményt jelöl. Morfológiai jele leginkább a meg- igekötő. Parafrázisa az egyet V-ik. Példák: megcsúszik, meginog, meghúz, megráz. Ide sorolhatók azok az iteratív-duratív igékből képzett, a cselekvés egy- 23

BUDAPESTI GAZDASÁGI FŐISKOLA MAGYAR TUDOMÁNY ÜNNEPE, 2010 szeri végzését jelentő igék, mint a megcsóvál, meglátogat, megvakar, megsimogat. Az angolban ezúttal is nehézségekbe ütközünk, ha ki akarjuk fejezni az akcióminőséget komplex igével. Sem prefixum, sem igei partikula nem alkalmas a szemelfaktív akcióminőség képzésére. Itt az ige jelen idejű (nem folyamatos) alakját használjuk leginkább, néha kiegészítve a once egyszer időhatározóval. Példák: wag the tail (once) megcsóvál (kutya a farkát); pay a call on sy (once) meglátogat, scratch (once) megvakar, fondle (once) megsimogat; pull / give a pull meghúz, shake megráz. Korábban már említettük, hogy a morfológiailag nem összetett igék akcióminősége könnyen megváltoztatható, mondatbeli szerepük nehezen jósolható meg. Ezért az egyszeri igéket nem tartjuk alkalmasnak az akcióminőség képzésére. 3.6. Deminutív akcióminőség A deminutív akcióminőség csökkentett intenzitással végzett cselekvést jelöl. Morfológiai jele a -gat/-get képző. Parafrázisa a lassan, ráérősen tesz valamit. Példák: borozgat, dolgozgat, eszeget, olvasgat, teszeget, sétálgat. Az angolban a partikula vagy egyéb képző nem tud ilyen akcióminőséget képezni. Mint néhány, korábban említett akcióminőség esetében, ebben az esetben is grammatikai eszközökkel fejezzük ki az akcióminőséget, azaz gyakran jelen idejű folyamatos igealakot használunk, amelyet olyan időmódosítókkal egészítünk ki, mint a slowly lassan, at a leisurely pace ráérősen, from time to time időnként. Példák: work at a leisurely pace/ in an unhurried way dolgozgat, read /work /drink slowly /from time to time/ at one s convenience olvasgat, dolgozgat, iszogat. A fenti angol példákból jól látjuk, hogy az egyszerű ige nem képes a csökkentett intenzitás jelentésmozzanatot kifejezni, sokkal inkább egy folyamatban lassan történő cselekvést jelöl. 3.7. Kezdő akcióminőség (inchoatív akcióminőség) A cselekvés, folyamat kezdetét fejezi ki. Morfológiai jele az el-, fel- és a meg- igekötő. A három igekötő eloszlása nagyjából előrejelezhető. Élőlények által kibocsátott hanghatások kezdetét többnyire az el + V magát, élettelen tárgyakét a fel- és a meg- igekötővel fejezzük ki. Az igekötős ige jelentése mindhárom esetben elkezd V-ni. Példák: elsírja magát, elordítja magát, elnyeríti magát; felbúg, felharsan; felzúg; megcsendül, megkondul, megzendül. Nézzük most meg, hogy találunk-e példákat erre az akcióminőségre az angolban. Példák: burst into tears elsírja magát, burst out laughing elneveti magát, let the cat out of the bag elszólja magát, hum felbúg, sound felharsan, break into song/sound felzendül, ring megkondul. A példák jól mutatják, hogy a képzés szabályba nem foglalható. Frazális igék vagy a start + ige + ing gerundivumos szerkezet jellemző a képzésre, ami nem kompatibilis a morfológiai akcióminőség fogalmával. A másik nehézség az, hogy az adott képzésnél sem a bemenet, sem pedig a kimeneti eredmény nem jósolható meg. 24

KISS K.: MORFOLÓGIAI AKCIÓMINŐSÉG LÉTEZŐ FOGALOM-E AZ ANGOLBAN? 3.8. Behatároltság (delimitatív akcióminőség) A cselekvés, folyamat behatároltságát hangsúlyozza. Morfológiai jele az eligekötő. Parafrázisa a behatárolt időt eltölt vmivel. Példák: elcseveg, elábrándozik, elszórakoztat, eldolgozik, elbetegeskedik. Ezek az igék mind megengedik az egy ideig, egy kicsit, egy darabig időmódosítókat, de nem kompatibilisak a sokáig időmódosítóval. A képzés tartós cselekvést vagy állapotot kifejező igék néhány csoportja esetén tűnik termékenynek, így például a -gat képzőt csökkent intenzitás jelentésben tartalmazó igék (pl. elborozgat, elsétálgat), a pszichikai állapotot jelentő igék (pl. elgondolkodik, elbámul, elábrándozik), a beszélést jelentő igék (pl. elbeszélget, elcseveg, eldiskurál) esetében. A képzés pontos hatóköre egyelőre nem tisztázott. Nézzük az angol példákat: work at a leisurely pace eldolgozik, have a long discussion eldiskurál, have a glass or two (of wine) elborozgat, have a long/ an hour s/ to-and-fro walk elsétálgat, use internet for a while elinternetezget, stare elbámul. A példák sorát már nem is kell folytatnunk, hiszen az említettekből is jól látszik, hogy a képzésnek morfológiai jele az angolban nincs. 3.9. Teljesség (totális akcióminőség) A totalitás akcióminősége azt fejezi ki, hogy az igével jelölt cselekvés, folyamat, történés nagy vagy teljes területet, felületet érint. A képzés morfológiai jele a beigekötő. Példák: bebiciklizik, bejár, beken, bepontoz, beporosodik, bemohásodik. A képzés alapját alkotó igék szemantikailag jól jellemezhetők. Nézzünk meg néhány példát az angolban: tour (the whole) country bejárja (az országot), put cream all over the face bekeni (az egész arcát), makes sg (the whole place) dirty bepiszkít (nagy területet). Miközben a magyarban számtalan példát tudunk felsorolni, melyekben a be-igekötő ki tudja jól fejezni a nagy/teljes területet fed jelentésmozzanatot, az angolban ez már nem ilyen egyszerű. Morfológiai jele a képzésnek nincs, az egyszerű ige is csak frazálisan, tárgyi vonzattal kiegészítve tudja a jelentést némileg tükrözni. A képzés kimenete sem jósolható meg. 3.10. Eltúlzottság (intenzív akcióminőség) A cselekvés a szokásosnál intenzívebb. Morfológiai jele az agyon- igekötő. Parafrázisa a cselekvést az ágens túlzásba viszi. Az agyon- igekötő ebben a jelentésben egyrészt olyan tárgyas igéhez járul, amelynek tárgya nem eredménytárgy, és amely olyan cselekvést jelöl, ami hatással lehet a tárgy állapotára. Példák: agyongörbít, agyonpirosít, agyonkarcol. Másrészt az agyon- igekötő olyan tárgyatlan igékkel is kapcsolódik, amelyek önmagukban lezajló folyamatokat jelölnek. Például: agyonszárad, agyonfagy, agyonporosodik. Most nézzük, hogy van-e példa erre az akcióminőségre az angolban: bend excessively agyongörbít, redden excessively agyonpírosít, overscratch agyonkarcol, overdry agyonszárad, overfreeze, freeze extensively agyonfagy. Az angol példákból látjuk, hogy az agyon jelentésmozzanatot csak az egyszerű ige tudja kifejezni kiegészítve az excessively, extensively túlzottan, túlságosan határozószókkal. Néha az over- 25

BUDAPESTI GAZDASÁGI FŐISKOLA MAGYAR TUDOMÁNY ÜNNEPE, 2010 prefixum is képes az intenzitás jelentésmozzanat kifejezésére, de ezzel a prefixummal termékeny módon nem képezhető új ige, vagyis nem adható meg azoknak az igéknek a köre, amelyek ezzel a prefixummal társulhatnak. A szótározott (lexikalizálódott) igékre pedig jellemző az előre nem jelezhető jelentésmozzanatok jelenléte. Az angol nyelvben nincs olyan igei prefixum, amellyel akcióminőség képezhető lenne. Mivel morfológiailag kifejezett akcióminőségről beszélünk, így a fenti képződményeket sem tarthatjuk az intenzív akcióminőség példáinak. 3.11. Kimerítőség (exhausztív akcióminőség) A cselekvés túlzott fokára utal. Morfológiai jele az agyon- és a tönkre- igekötő. Parafrázisa a cselekvést az ágens kifáradásig, kimerültségig végzi. Ebben a jelentésben az agyon- és a tönkre- igekötő tárgyatlan és intranzitív használatú tárgyas cselekvés-igékhez egyaránt járulhat. Az igekötős ige a magát visszaható névmással bővül. Példák: agyonsétálja magát, agyonkártyázza magát, agyonbiciklizi magát; tönkredolgozza magát, tönkretanulja magát. Az angolban az egyszerű ige kiegészítve a to death halálra és az until exhaustion kimerültségig határozószókkal tudja a kimerítőség akcióminőséget kifejezni. Példák: walk oneself to death agyonsétálja magát, play cards until exhaustion agyonkártyázza magát, learn to exhaustion agyontanulja magát, work oneself to death tönkredolgozza magát, overstudy oneself to the point of exhaustion tönkretanulja magát. Az angolban tehát az exhausztív akcióminőség sem képezhető morfológiai eszközökkel. 4. Összegezés Összegezve a kontrasztív vizsgálatunkat a következő eredményekre jutunk: a magyarban a fentiek szerint legalább tizenegy igekötővel, ill. a -gat/-get képzővel kifejezett akcióminőséggel számolhatunk, az angolban viszont csak eggyel, a rezultatív akcióminőséggel, amely igei partikulával képezhető. Bemutattuk azonban, hogy a partikulát tartalmazó igék nem morfológiai alakzatok, ezért nem beszélhetünk morfológiai eszközökkel kifejezett rezultatív akcióminőségről. Az angol akcióminőségeket a magyarból kiindulva vizsgáltuk. A magyar nyelv viszonylag gazdag akcióminőség-rendszerét szembeállítottuk az angol rendszerrel ahol, mint láttuk, a morfológiailag képzett akcióminőség nem létező jelenség. Ez az angol nyelv szegényebb morfológiai rendszeréből adódik. A magyar agglutináló nyelv, az angol nem az. Az agglutináló nyelvek morfológiai rendszere a flektáló nyelvekénél mindig gazdagabb mind a ragozás, mind pedig a szóképzés területén. Nem meglepő tehát, hogy az angol a magyarral ellentétben szuffixummal egyáltalán nem, prefixummal pedig csak nem termékeny módon tud akcióminőséget képezni. Feltételezésünk szerint az akcióminőségek köréből kizárjuk a monomorfemikus igéket és az igei kifejezéseket. A magyarban csak az akcióminőségképző igekötő vagy igeképző, az angolban pedig csak az igei partikula jöhet szóba akcióminőségképző eszközként. 26

5. Irodalom KISS K.: MORFOLÓGIAI AKCIÓMINŐSÉG LÉTEZŐ FOGALOM-E AZ ANGOLBAN? AGRELL, S. (1908): Aspektänderung und Aktionsartbildung beim polnischen Zeitworte: ein Beitrag zum Studium der indogermanischen Präverbia und ihrer Bedeutungsfunktionen. (Lunds Universiteits Årsskrift, 4.2.) Lund: H. Ohlsson. BRINTON, L. (1988): The Development of English Aspectual Systems. Cambridge: Cambridge University Press. COMRIE, B. (1976): Aspect: an introduction to the study of verbal aspect and related problems. Cambridge: Cambridge University Press. ISAČENKO, A.V. 1962. Die russische Sprache der Gegenwart. Teil I. Formenlehre. Niemeyer, Halle. KIEFER, F. (1996): Hány akcióminőség van a magyarban? (How many aktionsarten must be distinguished in Hungarian). In: Terts István (szerk.): Nyelv, nyelvész, társadalom: Emlékkönyv Szépe György 65. születésnapjára barátaitól, kollégáitól, tanítványaitól. JPTE, Pécs, 1996, 96 101. KIEFER, F. (2000): Az akcióminőség. In: Kiefer Ferenc (szerk.): Strukturális magyar nyelvtan 3. Morfológia. Akadémiai Kiadó, Budapest. 475 480. 27