Üzemeltetési és karbantartási útmutató



Hasonló dokumentumok
Kezelési és karbantartási útmutató

Kezelési és karbantartási útmutató

EVO600 EVO600SC EVO800 EVO1200 ACE800E ACE500ET

Telepítési és használati utasítás Ceraclass ZS 24-2 DH KE 23 ZW 24-2 DH KE 23 ZS 24-2 DH KE 31 ZW 24-2 DH KE HU (07.

Üzembehelyezési és üzemeltetési kézikönyv

Benzines bozótvágó HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ

OTTHONI FELHASZNÁLÁSRA TERVEZETT NYITÓ SZETT

Színváltó készletek. Útmutató/Alkatrészek E

Elektromos keverőgép. Használati utasítás

CUOCOJET Zöldségfeldolgozó használati útmutató

HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ DX-8.25CD

Használati utasítás Hinomoto E224 Traktorhoz

BWT E1 ¾ -1 (DN 20-25)

Üzemeltetői kézikönyv

KEZELÉSI UTASÍTÁS. 3 W-650 Benzinmotoros háti permetező Az eredeti kezelési utasítás fordítása 3W-650

HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ. Gáztűzhely alsó polccal KPP96, KTPP96. használati útmutató

FAAC / 770 föld alatti nyitó

/

Használati útmutató. Klímaszerviz-készülék

KEZELÉSI ÚTMUTATÓ LN50QT-4 LN50QT-6 HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ

Javítás. Mark VII Max, Mark X Premium és Mark X Max levegõ nélküli elektromos festékszórók 3A2404A HU

Használati utasítás. mosogatógépekhez GS 35, 35 D GS 37 GS 40, 40 D GS 50, 50 D, 50 ECO GS 85

V. Tárolós vízmelegítő. Tronic 1000 T ES 030/050/080/100/120-4 M 0 WIV-B. Telepítési és kezelési kézikönyv (2011/11) HU

Tilos az értékesítése! BABETTA se. egédmotorkerékpár 210, 225 típus

HU BEÉPÍTHETŐ FŐZŐLAPOK Használati útmutató: Beszerelés Karbantartás Használat

DutyMax hidraulikus festékszórók

HIBRID JÁRMŰ BONTÁSI ÚTMUTATÓ

Ultra Platinum szórófejek

IST 03 C XXX - 01 PANAREA COMPACT ÜZEMBE HELYEZÉS, HASZNÁLAT ÉS KARBANTARTÁS

Basic. Surgical Suction Pump. ET Kasutusjuhend. HU Kezelési utasítás. CS Návod k použití. LT Naudojimo instrukcijos. LV Lietošanas instrukcija

Lyukcsiszoló gép GD0600 GD0601

MGm III Kódszám: három fűtőkörös fűtőmodul (+interface modul) TERVEZÉSI ÉS ÜZEMBEHELYEZÉSI SEGÉGLET

atmomag Szerelési és karbantartási útmutató Szerelési és karbantartási útmutató Szakemberek számára MAG 14-0/1 XZ, MAG mini 11-0/1 XZ

FÚRÓKALAPÁCS HR4001C HR4010C HR4011C

A jövőbe tekintve. Comfort / Y1000 A - Munkaszám. melegvíz felsőfokon

Clario SUCTION PUMP. ET Kasutusjuhend. HU Kezelési utasítás. CS Návod k použití. LT Naudojimo instrukcijos. LV Lietošanas instrukcija

AKKUMULÁTOROS, KÖNYÖKÖS ÜTVE CSAVARBEHAJTÓ GÉP 6940D 6940DW. Használati utasítás

KEZELÉSI ÚTMUTATÓ FPR DE-R. Mobil légkondicionáló berendezés infra távirányítóval

PW200 HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ. MOSÓASZTAL 75 l GARANCIA KARTYA

SILÓ HASZNÁLATI ÉS KARBANTARTÁSI KÉZIKÖNYV

actostor Szerelési és karbantartási útmutató Szerelési és karbantartási útmutató Szakemberek számára VIH CL S Kiadó/gyártó Vaillant GmbH

FAAC 844T. Háromfázisú Toló Motor Vezérlés

ROSCAMAT. Szériaszám. Gépszám. Gyártási év TECNOSPIRO, S.A.

Mindig az Ön oldalán. Kezelési utasítás. Opalia C 11 E-B Opalia C 14 E-B

STORM CW550 STORM CW750. STORM CDW400 (cikkszám: ) STORM DW550 STORM DW750 STORM DW900. (cikkszám: ) (cikkszám: ) (cikkszám: )

Bartscher GmbH Franz-Kleine-Straße 28 D Salzkotten Tel.: +49 (0) Németország Fax: +49 (0)

KONZOLOS LÉGKONDICIONÁLÓ

Szerelési, karbantartási és kezelési utasítás

FÚRÓKALAPÁCS PORELSZÍVÁSSAL. Használati utasítás HR2432

BEÉPÍTÉSI ÉS KEZELÉSI KÉZIKÖNYV

SAROKCSISZOLÓ GÉP. 115 mm 9564CVL 125 mm 9565CVL. Használati utasítás

GRUNDFO F S Sze z r e elé l s é i és é üz ü e z m e elt l e t té t s é i ut u a t sít í á t s

HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ PNEUMATIKUS FÚRÓ - ÁTMÉRŐ 13 MM

FAAC/740&741_24V. 1.oldal

Elektromos, levegõ nélküli festékszóró berendezés

PT-32EH Plazmaíves vágópisztolyok

Ütve csavarhúzó gép TW0350. Használati utasítás

KEZELÉSI ÚTMUTATÓ GCV520 GCV530 GXV520 GXV530 BIZTONSÁGGAL KAPCSOLATOS ÜZENETEK BEVEZETÉS

Bartscher GmbH Franz-Kleine-Straße 28 D Salzkotten Tel.: +49 (0) Németország Fax: +49 (0)

KÖRFŰRÉSZ. 190 mm 5704R. Használati utasítás

HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ TÍPUSÚ GÁZFŐZŐLAPOKHOZ

Bartscher GmbH Franz-Kleine-Straße 28 D Salzkotten Tel.: +49 (0) Németország Fax: +49 (0)

Szerelési útmutatók. Szerelési útmutatók

SZÁRNYASKAPU AUTOMATIKÁK

AL02 HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ PLATÓS MOTORKERÉKPÁR-EMELŐ

PROFI FTNi-Serie (Protronic XL) Telepítési és használati utasítás

MULTI RENDSZERŰ LÉGKONDICIONÁLÓ SZERELÉSI ÚTMUTATÓ SZERELÉSI ÚTMUTATÓ MAGYAR

Használati Utasítás Fajsúly meghatározó HU

DuoControl CS. Használati utasítás Beszerelési utasítás Kérjük a járműben tartani! 2. oldal 9. oldal

Használati útmutató. Oldalfali split típusú légkondicionáló

SZERELÉSI ÉS HASZNÁLATI UTASÍTÁS

JINN FA JSL-32A KEZELÉSI ÚTMUTATÓ

Kezelési útmutató. Diesel Set 3 (nagynyomás)

H összeszerelési és üzemeltetési útmutató a es cikkszámú gázgrillkocsihoz

ÖSSZESZERELÉSI ÚTMUTATÓ I-LINE ZMA03559HU KTIS

MIG-MMA 185 INVERTERES HEGESZTŐGÉP HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ. ALFAWELD Kft.

Használati utasítás RE 2 RZ 2 RE 5 RZ 5 RE 8 RZ 8 RE 16 RZ 16. Forgólapátos vákuumszivattyúkhoz

A B FZP 6005-E

Wilo-Control SC-Fire Diesel

Mod. FELCO 800, FELCO 800G, FELCO 800M, FELCO 810. HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ A használatba vétel előtt kérjük figyelmesen olvassa el!

HASZNÁLATI UTASÍTÁS NEUTRÁLIS ÉS MELEGENTARTÓ VITRINEK

Funkciók. A csomag tartalma. Diatech kft. Tisztelt Ügyfelünk,

Elektromos damilos fűkasza HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ

FONTOS BIZTONSÁGI TUDNIVALÓK

CSAVARBEHAJTÓ GÉP SZÁRAZFALAZATHOZ

POWX0032 HU 1 ALKALMAZÁS LEÍRÁS (A. ÁBRA) CSOMAGOLÁS TARTALMA JELZÉSEK ÁLTALÁNOS BIZTONSÁGI SZABÁLYOK...

ÖSSZESZERELÉSI ÉS KEZELÉSI ÚTMUTATÓ

Előszó. Megjegyzés /Figyelem /Vigyázat. MEGJEGYZÉS = Fontos tájékoztató a. FIGYELEM = Ezt a jelzést olyan helyeken találja,

6 KIEGÉSZÍTŐ BIZTONSÁGI UTASÍTÁSOK GYALUKHOZ BEÁLLÍTÁSOK... 6

HŰTŐSZEKRÉNY

H.fm Page 156 Wednesday, October 24, :37 PM HASZNÁLATI UTASÍTÁS

Tartalom. VBHNxxxSJ25 sorozat VBHNxxxSJ40 sorozat. VBHNxxxSJ47 sorozat. Általános szerelési kézikönyv. HIT TM napelem modul. VBHNxxxSJ40 sorozat

XC-K. - 05/12 rev. 0 HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ A TELEPÍTÕ ÉS KARBANTARTÓ RÉSZÉRE

Szerelési és karbantartási utasítás

Kedves Vásárlónk, gratulálunk Önnek! Ön egy kiváló minőségű, elismert márkájú páraelszívó készüléket választott. A hatékony használat érdekében

EGG7352 HU FŐZŐLAP HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ

Tartalomjegyzék. Használati útmutató. Szerelés Működés Karbantartás Átvizsgálás. ZIMM emelő hajtóművek Z-5 - Z-1000 GSZ-2 - GSZ

Az füzet áttanulmányozása során Különböző veszélyességi fokozatokkal fog találkozni, amelyeket a következő jelzéssel láttunk el:

PTM1000 PTM1001 PTM1002 PTM1200


Átírás:

Üzemeltetési és karbantartási útmutató JU/JW MODELLŰ MOTOROK TŰZOLTÓSZIVATTYÚ ALKALMAZÁSOKHOZ Ez az útmutató John Deere motorokra vonatkozik A Clarke készítette tűzoltósági szivattyú üzemeltetéshez Clarke UK, Ltd. Clarke Fire Protection Products, Inc. Unit 1, Grange Works 3133 E. Kemper Road Lomond Road Cincinnati, OH 45241 Coatbridge U.S.A. ML5 2NN United Kingdom TEL.: +44(0)1236 429946 FAX: +44(0)1236 427274 TEL.: +1.513.771.2200 Mellék: 427 FAX: +1.513.771.5375 www.clarkefire.com 04/15 C132071 revaj

TARTALOMJEGYZÉK TÁRGY OLDALSZÁM 1.0 BEVEZETŐ 6 1.1 AZONOSÍTÁS/ADATTÁBLA 6 1.2 BIZTONSÁG/FELHÍVÁS/FIGYELMEZTETÉSEK 7 2.0 BESZERELÉS/ÜZEMELTETÉS 13 2.1 TIPIKUS BESZRELÉS 13 2.2 A MOTOR TÁROLÁSA 14 2.2.1 1 évnél rövidebb idejű tárolás 14 2.2.2 Karbantartás hosszabb idejű tárolás esetén 14 2.3 UTASÍTÁSOK A BESZERELÉSHEZ 14 2.4 UTASÍTÁSOK A KÜLÖNLEGES LENDKERÉK KAPCSOLÁS BEÁLLÍTÁSÁHOZ 16 2.4.1 Bejegyzett hajtótengely 16 2.4.2 Hajtótengely 16 2.4.3 Egyéb kapcsolási fajták 19 2.5 HETI PRÓBA 19 2.6 MOTOR BEINDÍTÁSA ÉS LEÁLLÍTÁSA 20 2.6.1 Különleges megjegyzések egy LPCB által jóváhagyott (LPS1239) motormodell berendezésszerelője részére 20 2.6.2 A motor beindítása 20 2.6.3 A motor leállítása 24 2.6.4 Vészhelyzeti üzemeltetés Csak ETR motorok 24 3.0 A MOTOR RENDSZEREI 25 3.1 ÜZEMANYAGRENDSZER 25 3.1.1 Az üzemanyagrendszer légtelenítése 25 3.1.1.1 JU4/6 UF, NL 25 3.1.1.2 JU4/6 LP 26 3.1.1.3 JW6 UF, NL 26 3.1.2 A kondenzvíz leengedése az üzemanyag szűrőből 27 3.1.3 Az üzemanyag szűrőbetét cseréje 28 3.1.3.1 JU4/6 UF, NL 28 3.1.3.2 JU4/6 LP 29 3.1.3.3 JW6 UF, NL 29 3.1.4 Üzemanyaganyag-tartályok 30 3.1.5 JU Üzemanyag-befecskendező szivattyú alkatrészei 30 3.1.6 JW Üzemanyag-befecskendező szivattyú alkatrészei 31 3.2 LEVEGŐ/KIPUFOGÓGÁZ RENDSZER 31 3.2.1 Környezeti feltételek 31 3.2.2 Szellőzés 31 3.2.3 Szabványos levegőtisztító 32 Oldalszám: 2 / 61

3.2.4 A forgattyúház szellőzése 33 3.2.4.1 Nyitott forgattyúház szellőzése 33 3.2.4.2 A forgattyúház szellőztető rendszere 34 3.2.5 Kipufogó rendszer 34 3.3 KENŐANYAG RENDSZER 35 3.3.1 Az olajteknő olajának ellenőrzése 35 3.3.2 A motorolaj cseréje 35 3.3.3 Az olajszűrő betét cseréje 35 3.3.4 Az olaj meghatározása 36 3.3.5 Olajmennyiségek 36 3.4 HŰTŐRENDSZER 37 3.4.1 A motor célzott üzemi hőmérséklete 37 3.4.2 Motorhűtő folyadék 37 3.4.3 Víz 37 3.4.4 Hűtőfolyadék mennyiségek 37 3.4.5 Hűtőfolyadék adalékanyagok 38 3.4.6 A motor feltöltési művelete 38 3.4.6.1 Hűtőfolyadék visszanyerő tartály nélküli motorok 39 3.4.6.2 Hűtőfolyadék visszanyerő tartállyal rendelkező motorok 40 3.4.7 Nyersvíz elátás biztosítása a motor hőcserélője számára 40 3.4.7.1 Nyersvíz ellátás 40 3.4.7.2 Hűtőkör 40 3.4.7.3 A nyersvíz átfolyási sebességének beállítása 42 3.4.7.4 Nyersvíz kilépés 42 3.4.7.5 Nyersvíz minőségi szűrők, A hőcserélő állagromlása (CAC) 43 3.4.7.6 Visszafolyás gátlók 43 3.4.7.7 Nyersvíz kilépő hőmérséklete 43 3.4.8 A motorhűtő rendszer áramlási útvonalai 43 3.4.9 Fontos szervizelési figyelmeztetés 44 3.4.9.1 A vízszivattyú üregesedése 45 3.5 VILLAMOS RENDSZER 45 3.5.1 Villamos kötési rajzok 45 3.5.2 A hajtószín feszülésének ellenőrzése és beállítása 46 3.5.3 Sebességkapcsoló 46 3.5.4 Mágneses érzékelő 46 3.5.5 Mechanikus motorvezérlő és vészjelző nyomtatott áramkör (MECAB) Sebességkapcsoló hibaelhárítása 47 3.5.6 A szivattyúvezérlő hibaüzeneteinek helyszíni szimulációja 49 3.5.7 Akkumulátor követelmények 49 3.6 MOTORSEBESSÉG BEÁLLÍTÁSA 49 Oldalszám: 3 / 61

4.0 KARBANTARTÁSI ÜTEMTERV 50 4.1 RENDSZERES KARBANTARTÁS 50 5.0 HIBAELHÁRÍTÁS 51 6.0 ALKATRÉSZEK ADATAI 51 6.1 PÓTALKATRÉSZEK 51 6.2 A MOTORKARBANTARTÁS ALKATRÉSZLISTÁJA 51 7.0 A TULAJDONOS RÉSZÉRE NYÚJTOTT TÁMOGATÁS 51 8.0 JÓTÁLLÁS 51 8.1 ÁLTALÁNOS JÓTÁLLÁSI NYILATKOZAT 51 8.2 A CLARKE JÓTÁLLÁSA 51 8.3 A JOHN DEERE JÓTÁLLÁSA 52 9.0 AZ ATCM CALIFORNIA KIBOCSÁTÁSI ELŐÍRÁSAI HELYHEZ KÖTÖTT MOTOROK ESETÉN 56 10.0 BESZERELÉSI ÉS KEZELÉSI ADATOK (Ld. 5. o.) 57 11.0 KÖTÉSI RAJZOK (Ld. 5. o.) 57 12.0 AZ ALKATRÉSZEK ÁBRÁI (Ld. 5. o.) 57 13.0 FÜGGELÉK (Ábécés szójegyzék) 58 A FÜGGELÉK 59 Ellenőrizze a gyártónál, hogy rendelkezésre áll-e kezelési útmutató az alábbiak közül valamelyik nyelven: Spanyol Francia Német Olasz MP-7 C13961 MP-7 C13962 MP-7 C13963 MP-7 C13964 MEGJEGYZÉS A jelen kézikönyvben leírt adatok célja az üzemeltető személyzet résztére segítséget nyújtani a megvásárolt berendezés jellemzőiről szóló adatok rendelkezesre bocsátásával. A Kézikönyv nem mentesíti a felhasználót a berendezés beszerelésére, üzemeltetésére és karbantartására vonatkozó általánosan elfogadott gyakorlatok alkalmazási felelőssége alól. MEGJEGYZÉS: A CLARKE FPPG fenntartja magának a jogot, hogy a jelen kiadvány tartalmát értesítés nélkül módosítsa. Oldalszám: 4 / 61

A Műszaki katalógus megszünte etéséről szóló értesítés Hatálybaa lépés: 2015, A Clarke a Műszaki Katalógusokat megszüntette. A műszakii katalógusokk a következő műszaki dokumentumokból álltak: o Modell-specifikus beszerelési és üzemeltetési adatok (B&Ü) o NFPA20 hűtőkör C13977 o NFPA20 Ólomsavas akkumulátorok műszai adatai C131885 o NFPA20 Kipufogó csőrendszer C06918 o NFPA20 Üzemanyag vezeték szerelése C132026 o DC Köpenyvíz fűtés kötési rajzai o AC kötési rajzok o Alkatrészek illusztrációi o Nyelvi fordítási oldalak Minden fenti megtalálható a www.clarkefire.com oldalon, az alábbiak szerint: Az összes fent felsorolt dokumentum esetében, végezze el a következő lépéseket, hogy az Ön által keresett dokumentumok oldalait megkapja: Oldalszám: 5 / 61

1..0 BEVEZETÉS SZÁLLÍTÁSI TERJEDELEM A következő bekezdések összefoglalják a motorral kapcsolatos szállítási terjedelmet: A CLARKE által szállított motort kizárólag vészhelyzetekben használt helyhez kötöttt tűzoltó szivattyúk meghajtására tervezték. A motortt tilos bármilyen más célra felhasználni. Nem tehető ki a hitelesített adattáblán feltüntetettnél nagyobb lóerő számot igénylőő feladatoknak (csak UL/cUL/FM/ /LPCB). A motorokat úgy kell méretezni, hogy képesek legyenek lefedni bármely külön meghajtású berendezéssel együtt felvettt teljesítményt legalább 10%-os biztonságii tényezővel. (Csak a nem bejegyzettekree értendő). Ebben az útmutatóban minden olyan információt megtalál, amely az új beszerzésű motor biztonságos és hatékony kezelésre vonatkozik, illetvee amelyek segítségével helyesen elvégezheti a rendszeres karbantartási munkálatokat. Olvassa el figyelmesen. MODELLSZÁMOK ÉS AZONOSÍTÁS Minden egyes motorra két azonosító tábla került. Clarke azonosító tábla: ezen a motormodell, a sorozatszám, az osztályozáss és a gyártási idő szerepel. A JU sorozat adattábláját arra a merevítő lemezre szerelték, amely összeköti a motor hátuljánál a kétt szerelőlábat. A JW sorozat adattábláját a motor jobbb hátsó szerelőlemezére szerelték. Megjegyzendő, hogy ötféle azonosító tábla van, attól függően, hogy a motor Nem bejegyzett vagy Bejegyzett/Jóváhagyott modell-e. Íme néhány jellemző példa: (Ld. 1. ábra). Clarke azonosító táblák USA-ban nem bejegyzett bejegyzett/jóváhagyott USA-ban A dugattyú legjobb teljesítményéhez figyelembe kell venni a magaslati környezetből és a hőmérsékleti viszonyokból adódó teljesítménycsökkenést. Az üzemanyag-szállítási beállítások gyáriak a befecskendező szivattyúban, és azokat tilos szakszerűtlenül kezelni vagy beállítani. A percenkénti fordulatszámot ( RMP) lehet kissé a dugattyú követelményeihez igazítani. A motort az ebben az útmutatóban megadottt utasítások szerint kell beszerelni és karbantartani. Legalább heti fél órát kelll szánni az időszakos ellenőrzésekre a megfelelőő működés biztosításáért. Egyesült Királyságban nem bejegyzett Egyesült Királyságban bejegyzett/jóváhagyott 1..1 AZONOSÍTÁS/ADATTÁBLA Ebben az útmutatóban a motor és a gép szavakat használjuk. A Motor szó kizárólag a CLARKE dízelmotor meghajtójára vonatkozhat. A gép szó olyan berendezésre vonatkozhat, amely a motorral kapcsolatba kerül. 1. ábra Oldalszám: 6 / 61

Egyesült Királyságban bejegyzett / jóváhagyott B = EPA NSPS panasz (A = Zéró kibocsátás, C = EPA Tier 2 tanúsítvánnyal rendelkező, D = EPA Tier 3 tanúsítvánnyal rendelkező, E = = ideiglenes EPA Tier 4 tanúsítású) 54 = Teljesítményosztály kódja Johnn Deere azonosító tábla: A második azonosító táblaa tartalmazzaa a John Deere modell számát és sorozatszámát. A JW-sorozaton, a John Deere sorozat azonosító táblája a motor bal oldalán, a szívócső és az indítómotor között található. A JUmotorblokk sorozaton a John Deere azonosító tábla a jobbb oldalán, az üzemanyag szűrő mögöt található. 1. ábra folytatása A nyolc számjegyű Clarke modellszámm utal az alap motortípusra, a hengerek számára, a hűtőrendszerre, a jóváhagyó bejegyzésre és a névleges teljesítmény kódjára. Példa: JU6H-UF50 J = a Clarke által előkészített John Deere alapmotor U = alap motor sorozat (4,5 literes, 4 hengeres vagy 6,8 literes 6 hengeres) 6 = a hengerek száma H = Hűtött hőcserélő (R = Vízhűtő) UF = Aláírók laboratóriumai által bejegyzett / Gyárral kölcsönösen jóváhagyott, (LP = LPCB Veszteségmegelőző Tanács által jóváhagyott, NL = Nem bejegyzett, AP = APSAD) 50 = Teljesítményo sztály kódja A tíz számjegyű Clarke modellszám utal az alap motortípusra, a hengerek számára, a hűtőrendszerre, a jóváhagyó bejegyzésre, a gyártás helyszínére, a kibocsátások kódjára és a névleges teljesítményosztály kódjára. Példa: JU6H-UFAB54 J = a Clarke által előkészített John Deere alapmotor U = alap motor sorozat (4,5 literes, 4 hengeres vagy 6,8 literes 6 hengeres) 6 = a hengerek száma H = Hűtött hőcserélő (R = Vízhűtő) UF = Az Underwriters Laboratories által bejegyzett / Gyárral kölcsönösenn jóváhagyott, (LP = LPCB Veszteségmegelőzőő Tanács általl jóváhagyott, NL = Nem bejegyzett) A = Agyártás helyszíne (A = Cincinnati, B = Coatbridge) 1.2 BIZTONSÁG/FELHÍVÁS/FIGYELMEZTETÉ SEK: FIGYELEM: A motor alkatrészei és a benne lévő egyes folyadékok nagyon magas hőmérsékletre melegednek fel, valamint mozgó tárcsák és szíjak vannak benne. Közelítse meg elővigyázatosan. A végfelhasználó maximális biztonsága tekintetében, a Clarke motort használó gép építője felelős az alkalmazás optimálissá tételéért. ALAPVETŐ SZABÁLYOK Az alábbi javaslatok arra szolgálnak, hogy csökkentsék a személyes sérülések és az anyagi károk kockázatát a motor működése közben, illetve azon kívül. A motort soha ne használja a Szállítási terjedelem fejezetben megadottakon kívül egyéb célokra. A helytelen kezelés, a módosítások, valamint nem az eredeti alkatrészek használata hatással lehet a berendezés biztonságára. A motor megemelésekor fontos a megfelelő berendezések használata és a motor beszerelési rajzán feltüntetett emelőpontok figyelembe vétele. A motortípusok súlya a 2. ábrán láthatók MOTORMODELL SÚLY font (kg) JU4H-UF10,12,14,20,22,24, UFAB26, NL14,20, 22,24, LP20,24, 910 (413) JU4H-AP50,54 JU4H-UF28,30,32,34,40,42,,44,50, 52,54,H8,H0,H2,58, NL30,32, 935 (424) 34,40,42,50,52,54,K4,LP50,54, L4, JU6H-AP30, 34, 50, 54, 60, 84 JU4H-UF84, JU4H-LP84. 1085 (492) JU4H-UFADJ8, UFADJ2, UFADHG 873 (396) JU4H-UFAEA0, UFAEE8, UFAEF2 JU4R-UF09,UF11,13,19,21,23 956 (434) JU4R-NL09,UF11,13,19,21,23 Oldalszám: 7 / 61

JU4R-UF40,49,51,53,NL40,49,51,53, UFAEA9, E7, F1 JU6H-UF30,32,34,50,52, 54,D0, D2,G8,M8,M0,M2,58,UFABL0,L2,L8, JU6H-NL30,32,34,50,52,54,M4, LP50,54 JU6H-UF60,62,68,84,UFAB76, UFAARG,Q8,PG,S0,UFKARG,Q8,PG, S0,NL60,62,74,84,R4,NLKARG,Q8,PG,S0, LP60,84 JU6R-NLAAD9, JU6R-NLAAD1, JU6R- NLAA29, JU6R-NLAA31, JU6R- NLAA33, JU6R-NLAAG7, JU6R- NLAAL7, JU6R-NLAAL9, JU6R- NLAAL1, JU6R-NLAAM7, JU6R- NLAAM9, JU6R-NLAAM1, JU6R- NLAA57, JU6R-NLAA49, JU6R- NLAA51, JU6R-NLAA53, JU6R-NLKAD9, JU6R-NLKAD1, JU6R- NLKA29, JU6R-NLKA31, JU6R- NLKA33, JU6R-NLKAG7, JU6R- NLKAL7, KU6R-NLKAL9, JU6R- NLKAL1, JU6R-NLKAM7, JU6R- NLKAM9, JU6R-NLKAM1, JU6R- NLKA57, JU6R-NLKA49, JU6R- NLKA51, JU6R-NLKA53, JU6R- UFAAD9, JU6R-UFAAD1, JU6R- UFAA29, JU6R-UFAA31, JU6R-UFAA33, JU6R-UFAAG7, JU6R-UFAAL7, JU6R- UFAAL9, JU6R-UFAAL1, JU6R- UFAAM7, JU6R-UFAAM9, JU6R- UFAAM1, JU6R-UFAA57, JU6R- UFAA49, JU6R-UFAA51, JU6R-UFAA53, JU6R-UFKAD9, JU6R-UFKAD1, JU6R- UFKA29, JU6R-UFKA31, JU6R-UFKA33, JU6R-UFKAG7, JU6R-UFKAL7, JU6R- UFKAL9, JU6R-UFKAL1, JU6R- UFKAM7, JU6R-UFKAM9, JU6R- UFKAM1, JU6R-UFKA57, JU6R- UFKA49, JU6R-UFKA51, JU6R-UFKA53 JU6R-NLAA67, JU6R-NLAA59, JU6R- NLAA61, JU6R-NLAAPF, JU6R- NLAAQ7, JU6R-NLAARF, JU6R- NLAAS9, JU6R-NLAA83, JU6R- NLKA67, JU6R-NLKA59, JU6R- NLKA61, JU6R-NLKAPF, JU6R- NLKAQ7, JU6R-NLKARF, JU6R- NLKAS9, JU6R-NLKA83, JU6R- UFAA67, JU6R-UFAA59, JU6R-UFAA61, JU6R-UFAAPF, JU6R-UFAAQ7, JU6R- UFAARF, JU6R-UFAAS9, JU6R- UFAA83, JU6R-UFKA67, JU6R-UFKA59, JU6R-UFKA61, JU6R-UFKAPF, JU6R- UFKAQ7, JU6R-UFKARF, JU6R- UFKAS9, JU6R-UFKA83 JW6H-UF30 (JDFP-06WA),38,NL30 JW6H-AP30 JW6H-UF40 (JDFP-06WR),48,NL40, JW6H-AP40 JW6H-UF50,60,58,H8,NL50, 60, JW6H-AP50, 60 2. ábra 982 (445) 1657 (750) 1693 (766) 1744 (791) 1744 (791) 1844 (836) 2012 (910) 2003 (906) 2053 (929) A 3. ábra mutatja az önmagában álló motorra érvényes jellemző emelési megoldást. Ne feledje, hogy a motortesten lévő emelési pontok kizárólag magának a MOTORNAK a megemelésére szolgálnak. Figyelem, az emeléskor az emelési pontnak a berendezés súlypontja felett kell lennie. 3. ábra A 4. ábrán egy alapzatra szerelt motor és szivattyúegység látható, amikor az alapzaton (vagy a modulon) emelőfuratok találhatók.. Oldalszám: 8 / 61

A CLARKE UK a gép gyártójának a rendelkezésére bocsát egy Egyesítési Nyilatkozatot a motorhoz, ha szükséges, ennek a másolata megtalálható az útmutatóban. Ez a dokumentum tisztázza a gép gyártójának az egészségre és a biztonságra vonatkozó kötelességeit és felelősségét. Ld. az 5 ábrát. NYLON SLING, CHAIN, OR WIRE ROPE 90 MAX. L NYLON HEVEDER, LÁNC VAGY DRÓTKÖTÉL 90 MAX. L HEAT EXCHANGER HŐCSERÉLŐVEL HŰ COOLED TÖTT L/2 L/2 RADIATOR COOLED VÍZZEL HŰTÖTT Ha a Clarke szereli össze az alapzatot (vagy a modulblokkot) a motor vagy a szivattyúegység számára, a motor és az alapzat (vagy a modulblokk) együttes súlya feltüntetésre kerül a berendezésen. Figyelem, az emeléskor az emelési pontnak a berendezés súlypontja felett kell lennie. Megjegyzés: A motor zajszintje meghaladja 70 db-t. A heti üzemi teszt során a kezelőszemélyzet számára ajánlatos a fülvédő viselése. Oldalszám: 9 / 61

GRANGE WORKS, LOMOND ROAD, COATBRIDGE, UNITED KINGDOM, ML5 2NN TEL: 0044 1236 429946 FAX: 0044 1236 427274 EGYESÍTÉSI NYILATKOZAT Ezúton kijelentjük, hogy a motort más gépekbe történő beépítésre terveztük, és tilos üzembe helyezni ahhoz a géphez való csatlakoztatás nélkül, amelybe a motort beépítésre szánták, és amely teljesíti a gépekre vonatkozó 2006/42/EK irányelv minden alapvető egészségügyi és biztonsági előírását és követelményét, és ebből következően, a CE jelöléshez szükséges feltételeket. Kijelentjük, hogy a motor gyártása az alábbi szabványoknak és irányelveknek megfelelő: Irányelvek: 2006/42/EK 2004/108/EK, 95/2006/EK Szabványok: EN ISO 12100:2010, EN 60204-1:2006 1) Leírás Dízelmotorok Gyártó Clarke UK Modellszám Sorozatszám Gyártási év Szerződésszám Vevő rendelésszáma 2) A motorban mozgó alkatrészek vannak, valamint magas hőmérsékletű, nagy nyomás alatt lévő folyadékokat tartalmaz. Továbbá, olyan villamos rendszere van, amely erősáram alatt lehet. 3) A motor ártalmas gázokat bocsát ki, zajokat és rezgéseket kelt, ezért a motor mozgatása, beszerelése és működtetése során meg kell tenni a megfelelő biztonsági óvintézkedéseket a fent említett jellemzőkből fakadó veszélyek lecsökkentésére. 4) A motor beszerelésénél figyelembe kell venni a helyi törvényeket és szabályozásokat. A motort tilos elindítani és működtetni mindaddig, amíg a gépezet, melybe beépítésre kerül és/vagy a teljes beszerelése meg nem történt a helyi törvényeknek és szabályozásoknak megfelelően. A motort kizárólag a szállítási terjedelmében, rendeltetésszerű célokra szabad használni. Aláírás Keltezés: John Blackwood Vezérigazgató SKÓCIÁBAN BEJEGYEZVE, REGISZTRÁCIÓS SZÁM: 81670 C130896, Rev. J 16JUL12 5. ábra Oldalszám: 10 / 61

TENNIVALÓK VÉSZHELYZET ESETÉN A motor minden használója, aki az ebben az útmutatóban leírt utasításokat betartja, valamint ügyel a motortesten lévő címkékre, biztonságban végezheti munkáját. Ha a működtetésből balesetek adódnak, hívjon segítséget Ha a működtetésből balesetek adódnak, hívjon segítséget közvetlenül a SEGÉLYHÍVÓ SZÁMOKON. Vészhelyzet esetén, amíg a segítség megérkezik, az alábbi általános tanácsokat tudjuk adni az elsősegélynyújtáshoz. TŰZ Oltsa el a tüzet a gép, vagy a berendezés gyártója által ajánlott tűzoltó készülékek segítségével. ÉGÉSI SÉRÜLÉSEK 1) 1) Oltsa el a lángokat az áldozat ruháján az alábbi módszerekkel: Öntse le vízzel Használjon porral oltót, de közben ügyeljen, hogy azt ne irányítsa az áldozat arcába Fedje lel takarókkal a sérültet a földön 2) Ne húzzon ki bőrre ragadt ruhaanyagcsíkokat 3) Forrázás esetén távolítsa el az átázott ruhadarabokat, gyorsan, de óvatosan. 4) Fedje le az égési sebet égési sérülés esetére szánt kötözéssel, vagy steril kötszerekkel. SZÉNMONOXID- (CO) MÉRGEZÉS A motor kipufogógázai szénmonoxidot tartalmaznak, mely bár szagtalan, de mérgező és veszélyes, valamint levegővel keveredve robbanásveszélyes gázkeveréket alkot. A szénmonoxid rendkívül veszélyes zárt munkaterületeken, ugyanis rövid időn belül kritikusan magas sűrűséget képes elérni. Ha egy személy egy zárt területen szénmonoxidmérgezést kapott, azonnal biztosítsunk megfelelő szellőzést, csökkentve ezzel a gáz koncentrációját. Amikor a területet megközelíti, a segítséget nyújtó személy tartsa vissza a lélegzetét és ne gyújtson lángokat, kapcsolja fel a lámpákat, ne használjon elektromos csengőket és telefonokat sem, mert mindez robbanást idézhet elő. Vigye az áldozatot egy jól szellőző helyre, vagy a szabadba és fordítsa az oldalára, ha eszméletét vesztette. MART SEBEK 1) Mart sebeket akkumulátorokból kifolyó savak okozhatnak a bőrön: Távolítsa el a ruhákat Mossa le bő folyó víz alatt, vigyázzon, hogy a sav ne érjen még ép bőrfelületekhez 2) A szemet ért mart sebeket okozhatja akkumulátorsav, kenőolaj, illetve dízelüzemanyag. Öblítse a szemet folyó víz alatt legalább 20 percen keresztül, a szemhéj végig legyen nyitva, hogy a víz átmoshassa a szemgolyót, valamint mozgassa a szemét minden irányban. ÁRAMÜTÉS Áramütést az alábbiak okozhatnak: 1) A motor elektromos rendszere (12/24 VDC) 2) A hűtőfolyadék előmelegítő rendszere 115/230 Volt AC (amennyiben rendelkezésre áll). Ami az első esetet illeti, az alacsony feszültség következtében az emberi testen nem folyhat át nagy árammennyiség; azonban, például fém szerszám által okozott rövidzárlat esetén, szikrák és égési sérülések következhetnek be. A második esetben a magas feszültség erős áramot okoz, amely veszélyes lehet. Ha ez megtörténik, szakítsa meg az áramot a kapcsoló segítségével, mielőtt a sérült személyhez hozzáérne. Amennyiben erre nincs lehetőség, tartsa szem előtt, hogy minden egyéb próbálkozás a segítő személyt is veszélybe sodorhatja, ezért mindenfajta Oldalszám: 11 / 61

segítségnyújtásnak kifogástalannak kell lennie, megfelelő szigetelésű eszközök használatával. SEBEK ÉS TÖRÉSEK A lehetséges sérülések, és az esethez szükséges egyedi segítségnyújtás szerteágazó jellegűek lehetnek, ezért a legelső, hogy orvosi segítséget kell hívni. Ha a személy vérzik, szorítsa el a sebet addig, míg meg nem érkezik a segítség. Törés esetén ne mozgassa a törött testrészt. Sérült személy mozgatásánál mindenképp kérje a személy engedélyét, mielőtt segítene neki. Ha csak a sérülés nem életveszélyes, különös óvatossággal mozgassa a személyt, de csak ha az elkerülhetetlen. FIGYELMEZTETŐ CÍMKÉK A képi jellegű címkék a motorra vannak szerelve. A jelentésüket alább ismertetjük. Fontos megjegyzés: Azok a címkék, amelyeken felkiáltójelet lát, veszély lehetőségére hívják fel a figyelmet. A hőcserélő maximális üzemi nyomása Automatikus indítás WARNING FIGYELMEZTETÉS 60 P.S.I. MAX. 60 P.S.I. MAX. A hűtőfolyadék keverése WARNING THIS EQUIPMENT STARTS AUTOMATICALLY USE EAR PROTECTION Forgó alkatrészek FIGYELMEZTETÉS EZ A BERENDEZÉS ÖNMŰKÖDŐEN BEKAPCSOL VISELJEN HALLÁSVÉDŐT WARNING Premixing 50% treated water and 50% antifreeze coolant solution prior to installing is required FIGYELMEZTETÉS 50% kezelt víz és 50% fagyálló hűtőfolyadék oldat összekeverése szükséges a telepítés előtt WARNING KEEP GUARDS IN PLACE FIGYELMEZTETÉS TARTSA A HELYÜKÖN A VÉDŐELEMEKET Emelőpont Köpeny vízmelegítőjének a feszültsége WARNING LIFTING BRACKET IS FOR ENGINE ONLY FIGYELMEZTETÉS EMELŐFÜL CSAK A MOTORHOZ WARNING FIGYELMEZTETÉS Oldalszám: 12 / 61

TO PREVENT HEATER DAMAGE, INSTALL ENGINE COOLANT BEFORE HEATER IS ENERGIZED A FŰTŐELEM KÁROSODÁSÁNAK MEGAKADÁLYOZÁSÁRA, TELEPÍTSE A MOTORHŰTŐ FOLYADÉDKOT, MIELŐTT A FŰTŐKÉSZÜLÉKET ÁRAM ALÁ HELYEZNÉ 120 VAC 120 V váltóáram +5% -10% SINGLE PHASE +5% -10% EGYFÁZISÚ 1500 W 1500 W 12.6 AMPS 12.6 A P/N: C124091 Cikksz.: C124091 6. ábra Tipikus beszerelés Hőcserélővel hűtött motor A légszűrő beszerelése 11 Air supply ventilator Levegő bevezető ventilátor CAUTION DO NOT RUN ENGINE WITHOUT AIR FILTER INSTALLED. PERSONAL INJURY OR ENGINE DAMAGE MAY RESULT. 2.0 BESZERELÉS/KEZELÉS 2.1 TIPIKUS BESZERELÉS VIGYÁZAT TILOS A MOTORT ÜZEMELTETNI FELSZERELT LEVEGŐ SZŰRŐ NÉLKÜL. SZEMÉLYI SÉRÜLÉS VAGY A MOTOR KÁROSODÁSA KÖVETKEZHET BE. Cold weather recirculation duct Thermostatically controlled damper Dampers Flexible section Discharge duct Air discharge ventilator Hideg időjárás visszakeringető vezeték Termosztáttal vezérelt csappantyú Rezgéscsilapítók Rugalmas rész Kivezető tömlő Levegő kivezető ventilátor A tipikus tűzoltószivattyú-beszerelést a 6 és 6A ábrán láthatja. 1. Szivattyú/motoregység 2. Fő szivattyúvezérlő 3. A szivattyú kieresztő nyílása 4. Levegőztető nyílás 5. Belépőajtó levegőztető nyílással 6. A kipufogó hangtompító dobja 7. A kipufogórendszer rögzítőelemei 8. Kipufogócső 9. Betonalap 10. Rugalmas kipufogócső/kapcsolóelem 11. A vízhűtőtől jövő levegő leeresztő vezeték 6A ábra Tipikus beszerelés Vízzel hűtött motor A vízzel hűtött motorok esetén a szivattyúhelyiségbe vezető teljes levegőjáratot, amely bármilyen levegőztető nyílásokat, vagy hangtompítókat tartalmaz, legfeljebb 0.2 (5.1mm) vízoszloppal zárhatja el. Hasonlóképpen, a levegő kimenő vezetéket, amely bármilyen levegőztető nyílásokat, hangtompítókat, vagy vezetékeket tartalmaz, a légáramlást legfeljebb 0.3 (7.6mm) vízoszloppal zárhatja el. Oldalszám: 13 / 61

2.2 A MOTOR TÁROLÁSA 2.2.1 Egy évnél rövidebb idejű tárolás A motorok tárolása különös odafigyelést igényel. A Clarke motorjait a szállított állapotban legalább egy évig tárolhatja. Ez alatt az idő alatt a motornak beltéren kell lennie, száraz környezetben. Védőtakaró ajánlott, a megfelelő szellőzés biztosítása mellett.. A tárolt motort rendszeresen ellenőrizni kell, hogy fennállnak-e olyan látványos körülmények, mint víz pangása, alkatrészek eltulajdonítása, túlzott szennyeződés lerakódása, vagy egyéb olyan körülmény, mely káros hatással lehet a motorra, vagy annak részeire. Az ilyen jellegű eseteket azonnal orvosolni kell. 2.2.2 Karbantartás hosszabb idejű tárolás esetén Az egy évet meghaladó tárolás esetén, illetve ha a motor 6 hónapnál hosszabb ideig üzemen kívül van, az alábbi fenntartási munkálatokat kell elvégezni: 1) Engedje le a motorolajat és cserélje ki az olajszűrőt. 2) Töltse fel a motor forgattyúházát MIL-L- 21260 számú tartósító olajjal. 3) Cserélje ki az üzemanyagszűrőt. 4) Helyezze fel a hűtőfolyadék dugóit és töltsön be normál keverési arányú, előre összekevert 50-50%-os hűtőfolyadék-víz keveréket. 5) Vegye le a védőelemeket a beszívó- és a kipufogónyílásokról. 6) Egy edényben készítsen elő egy keveréket Mobilarma vagy Sta-Bil és CSAK Diesel #2 üzemanyag vagy Red dízelüzemanyag (ASTM D-975) vagy A2 osztályú BS2869 összevegyítésével. 7) Szüntesse meg a tengelykapcsoló vagy a hajtótengely és a szivattyú csatlakozását. 8) Indítsa be a motort alacsony sebességen 1-2 percre, ügyeljen arra, hogy ne haladja meg a normál üzemi hőmérsékletet. 9) Engedje le a motorolajat és a hűtőfolyadékot. 10) Helyezze vissza a szállításhoz és a tároláshoz használt védő dugaszokat. 11) Ragasszon a motorra egy jól látható címkét A MOTORBAN NINCS OLAJ, NE KAPCSOLJA BE felirattal. FONTOS: EZT AZ ELJÁRÁST 6 HAVONTA MEG KELL ISMÉTELNI ************************ A MOTOR ÜZEMBE HELYEZÉSE TOVÁBBI ÁLLAGMEGÓVÁSI MUNKÁLATOKAT KÖVETŐEN: Hogy a motor újra normál körülmények között működjön, az alábbiakat kell elvégezni: 1) Töltse tele az olajteknőt a javasolt olajtípussal a szükséges szintig. 2) Távolítsa el a szállításhoz és a tároláshoz használt védő dugaszokat. 3) Töltsön be hűtővizet a megfelelő szintig. 4) Vegye le a A MOTORBAN NINCS OLAJ, NE KAPCSOLJA BE feliratú címkét. 5) Ezután kövesse a beszerelési utasításokat, ha a motort újra normál üzembe kívánja helyezni. 2.3 UTASÍTÁSOK A BESZERELÉSHEZ A motor helyes beszerelése nagyon fontos a legoptimálisabb működés eléréséhez, és a motor élettartamának meghosszabbításához. Épp ezért a motor beszerelésénél olyan követelményeket kell betartani, amelyek a kritikus fontosságúak abból a szempontból, milyen teljesítménnyel lesz képes üzemelni. Ezek a követelmények általában a hűtő-, a kipufogó-, a levegőszívó- és az üzemanyagrendszerrel kapcsolatosak. Az útmutató ezen részét az idetartozó beszerelési és kezelési adatlapokkal együtt célszerű elolvasni. Amennyiben bármilyen kétségei adódnának a beszerelés során, vegye fel a kapcsolatot a Clarke ügyfélszolgálatával, és adja meg a probléma pontos leírását. Minden berendezés legyen tiszta, szennyeződésektől mentes, és száraz. Ügyeljen arra, hogy a karbantartási és javítási munkák során hozzá tudjon férni a motorhoz. Az összeszerelés megtervezésénél a járó motor körül tartózkodó személyek biztonsága rendkívüli fontosságú. 1) Rögzítse a szivattyúegységet az alapzathoz, majd végezze el az összeszerelését a szivattyú gyártójának az utasításai szerint. Végezze el a motor és a szivattyú összekapcsolásához szükséges beállítást. Kenje meg a Falk csatlakozást a mellékelt gépzsírral, vagy a hajtótengely csuklócsatlakozását 1. vagy 2. szintű NLGI kenőanyaggal a Zerk illesztéseknél (3). Oldalszám: 14 / 61

(Egyéni beállítási utasításokhoz tekintse meg a 2.4 fejezetet). 2a) Szerelje be a hőcserélő leeresztő csövét: Szerelje fel a hőcserélő leeresztő csövét. A leeresztő cső nem lehet kisebb, mint a hőcserélőn lévő kimenő csatlakozás. A vízleeresztő csőrendszert az alkalmazandó előírásoknak megfelelően kell beszerelni. A hőcserélőbe menő minden csőcsatlakozást rögzítsen úgy, hogy a motor mozgása a legminimálisabb legyen. A hűtőkörnek a hőcserélő felé menő víznyomása nem 4) töltse fel a motor hűtőrendszerét előre összevegyített, 50% víz 50% hűtőfolyadék oldattal. Csak olyan hűtőfolyadékokat használjon, amelyek megfelelnek az ASTM- D6210 nagy teljesítményű dízelmotorokra vonatkozó előírásoknak. Soha ne használjon olyan, kis teljesítményű motorokhoz vagy gépjárművekhez használt hűtőfolyadékokat, melyek csak ASTM-D3306 jelzésűek. (A hűtőfolyadék rendszermennyiségeihez vegye figyelembe az útmutató 3.4.3 fejezetének 34. ábráját. A feltöltést illetően, vegye figyelembe az útmutató 3.4.5 fejezetét. 5) A motorban kiszállításkor már van olaj. A kiegészítő olajozáshoz tekintse meg a 3.3 Kenőanyag rendszer c. fejezetet. 6) Csatlakoztassa az üzemanyag szállító vezetéket és a visszatérő vezetéket az üzemanyagtartály csöveihez. Ld. A Beszerelési és kezelési adatok Üzemanyag rendszer c. szakaszát a (ld. 5. o.), ahol a csövek mérete, a maximálisan megengedhető üzemanyag szivattyú beszívás és a maximálisan megengedhető üzemanyag fej követelmények megtalálhatók. Az üzemanyag tartályba KIZÁRÓLAG #2 dízel üzemanyagot (ASTM D-975) vagy BS 2869 Menn Leírás Elheyezés Motorm odell yiség 1 1/8 Leeresztő Fűtőegység bemenő tömlője JU4/6H, JU4/6R csap 1 1/8 Leeresztő Fűtőegység bemenő tömlője JDFP, JW6 csap 1 Dugasz RE46686 Olajhűtő JU4/6H, JU4/6R 1 3/8 csődugó Hőcserélő JDFP, JW6 1 Elektróda dugasz A hőcserélő alja JU4/6H haladhatja meg a motorhoz tartozó hőcserélőn feltüntetett értéket. 2b) Motor vízhűtéssel: Csatlakoztassa a vízhűtő levegő leeresztő csőrendszerét a vízhűtő csőperemére. A leeresztő csőrendszert az alkalmazandó előírásoknak megfelelően kell beszerelni. Rugalmas csőszakaszt kell készíteni, azért, hogy a motort az épülettől elkülönítse. 3) Szerelje a helyére a hűtőrendszer leeresztő csapjait és zárdugóit A2 osztályú Red dízel üzemanyagot töltsön, légtelenítse az üzemanyag-szállító rendszert és ellenőrizze, nincsenek-e szivárgások. VIGYÁZAT: A Clarke által gyártott dízelüzemű tűzoltószivattyú meghajtókat kizárólag az ASTM D-975- NEK megfelelő 2. sz. D dízelolajjal történő használatra tervezték és tesztelték. Ezenkívül az európai országokban az elfogadható alternatív üzemanyag vörös" gázolaj, amely megfelel a BS2869 A2 osztályának. Mindkettő üzemanyag előírásra egyaránt érvényes, hogy semilyen mennyiségű (0 %) biodízelt nem tartalmazhatnak. Az üzemanyag szállítási szintjének teljesítenie kell az alkalmazandó jogszabályi követelményeket. A dízel üzemanyrendszer egyetlen eleme sem lehet réz-alapú, vagy horganyzott anyag. Az üzemanyag vegyi reakcióba lép a cinkkel, amelynek következtében az üzemanyag szűrők és a befecskendező rendszerek eldugulnak. 7) Vegye le a légtisztító elem védőburkolatát. 8) Csatlakoztassa a köpeny vízmelegítőjét (ha rendelkezésre áll) a hálózati áramforráshoz. Oldalszám: 15 / 61

A JU4/6 sorozat esetében, az áramellátás követelményei szerepelnek a fűtőtesteten. Csatlakoztassa a berendezéssel szállított fűtőelem csatlakozót a vevő által biztosított villamos csatlakozó dobozhoz. A JU4/6 sorozat esetében, az áramellátás követelményei szerepelnek a csatlakozó dobozon. A fűtőelemet a csatlakozó dobozhoz kizárólag a fűtőelem végénél csatlakoztassa. A Villamos tápvezetéket soha ne vezessék keresztül a motor mérőpultján. Ennek következménye a motorvezérlő elemek súlyos rongálódása lehet. A fűtőelemet csak a #4 lépés elvégzése után helyezze áram alá. 9) A kipufogórendszert csatlakoztassa a motor rugalmas csatlakozójához. A kipufogó rendszer csöveit az épületszerkezetnek kell alátámasztania, és nem a motornak. A kipufogó rendszer rugalmas csatlakozója csak a hőtágulás és a rezgések szigetelésére szolgál, és nem a helytelen beállítás javítására, vagy irányváltás céljára. 10) Készítsen egyenáramú Villamos csatlakozásokat a motor vezérlőpultjának a csatlakozósávjához (ha rendelkezésre áll) és a vezérlőhöz a vezérlő gyártójának az utasításai szerint. Ld. a motor vezérlőpultja ajtajának a belső oldalán található villamos kötési rajzot ábrázoló matricát, ahol a víz szolenoid szelep megfelelő csatlakoztatása látható. 11) Töltse fel az akkumulátorokat az akkumulátor gyártójának az utasításai szerint. Csak azt követően Csatlakoztassa a motor és az akkumulátorok közötti kábeleket, miután az elektrolitot betöltötte. Ld. a motor vezérlőpultja ajtajának a belső oldalán található Villamos kötési rajzot (ha rendelkezésre áll), vagy a megfelelő kötési rajzot (ld. 5. o.), ahol láthatók a helyes pozitív és negatív csatlakozások. A negatív kábeleket közvetlenül a földelő csonkhoz csatlakoztassa, ahogyan a C133445 címke jelzi. A JU4/6 sorozat esetében, mindegyik pozitív kábelt csatlakoztassa az indítómotor nagy elektromos csatlakozásához, amelyet a C133443 címke jelez. Megjegyzés: a JU4/6 sorozatnak külön indítómotorja van minden egyes akkumulátor-egységhez. A JDFP/JW6 sorozat esetében, mindegyik pozitív kábelt csatlakoztassa a kézi indító csatlakozók nagy külső csatalkozóihoz, amelyeket a C133443 címke jelez. 12) Mindig kövesse a tűzoltó szivattyú vezérlő üzemeltetési utasítását, ha be/kikapcsolja az akkumulátortöltőket, és amikor az akkumulátorokat csatlakozását bontja a motorral / azokat motorhoz csatlakoztatja. 13) Megjegyzés: A Clarke Üzemeltetési és karbantartási utasítás gépkönyve és a Clarke alkatrészek szemléltető oldalai a motor vezérlőpultjában találhatók 14) FONTOS! Annak érdekében, hogy gyorsan kapjanak jótállási szolgáltatást és betartsák a kibocsátásokra vonatkozó szabályokat, ezt a motort kötelező regisztrálni a végleges beszerelő nevére és címére. E motor regisztrációja érdekében, menjen a www.clarkefire.com oldalra és válassza a Jótállási regisztráció (Warranty Registration) lehetőséget. 2.4 UTASÍTÁSOK A KÜLÖNLEGES LENDKERÉK KAPCSOLÁS BEÁLLÍTÁSÁHOZ 2.4.1 Bejegyzett tengelykapcsolók Ld. A Bejegyzett tengelykapcsoló beszerelési, üzemeltetési és karbantartási útmutatót C132355 2.4.2 Tengelykapcsoló Ahhoz, hogy a szivattyú tengelyének és a motor főtengelyének a középvonalait ellenőrizhesse a megfelelő párhuzamos kitérés és szögtűrések tekintetében, a hajtótengelyt a lendkerék meghajtó tárcsa és a szivattyútengely peremes perselye közé kell vinni. A hajtótengely védőlemezének eltávolítási előtt, kösse ki a negatív akkumulátor kábelt mindkét akkumulátorból. A bállítások ellenőrzésének megkezdése és a szükséges javítások előtt szerelje be a hajtótengelyt és állítsa be a hajtótengely összes csavaros kötésének a nyomatékát az alábbi táblázatban megadott értékekre: Oldalszám: 16 / 61

MODELLEK HAJTÓTENGELY CSAVAR MÉRET /ANYAG FOKOZAT JU4H-10,12, 14,20,22,24 AB26, AEA0, JU4R-09, 11,13,19, 21,23, AEA9 CDS10-SC SC41 SC41A 7/16-20 8. fokozat (Nagy szakítószilárdságú) RÖGZÍTŐ NYOMATÉK ft-lbs (N-m) 50-55 (68 75) JU4H-28,30,32,34, 40,42,44,H8, H0,H2, AEE8, AEF2, ADJ8, ADJ2, JU4R- 40, AEE7, AEF1 CDS20-SC SC55 SC55A 1/2-20 8. fokozat (Nagy szakítószilárdságú) 75-82 (102 112) JU6H- D0,D2,30,32, 34, JU6R- D9,D1,29,31, 33 CDS20-S1 SC55L-A 1/2-20 8. fokozat (Nagy szakítószilárdságú) 75-82 (102 112) JU4H- 50,52,54,58, JU4R- 49,51,53 CDS30-S1 3/8-24 8. fokozat (Nagy szakítószilárdságú) 30-35 (41-48) (Ld. a 2. megjegyzést) JU6H- G8,M8,M2, M0,58,50,52, 54,ABL8, ABL0,ABL2, AB76, 68,60,62,84 JU6R- AAG7, AAL7, AAL9, AAL1, AAM7, AAM1,AAM9, AA57, AA49, AA51, AA53, AA67, AA59, AA61, AA83, KAG7, KAL7, KAL9, KAL1, KAM7, KAM1, KAM9, KA57, KA49, KA51, KA53, KA67, KA59, KA61, KA83 CDS30-S1 SC61L-A 3/8-24 8. fokozat (Nagy szakítószilárdságú) 30-35 (41-48) (Ld. a 2. megjegyzést) JW6 CDS50-SC SC81A 7/16-20 8. fokozat (Nagy szakítószilárdságú) 50-55 (68 75) (Ld. a 2. megjegyzést) JU6H AAQ8, KAQ8, AARG, KARG, AAPG, KAPG, AAS0 KAS0, JU6R- AAPF, KAPF, AAQ7, KAQ7, AARF, KARF, AAS9, KAS9, CDS50-SC SC81A 7/16-20 8. fokozat (Nagy szakítószilárdságú) 50-55 (68 75) (Ld. a 2. megjegyzést) Oldalszám: 17 / 61

1. Megjegyzés Ajánlatos közepes erősségű csavarrögzítőt használni (pl. Loctite kék 64040) az összes összeszereléskor és nyomaték beállításkor. 23509536 cikkszámon beszerezhető. 2. Megjegyzés: A nagy szakítószilárdságú csavarok és anyák közül 4-hez, amelyek a hajtótengely csatlakoztatására használatosak a meghajtó tárcsához (mindegyik JU6-os modell), vagy a lendkerékhez (mindegyik JW6-os modell) és amelyek a hajtótengelyt a szivattyú terelőperemét kötik össze, horgos kulcsot kell illeszteni egy szabványos nyomatékkulcshoz annak érdekében, hogy a szükséges rögzítő nyomatékot kifejthesse. A szabványos csőkulcs azért nem megfelelő, mert a csavarok és/vagy az anyák túlzottan közel vannak a hajtótengely villájához Az említett csavarok és/vagy anyák rögzítő nyomaték értékeit egy horgos adapterhez korrigáltuk, amely a szabványos nyomaték kulcs hosszúságát megnöveli A következő lépésekben a beállítás megfelelő ellenőrzésének módja olvasható. Egy kis zsebmérce, vagy vonalzó milliméter jelölésekkel ajánlott az összes mérés elvégzéséhez. A) A vízszintes párhuzamos kitérés ellenőrzéséhez a hajtótengelynek a megfelelő irányban kell állnia. 1. Forgassa el úgy a tengelyt, hogy a lendkerék tárcsán vagy a hajtótengely peremén (a lendkerékkel szemben) található AB jelölés a 7. ábrán látható 12 óra állásban legyen. 2. Mérjen a lendkerék meghajtó tárcsa hátsó oldalától vagy a hajtótengely peremétől az A pontig. (Az A pont a csapágyfuraton látható, ahogyan a 7. ábra szemlélteti, a motor műszerpult oldalán).. Ennek a mérésnek a következőnek kell lennie: Mérés Tengelykapcsoló 58 + 1mm. CDS10-SC / SC41 / SC41A 68 + 1,5mm. CDS20-SC / SC55 / SC55A 68 + 1,5mm. CDS20-S1 / SC55L-A 84 + 1,5mm. CDS30-S1 / SC61L-A 109 + 2mm. CDS50-SC / SC81A B) Úgy, hogy a hajtótengely az előző lépéssel azonos irányban legyen (A lépés), ellenőrizze a tengelyek vízszintes szögbeállítását. 1. Mérjen a szivattyú végén található hajtótengely peremének az elülső oldalától a B pontig. (A B pont a motor kipufogó oldalánál a csapágyfurat). Ennek a mérésnek egyenlőnek kell lennie az A pontnál mért értékkel + 0,5 mm. C) A Párhuzamos eltolás ellenőrzéséhez a hajtótengelyt ismét be kell állítani. 1. Forgassa el a tengelyt 90 -kal úgy, hogy a lendkerék meghajtó tárcsáján, vagy a hajtótengely peremének a kerületén (a lendkerékkel szemben) található CD referencia a 8. ábrán szemléltetett legyen. 2. 2. Mérjen a lendkerék meghajtó tárcsa hátsó felületétől vagy a hajtótengely peremétől a C pontig. (A C pont ugyanaz, mint az A pont, a 90 -kal elforgatott hajtótengely esetén). A mérésnek a következőnek kell lennie: Mérés Hajtótengely 60 + 1mm. CDS10-SC / SC41 / SC41A/ 70,5 + 1mm. CDS20-SC / SC55 / SC55A 70,5 + 1mm. CDS20-S1 / SC55L-A 86,5 + 1mm. CDS30-S1 / SC61L-A 112,5 + 1mm. CDS50-SC / SC81A D) Úgy, hogy a hajtótengely az előző lépéssel azonos irányban legyen (C lépés), ellenőrizze a tengelyek vízszintes szögbeállítását. 1. 1. Mérjen a szivattyú végén található hajtótengely peremének az elülső oldalától a D pontig. (A D pont azonos a B ponttal, 90 kal elforgatott hajtótengely esetén). Ennek a mérésnek egyenlőnek kell lennie a C pontnál mért értékkel + 1 mm. Helyezzen vissza minden védőlemezt és kenje a csatlakozókat az akkumulátor kábelek visszakötése előtt. Oldalszám: 18 / 61

Bottom of Shaft Tengely alja Flywheel Lendkerék Viewed from engine instrument panel side A motor műszerfal oldaláról nézve Flanged Pump Hub Reference AB Point A Instrument Panel Side Point B On Exhaust Side Flywheel Viewed from engine instrument panel side Flanged Pump Hub Reference CD Point C Top of Shaft Point D 7. ábra Karimás szivattyú gyűjtőcsatlakozó AB referencia A pont Műszerfal oldal B pont A kipufogó oldalon Lendkerék A motor műszerfal oldaláról nézve Karimás szivattyú gyűjtőcsatlakozó CD referencia C pont Tengely teteje D pont 8. ábra HAJTÓTENGELY KARBANTARTÁSA 1. A hajtótengely karbantartási céljából kösse ki az akkumulátor negatív kábeleit, vegye le a felső védőlemezt és tegye félre. 2. Forgassa kézzel a motor tengelyt úgy, hogy az u-csatlakozós zsírzó szerelvények hozzáférhetők legyenek. 3. Kézi zsírzó pisztollyal, 1. vagy 2. fokozatú N.L.G.I. zsírt helyezzen a zsírzó szerelvényre. Addig szivattyúzza a zsírt, amíg a zsír meg nem jelenik mind a négy sapkás tömítésen. 4. Ellenőrizze, hogy a hajtótengely csatlakozó csavarjai rögzítettek maradjanak. Állítsa helyre a nyomatékot a 2.4.1 pont szerint, ha szükséges. 5. Helyezze vissza a védőlemez felső részét és kösse vissza az akkumulátor negatív kábeleit. 2.4.3 Egyéb kapcsolási fajták Kérjen felvilágosítást a gyártól, vagy a Clarke honlapján, a www.clarkefire.com címen. 2.5 HETI PRÓBA Javasoljuk, hogy a motort hetente vizsgálják meg, ahogyan a helyi jogszabályok megengedik. A heti próba során egy tapasztalt kezelőszemély jelenléte szükséges. MEGJEGYZÉS: Ezt a motort úgy tervezték, hogy a névleges terhelésnél körülmények között üzemeljen. Tesztelési célból a motort alacsonyabb terhelési (kisebb áramlási) feltételek mellett lehet üzemeltetni. Az üzemeltetési idő bármely időszak alatt nem haladhatja meg a legfeljebb 30 percet. A motor indítása előtt győződjön meg a következőkről: Oldalszám: 19 / 61

1) A kezelőszemélynek akadálytalan a hozzáférése, azért, hogy a motort vészhelyzetben le tudja állítani. 2) A gépházban a szellőzőcsövek nyitva vannak, és a motor körül jó a légellátás. 3) Minden védőlemez a helyén van, és ha nem, bármilyen okból, bármilyen forgó alkatrész szabadon és tiszta korlátozás nélkül elérhető. 4) Az akkumulátor fedelek a helyükön vannak, és nincs semmi a tetejükön, vagy nem érintkeznek a motorral, ami nem része az eredeti szállítási specifikációnak. 5a) Hűtés hőcserélővel: A hűtőközeg vízellátása ismét korlátozás nélkül rendelkezésre áll. 5a) Hűtés vízzel: A hűtőközeg levegőellátása ismét korlátozás nélkül rendelkezésre áll. A motor működése közben, ellenőrizze, hogy a hűtőfolyadék hőmérséklete és az olajnyomás, a nyersvíz hűtővíz áramlási sebessége a vonatkozó Szerelési és üzemeltetési adatlapon feltüntetett határértékeken belül legyen (ld. 5. o.). Ha a hűtőfolyadék hőmérséklete túl magas, ellenőrizze a következőket: a) Hűtőkör szűrői b) A termosztát megfelelő működése c) A hőcserélő csőköteg állapota 2.6 MOTOR BEINDÍTÁSA ÉS LEÁLLÍTÁSA 2.6.1 Különleges megjegyzések egy LPCB által jóváhagyott (LPS1239) motormodell berendezésszerelője részére A motorra vagy a vezérlőre szerelt bármilyen olyan eszköznek, amely megakadályozhatja a motor indítását, automatikusan vissza kell állnia a normál helyzetbe, a manuális felszerelés után. Az elektromos üzemanyag-elzáró szelepet csatlakoztatni kell a a szivattyú fő vezérlőjén található motorleállító gombhoz. A szivattyú fő vezérlőjének áramtalanítania kell az indítómotort, amikor a motor elérte a 700-1000 rpm-t (percenkénti fordulatszámot). 2.6.2 A motor beindítása Használja szivattyő fő vezérlőjét az indításhoz. Járjon el a vezérlő gyártójának az utasításai szerint. Az UL/FM motorokon, használja a fő szivattyú vezérlőt a motor beindítására és leállítására. Ha a szivattyúvezérlő véletlenül üzemképtelenné válna, a motor kézzel indítható és leállítható a motor vezérlőpultjáról. A motor kézi indításához és leállításához a vezérlőpultról: igye az ÜZEMMÓD VÁLASZTÓT KÉZI ÜZEMMÓD állásba. (Ld. a 9 ábrát.) Emelje fel és tartsa meg az #1 KÉZI FORGATTYÚT, addig, amíg a motor be nem indul, vagy engedje el 15 másodperc múlva Ha az egység nem indul, várjon 15 másodpercig, használja a #2 KÉZI FORGATTYÚT és ismételje meg a lépést. Ha a HŰTŐVÍZ nem folyik, vagy a motor HŐMÉRSÉKLETE túlzottan MAGAS, nyissa ki a hűtőrendszer kézi kiegyenlítő szelepeit (csak hőcserélővel hűtött motorokra érvényes). Megjegyzés: A JW gépeken a motorok kézi indítókapcsolókkal is indíthatók. Az LPCB gépeken, használja a fő szivattyú vezérlőt a motor beindítására és leállítására. Ha a szivattyúvezérlő véletlenül üzemképtelenné válna, a motor kézzel indítható és leállítható a motor vezérlőpultjáról. Motor kézi indítása vezérlőpultról. (Ld. a 9A ábrát) Emelje fel és tartsa meg az #1 KÉZI FORGATTYÚT, addig, amíg a motor be nem indul, vagy engedje el 15 másodperc múlva Ha az egység nem indul, várjon 10 másodpercig, használja a #2 KÉZI FORGATTYÚT és ismételje meg a lépést. Ha a HŰTŐVÍZ nem folyik, vagy a motor HŐMÉRSÉKLETE túlzottan MAGAS, nyissa ki a hűtőrendszer kézi kiegyenlítő szelepeit (csak hőcserélővel hűtött motorokra érvényes). Oldalszám: 20 / 61

UL / FM elülső nyílású műszerfal 1 5 3 6 7 4 9. ábra 1 Vészüzemi utasítások 4 Túlpörgés visszaállítása 2 Automata / Kézi módválasztó 5 Kézi mód figyelmeztető lámpa 3 Kézi forgattyú vezérlők 6 Túlpörgés ellenőrzése 7 Túlpörgés jelzőlámpa UL/FM Front Opening Instrument Panel MODE SELECTOR MANUAL RUN AUTOMATIC or MANUAL STOP WARNING MODE SELECTOR NOT IN AUTOMATIC ENGINE WILL NOT STOP FIRE PUMP ENGINE-MANUAL OPERATING INSTRUCTIONS TO START ENGINE 1. Position MODE SELECTOR switch to MANUAL RUN 1. Lift and hold MANUAL CRANK #1 until engine starts, or release after 15 seconds. If unit fails to start, wait 15 seconds, use MANUAL CRANK #2 and repeat step. 3. If COOLING WATER is not flowing or engine TEMPERATURE is too HIGH, open cooling system manual by-pass valve. TO STOP ENGINE 1. Return MODE SELECTOR switch to AUTOMATIC and MANUAL UL / FM elülső nyílású műszerfal MÓDVÁLASZTÓ KÉZI ÜZEM AUTOMATIKUS vagy KÉZI STOP FIGYELMEZTETÉS AZ ÜZEMMÓDVÁLASZTÓ NINCS AUTOMATA ÁLLÁSBSAN, A MOTOR NEM ÁLL LE TŰZOLTÓ SZIVATTYÚ MOTOR KEZELÉSI ÚTMUTATÓJA A MOTOR INDÍTÁSA 2. Állítsa a MÓDVÁLASZTÓ KAPCSOLÓT KÉZÜ ÜZEM állásba 2. Emelje fel és tartsa meg az #1 KÉZI FORGATTYÚT, addig, amíg a motor be nem indul, vagy engedje el 15 másodperc múlva Ha az egység nem indul, várjon 15 másodpercig, használja a #2 KÉZI FORGATTYÚT és ismételje meg a lépést. 4. Ha a HŰTŐVÍZ nem folyik, vagy a motor HŐMÉRSÉKLETE túlzottan MAGAS, nyissa ki a hűtőrendszer kézi kiegyenlítő szelepét. A MOTOR LEÁLLÍTÁSA 2. Állítsa vissza a MÓDVÁLASZTÓ KAPCSOLÓT az AUTOMATIKUS és KÉZI STOP állásba, a Oldalszám: 21 / 61

STOP position, engine will stop. motor leáll. 1. Close cooling system manual bypass valve. 2. Zárja el a hűtőrendszert a kézi kiegyenlítő szeleppel. IMPORTANT FONTOS DO NOT leave the MODE SELECTOR switch in the MANUAL RUN position during AUTOMATIC operation. (The controller will be unable to stop the NE hagyja az ÜZEMMÓD VÁLASZTÓ kapcsolót KÉZI ÜZEMMÓD állásban AUTOMATA üzemeltetés alatt. (A vezérlőő nem tudja leállítani a motort és KÁR KÖVETKEZHET BE). engine and DAMAGE MAY RESULT) OVERSPEED RESET SEBESSÉGTÚLLÉPÉS VISSZAÁLLÍTÁS 1. After problem has been corrected, 2. Miután hibaa megszűnt, állítsa vissza a sebességet reset the speed sensing device by érzékelő eszközt úgy, hogy felemeli a lifting the OVERSPEED RESET SEBESSÉGTÚLLÉPÉS-VISSZÁLLÍTÓT és and hold for 2 seconds. tartsa 2 másodpercig. OVERSPEED SHUTDOWN LEÁLLÍTÁS SEBESSÉGTÚLLÉPÉS MIATT OVERSPEED RESET SEBESSÉGTÚLLÉPÉS VISSZAÁLLÍTÁS MANUAL CRANK #1 #1 KÉZI FORGATTYÚ MANUAL CRANK #2 #2 KÉZI FORGATTYÚ OVERSPEED 67% VERIFY 67%-OS SEBESSÉGTÚLLÉPÉS ELLENŐRZÉSE Nem bejegyzett műszerfal TACH/HOUR METER CAUTION DO NOT RUN ENGINE WITHOUT AIR FILTER INSTALLED. PERSONAL INJURY OR ENGINE DAMAGE MAY RESULT. WARNING THIS EQUIPMENT STARTS AUTOMATICA ALLY USE EAR PROTECTION MODE SELECTOR MANUAL RUN FORDULATSZÁMMÉRŐ / ÓRASZÁMLÁLÓ VIGYÁZAT TILOS A MOTORT ÜZEMELTETNI FELSZERELT LEVEGŐ SZŰRŐ NÉLKÜL. SZEMÉLYI SÉRÜLÉS VAGY A MOTOR KÁROSODÁSA KÖVETKEZHET BE. FIGYELMEZTETÉS EZZ A BERENDEZÉS ÖNMŰKÖDŐEN BEKAPCSOL VISELJEN HALLÁSVÉDŐT MÓDVÁLASZTÓ KÉZI ÜZEM Oldalszám: 22 / 61

AUTOMATIC OR MANUAL STOP AUTOMATIKUS vagy KÉZI STOP WARNING FIGYELMEZTETÉS MODE SELECTOR NOT IN AUTOMATIC ÜZEMMÓDVÁLASZTÓ NINCS AUTOMATIKUS MÓDBAN ENGINE WILL NOT STOP A MOTOR NEM ÁLL LE FIRE PUMP ENGINE MANUAL OPERATING INSTRUCTIONS TŰZOLTÓ SZIVATTYÚ MOTOR - KEZELÉSI ÚTMUTATÓJ TO START ENGINE A MOTOR INDÍTÁSA 1. Position MODE SELECTOR switch or 2. Állítsa a MÓDVÁLASZTÓ MANUAL RUN. KAPCSOLÓT KÉZÜ ÜZEM állásba 1. Lift and hold MANUAL CRANK #1 until 2. Emelje fel és tartsa meg az #1 KÉZI engine starts, or release after 15 seconds. If unit fails to start, wait for 15 seconds, use MANUAL CRANK #2 and repeat step. FORGATTYÚT, addig, amíg a motor be nem indul, vagy engedje el 15 másodperc múlva Ha az egység nem indul, várjon 15 másodpercig, használja a #2 KÉZI FORGATTYÚT és ismételje meg a lépést. 3. If COOLING WATER is not flowing or engine 4. Ha a HŰTŐVÍZ nem folyik, vagy a TEMPERATURE is too HIGH, open cooling motor HŐMÉRSÉKLETE túlzottan system manual by-pass valve. MAGAS, nyissa ki a hűtőrendszer kézi kiegyenlítő szelepét. TO STOP ENGINE A MOTOR LEÁLLÍTÁSA 1. Return MODE SELECTOR switch to 2. Állítsa vissza a MÓDVÁLASZTÓ AUTOMATIC and MANUAL STOP position, engine will stop. KAPCSOLÓT az AUTOMATIKUS és KÉZI STOP állásba, a motor leáll. 1. Close cooling system manual by-pass valve. 2. Zárja el a hűtőrendszert a kézi kiegyenlítő szeleppel. IMPORTANT FONTOS DO NOT leave the MODE SELECTOR switch in the MANUAL RUN position during AUTOMATIC operation. (The controller will be unable to stop the engine and DAMAGE MAY RESULT) NE hagyja az ÜZEMMÓD VÁLASZTÓ kapcsolót KÉZI ÜZEMMÓD állásban AUTOMATA üzemeltetés alatt. (A vezérlő nem tudja leállítani a motort és KÁR KÖVETKEZHET BE). OVERSPEED RESET 1. After problem has been corrected, reset the speed sensing device by lifting the OVERSPEED RESET. OVERSPEED RESET MANUAL CRANK #1 MANUAL CRANK #2 OVERSPEED 67% VERIFY OIL PRESSURE VOLTS WATER TEMPERATURE SEBESSÉGTÚLLÉPÉS VISSZAÁLLÍTÁS 2. Miután hiba megszűnt, állítsa vissza a sebességet érzékelő eszközt úgy, hogy felemeli a SEBESSÉGTÚLLÉPÉS- VISSZÁLLÍTÓT SEBESSÉGTÚLLÉPÉS VISSZAÁLLÍTÁS #1 KÉZI FORGATTYÚ #2 KÉZI FORGATTYÚ 67%-OS SEBESSÉGTÚLLÉPÉS ELLENŐRZÉSE OLAJNYOMÁS VOLT VÍZHÕMÉRSÉKLET 1 Vészüzemi utasítások 4 Túlpörgés visszaállítása 2 Automata / Kézi módválasztó 5 Figyelmeztető lámpa 3 Kézi forgattyú vezérlők 6 Túlpörgés ellenőrzése Oldalszám: 23 / 61

LPCB műszerfal 1 2 9A ábra 1 - Vészüzemi utasítások 2 Kézi forgattyúvezérlők FONTOS: A fő szivattyúvezérlőő választókapcsolónak KI állásban kell lennie, amikor a motor vezérlőpultjáról indít. Ellenőrizze, hogy a főő szivattyú vezérlőn és a motor vezérlőpultján a választókapcsoló AUTOMATIKUS állásban legyen a kézi üzemeltetés befejezése után. 2..6.3 A motor leállítása Ha a motortt a fő szivattyú vezérlőről indítja, használja a fő szivattyú vezérlőt a motor leállítására. Ha a motort a motor vezérlőpultjáról indítja: Vigye vissza az ÜZEMMÓD VÁLASZTÓ kapcsolót AUTOMATA/KÉZI LEÁLLÍTÁS állásba, a motor le fog állni. Zárja el a hűtőrendszer kézi kiegyenlítőő szelepét, ha kinyitotta. FONTOS: NE hagyja az ÜZEMMÓD VÁLASZTÓ kapcsolót KÉZI ÜZEMMÓD állásban AUTOMATAA üzemeltetés alatt. (A vezérlő nem tudja leállítani a motort és KÁR KÖVETKEZHETT BE). A motorvezérlő pulttal nem rendelkező gépeknek, és az LPCB motoroknak van egy kézi kikapcsoláss karjuk a gépen a motor leállításáért. 2..6.4 Vészhelyzeti üzemeltetés Csak ETR motorok Csak UL / FM üzemeltetéshez áram alattt (ETR) típusú motorok esetén Arraa az esetre, ha a sebességkapcsoló nem gerjeszti a motor üzemanyag-befecskendező szivattyújának a szolenoid szelepét, a motor műszerfalán található egy Vészüzemi kapcsoló. Ez a kapcsoló az akkumulátor feszültségét közvetlenül az üzemanyag- a szolenoid szelepére befecskendező szivattyújának küldi, ez által a motor üzemeltethető. Továbbá, a Vészüzemi kapcsoló bekapcsolja a motor nyersvíz körének a szolenoid szelepét, ha ilyen van a motoron. Ha a motor nem indul a szokásos indítási eljárásokkal, kövesse ezeket a lépéseket azért, hogy a motort a Vészüzemi kapcsolóval indítsa be. 1. Nyissa kii a műszerfal ajtaját 2. Keresse meg a Vészüzemi kapcsolót, amelyet egy sárga jelzőcímke jelöl. 3. Távolítsa el a lezáró csavart. 4. Billentsee a kapcsolót BE állásba. a. Az akkumulátor feszültségét a vezérl kiküldi az üzemanyag- befecskendező szivattyú szolenoid szelepére és a nyers vízhűtő kör szolenoid szelepére 5. A motor leállításáért, ellenőrizze, hogy a motor üzemmód választó kapcsoló beállítása Auto / kézi leállítás állásban legyen, Tűzoltó szivattyú vezérlő KI állásban legyen, és billentse a Vészüzemi kapcsolót KI helyzetbee. Oldalszám: 24 / 61