Ötvös Zsuzsanna. Studies in the Lexicography and Codicology of a Humanist Vocabularium The Analysis of the Manuscript ÖNB Suppl. Gr.



Hasonló dokumentumok
OPPONENSI VÉLEMÉNY. 1. A B. bronchiseptica dermonekrotikus toxin (DNT) kórtani szerepének vizsgálata egérben és sertésben.

Propaganda vagy útleírás?

Útjelző(k) a társadalomtörténet-írás dzsungelében

A magyarországi bankközi klíringrendszer működésének vizsgálata az elszámolás modernizációjának tükrében PhD értekezés tézisei

P. Müller Péter Székely György pályaképe

SZENT ISTVÁN EGYETEM GÖDÖLLŐ. DOKTORI (PhD) ÉRTEKEZÉS - TÉZISFÜZET

Egyetemi doktori (PhD) értekezés tézisei A BÚZATERMELÉS, A TERMÉNYMANIPULÁCIÓ ÉS A LISZTGYÁRTÁS KOMPLEX ÜZEMTANI ELEMZÉSE.

A KÖRNYEZETI INNOVÁCIÓK MOZGATÓRUGÓI A HAZAI FELDOLGOZÓIPARBAN EGY VÁLLALATI FELMÉRÉS TANULSÁGAI

Pestisjárványok a késő középkorban: Vallási és orvosi reakciók (PD 75642)

Csík Tibor: Egy közgyűjtemény és használó

EÖTVÖS LORÁND TUDOMÁNYEGYETEM PEDAGÓGIAI ÉS PSZICHOLÓGIAI KAR EGÉSZSÉGFEJLESZTÉSI ÉS SPORTTUDOMÁNYI INTÉZET 1117 Budapest, Bogdánfy Ödön u.

BUDAPEST BELVÁROSÁNAK TÁRSADALMI MEGÍTÉLÉSE EGY KÉRDŐÍVES FELMÉRÉS TÜKRÉBEN 1

Honvéd ejtőernyősök: A csapatnem kialakulása és harcai között

GYŐRI HITTUDOMÁNYI FŐISKOLA A SZERVEZETI ÉS MŰKÖDÉSI SZABÁLYZAT.. SZÁMÚ MELLÉKLETE A SZAKDOLGOZAT FORMAI KÖVETELMÉNYEI

Gerelyes Ibolya: Oszmán-török fémművesség. A Magyar Nemzeti Múzeum gyűjteményének szakkatalógusa ÓKR K 68345

KORA ÚJKOR Jogi jelképek és a jog művészete. Az obiter depicta mint a kormányzás víziója

Eötvös Loránd Tudományegyetem Bölcsészettudományi Kar. Doktori tézisek. Hegyi Ádám Alex

ALKALMAZKODÁS A TERMÉSZETI KÖRNYEZETHEZ

P. Lakatos Ilona T. Károlyi Margit Iglai Edit, Változó nyelvhasználat a hármas határ mentén

SZAKMAI ÖNÉLETRAJZ ben kitüntetéses eredménnyel végzett a latin szakon (186/2007)

Bírálat. Mastalir Ágnes: "Rétegszerkezetű és mezopórusos katalizátorok alkalmazása szerves kémiai reakciókban" című MTA doktori értekezéséről

Goreczky Tamás. Doktori (PhD) értekezés tézisei. Témavezető: Dr. Ress Imre tudományos főmunkatárs, MTA Történettudományi Intézet

Lakóhelyi szuburbanizációs folyamatok a Budapesti agglomerációban

BÍRÁLAT. Szabó Péter János

VÁLÁS ÉS SZÉTKÖLTÖZÉS

Tóth Béla hagyatéka a Müncheni Magyar Intézet regensburgi könyvtárában

LAKOS KATALIN. A korai buddhizmus szerepe az ókori India gazdaság- és társadalomtörténetében. PhD Disszertáció TÉZISEK

PhD ÉRTEKEZÉS. Szabó Annamária Eszter

TÉRBENYÍLÓ FESTMÉNYEK

Dr. Saxné Dr. Andor Ágnes Márta. Immateriális javak a számviteli gyakorlatban

Az enyhe értelmi fogyatékos fővárosi tanulók 2009/2010. tanévi kompetenciaalapú matematika- és szövegértés-mérés eredményeinek elemzése

(10) OTKA NN Klasszikus ókor, Bizánc és humanizmus. Kritikai forráskiadás magyarázatokkal című pályázat

(Az Ügyrend 3. sz. melléklete) Készítette: Sominé Fenyvesi Olga könyvtárigazgató. Jászberény, június 14.

Zárójelentés. A kutatási tervben megfogalmazottaknak megfelelően öt kiemelt témája / területe volt kutatási tevékenységünknek.

CSISZÁR CSILLA MARGIT A FOGYASZTÓVÉDELEM RENDSZERSZEMLÉLETŰ MEGKÖZELÍTÉSE ÉS INTÉZMÉNYI FELÉPÍTÉSE MAGYARORSZÁGON

GECSÉNÉ TAR IMOLA TÖRTÉNETI TEMETŐK MAGYARORSZÁGON BUDAPEST, 2012 DOKTORI ÉRTEKEZÉS TÉZISEI

PHD ÉRTEKEZÉS TÉZISEI

Dr. Paczolay Gyula ÖSSZEFOGLALÓ JELENTÉS. az Alapkutatások a kémia magyarországi története körében c. OTKA-kutatásról

Bírói számadás, emlékirat, egyházlátogatási jegyzőkönyv a Tolna Megyei Levéltár legújabb kiadványa

KORA ÚJKOR, ÚJKOR Családi ügyek Orániai Vilmos és a Habsburgok V. Károly lemondása után

ZRÍNYI MIKLÓS NEMZETVÉDELMI EGYETEM Doktori Tanácsa. Dr. Bódi Stefánia tanársegéd

Gyorsjelentés. az informatikai eszközök iskolafejlesztő célú alkalmazásának országos helyzetéről február 28-án, elemér napján KÉSZÍTETTÉK:

A STRATÉGIAALKOTÁS FOLYAMATA

A Borda Antikvárium szakmai kiadványairól

Bartha Eszter. Egy megkésett párbeszéd? E. P. Thompson újraolvasása

Antemurale christianitatis monográfia Kelet- Közép-Európa történelmi toposzáról

Így választott Budapest

Tézisek. Babics Zsófia. Istenek és hősök ábrázolása Giovanni Boccaccio Genealogia deorum gentilium című művében. Témavezető:

Ajánlásgyűjtemény, összesítő tanulmány

MINŐSÉGIRÁNYÍTÁS ÉS AKKREDITÁCIÓ A FELNŐTTKÉPZÉSBEN

Fogyatékossággal élő emberek életminősége és ellátási költségei különböző lakhatási formákban

ERWIN PANOFSKY: GÓTIKUS ÉPÍTÉSZET ÉS SKOLASZTIKUS GONDOLKODÁS

Rajz és vizuális kultúra érettségi vizsga Középszint

ÜGYLETEK A KERESKEDELMI JOGBAN

DOKTORI ÉRTEKEZÉS TÉZISEI TÉRSZINTAKTIKA A TELEPÜLÉSKUTATÁSBAN

Eötvös Loránd Tudományegyetem Bölcsészettudományi Kar DOKTORI ÉRTEKEZÉS TÉZISEI BARTHA KRISZTINA

KÖNYVISMERET HÁZIDOLGOZAT

NEMZETI KÖZSZOLGÁLATI EGYETEM KÖZIGAZGATÁS-TUDOMÁNYI DOKTORI ISKOLA

Egy magánmúzeum lehetőségei a felnőttképzés különböző színterein

Elérhetőségi viszonyok területi különbségekre gyakorolt hatása a magyarországi kistérségek esetében

KÖZPONTI STATISZTIKAI HIVATAL ÉVI MIKROCENZUS 7. Lakások, lakáskörülmények

ÁRPÁS KÁROLY Katona József Bánk Bánja

Könyvtárosképzés Németországban.*

Az olvasási motiváció vizsgálata 8 14 éves tanulók körében

Doktori (PhD-) értekezés tézisei. Riskó Enikő. A regényelemzés lehetséges lélektani szempontjai

A TÁRSADALMILAG FELELŐS FOGYASZTÓI MAGATARTÁS JELLEMZŐINEK VIZSGÁLATA

FŐNÉVI VONZATOK A MAGYAR NYELVBEN

EGY MŰVÉSZETI MONOGRÁFIA

8. Gyermek-és Ifjúsági Színházi Szemle a Marczin

Geológiai tárgyú egyetemi szakdolgozat felhasználása a munkáltató által megrendelésre készített kutatási jelentésben

Collegium Hungaricum ösztöndíj március 1-március 31. SZAKMAI BESZÁMOLÓ

KÖNYVEKRÕL, FOLYÓIRATOKRÓL MURÁNYI ISTVÁN

A Szegedi Középkorász Műhely tizenöt éve ( )

DOKTORI DISSZERTÁCIÓ TÉZISEI. Sófalvi András

Vállalkozás alapítás és vállalkozóvá válás kutatás zárójelentés

Pécsi Tudományegyetem, Bölcsészettudományi Kar Nyelvtudományi Doktori Iskola, Kommunikáció Doktori Program

AZ I990 - ES ÉVEK ELEJÉN AZ ÁLLAMI tankönyvkiadás monopóliumát gyors ütemben

A (szak)képzés hazai rendszere, működési zavarai és megújítása

Pszichológia témájú tájékoztató vélemény. Általános tájékoztató

Szent István Egyetem. Gazdálkodás és Szervezéstudományok Doktori Iskola A HELYI PÉNZ SZEREPE A KIS ÉS KÖZÉPVÁLLALKOZÁSOK KOCKÁZATKEZELÉSÉBEN

0Jelentés a K azonosító számú, Arany János kritikai kiadása című kutatás munkájáról és eredményeiről

Juhász Zsolt. A bibliográfiáról és a tudománymetriáról általánosságban

T Zárójelentés

Életvégi döntések az intenzív terápiában az újraélesztés etikai és jogi vonatkozásai

A Néprajztudományi Bizottság évi tevékenysége

(Eötvös József Könyvkiadó, Budapest 2012) A könyvet tárgyánál fogva és szerzőjére való tekintettel is ajánlom azoknak az olvasóknak a

I. A PROJEKT HELYSZÍNE

Dobos Gábor KÖZÖS GYAKORLAT A MAGYAR HONVÉDSÉGGEL

Nők a munkaerőpiacon. Frey Mária

A XVI. SZÁZADI ITÁLIAI ARISZTOTELIANIZMUS HATÁSA A MEDICINÁRA

A szórakoztató, az irodalmi és a mûvészeti alkotások elszámolása a nemzeti számlákban

1. táblázat: A magyar nyelv és irodalom érettségi vizsgája. Vizsgaszintek. (240 PERC) 100 pont Az írásbeli vizsga központi tételsor.

TIBORC FAZEKAS: BIBLIOGRAPHIE DER IN SELBSTÄNDIGEN BÄNDEN

Hallgatói szemmel: a HÖK. A Politológus Műhely közvélemény-kutatásának eredményei

ItK. Irodalomtörténeti Közlemények 200. C. évfolyam. szám KISEBB KÖZLEMÉNYEK PIENTÁK ATTILA

Árpád-kori erdélyi településnevek névrendszertani vizsgálatának tanulságai*

NEMZETI KÖZSZOLGÁLATI EGYETEM

szemle bottyán béla A gazdasági közigazgatás elmélete recenzió Dr. habil. Bordás Mária könyvéről

A nemzetközi sportrendezvény-szervezési projektek sikertényezői és a siker megítélésének kritériumai

Wacha Imre, Igényesen magyarul A helyes kiejtés kézikönyve

Átírás:

Eötvös Loránd Tudományegyetem Bölcsészettudományi Kar DOKTORI DISSZERTÁCIÓ TÉZISEI Ötvös Zsuzsanna Studies in the Lexicography and Codicology of a Humanist Vocabularium The Analysis of the Manuscript ÖNB Suppl. Gr. 45 Lexikográfiai és kodikológiai tanulmányok egy humanista vocabulariumról Az ÖNB Suppl. Gr. 45. jelzetű kódex vizsgálata NYELVTUDOMÁNYI DOKTORI ISKOLA Dr. Bárdosi Vilmos CSc, a Doktori Iskola vezetője ÓKORTUDOMÁNYI DOKTORI PROGRAM Dr. Déri Balázs PhD, a Doktori Program vezetője A bizottság elnöke: Hivatalosan felkért bírálók: A bizottság további tagjai: A bizottság tagjai és tudományos fokozatuk: Dr. Ritoók Zsigmond MHAS Dr. Mayer Gyula PhD Dr. Bolonyai Gábor PhD Dr. Adamik Béla PhD, titkár Dr. Szepessy Tibor PhD Dr. Ferenczi Attila, Dr. Solti Dóra (póttagok) Témavezető és tudományos fokozata: Dr. Horváth László PhD Budapest, 2014

A doktori disszertáció témája és felépítése A doktori disszertáció az ÖNB Suppl. Gr. 45. jelzetű kézirat átfogó elemzését tűzte ki célul. A dolgozat témájául szolgáló XV. századi humanista kódex az Osztrák Nemzeti Könyvtár (Österreichische Nationalbibliothek) kézirattárában található Bécsben, nagyrészt lexikográfiai tartalmú szövegek olvashatók benne: egy terjedelmes görög-latin szótár (1r-298r), egy rövid görög-latin tematikus fanévlista (298r-v) és egy viszonylag rövidebb latin-görög szótár (299r- 320r). Az ÖNB Suppl. Gr. 45. jelzetű kézirat elsősorban azért jelentős a magyar humanizmus kutatása szempontjából, mert a kódexet egykor híres humanista költőnk, Janus Pannonius birtokolta. Mivel Janus Pannonius több görög művet is latinra fordított, egy olyan kézirat beható vizsgálata, amelyet nagy valószínűséggel ő is használt, értékes információkkal szolgálhat Janus fordításait és görög nyelvtudását illetően. A magyarországi humanizmus kutatása szempontjából szintén fontos a kézirat szoros kötődése Mátyás híres Corvinakönyvtárához: Janus Pannonius halála után a kódex nagy valószínűséggel a királyi könyvgyűjtemény része lett, ahol aztán egy másik humanista, Taddeo Ugoleto, a királyi könyvtáros a kódexben lévő görög-latin szótárat használta fel a saját kétnyelvű szótárában található szóanyag kibővítéséhez. Az ÖNB Suppl. Gr. 45. jelzetű kódex lexikográfiai szempontból is kiemelkedően fontos. A terjedelmes görög-latin szótár nagyon gazdag széljegyzet-anyagot tartalmaz: a margókon több mint ezer széljegyzetet találunk, amelyek különböző nyelveken íródtak (görög, latin és olasz), eltérő tartalmúak és a forrásukat tekintve is eltéréseket mutatnak. Noha a kézirat több szempontból is kiemelkedő jelentőséggel bír, soha nem vizsgálták behatóan, csupán néhány rövidebb tanulmány jelent meg, amely részben vagy egészben foglalkozik a bécsi kódexszel. A doktori disszertációmban az ÖNB Suppl. Gr. 45. jelzetű kódex teljes körű vizsgálatát végzem el. Az első fejezetben a kódex kodikológiai jellemzőit mutatom be részletesen: jelenlegi állapotát, a vízjeleket, a lap- és oldalszámozást, a kötést, az exlibriseket, az ívfüzeteket és az őrszavakat. Részletesen tárgyalom a főszöveget másoló és a széljegyzeteket beillesztő kezeket. A kézirat tartalmát szintén ez a fejezet mutatja be. A második fejezet a kézirat provenienciájával foglalkozik: külső és belső bizonyítékok alapján próbálom meg rekonstruálni a kódex történetét Itáliától Magyarországon át Bécsig időrendi sorrendben haladva. A harmadik fejezet a kódexben található terjedelmes görög-latin szótár szöveghagyományát tárgyalja. Végül pedig a negyedik fejezet a görög-latin szótár margóin található széljegyzetekkel foglalkozik: bemutatja a tartalmukat és felderíti a forrásukat. 1

A doktori disszertáció eredményei, végkövetkeztetései több éves kutatómunka során születtek meg. Ez alatt az idő alatt jobbára jó minőségű digitális felvételeken tanulmányoztam a bécsi kéziratot. 2010 végén azonban módom nyílt arra is, hogy eredetiben vizsgáljam meg a kódexet az Osztrák Nemzeti Könyvtár kézirattárában. Ekkor néhány, ma már szabad szemmel alig látható széljegyzetet és címet is sikerült kiolvasnom sötét szobában használt UV-fény segítségével, ami lehetővé tette, hogy az eddigieknél pontosabb és teljesebb leírást készítsek a kéziratról. A görög-latin szótár szöveghagyományának a vizsgálatához és a széljegyzetek forrásainak a felderítéséhez a kollacionálás klasszikus módszerét használtam, azaz a bécsi kódex anyagát további kéziratokkal vetettem össze. Amennyiben lehetőségem nyílt, eredetiben is vizsgáltam a szóba jövő kéziratokat (ÖNB Suppl. Gr. 47 ugyancsak Bécsben, Cod. Gr. 4 a budapesti Egyetemi Könyvtárban és Mon. Gr. 142 és 253 Münchenben) a kollacionálás elvégzéséhez, míg más kéziratok esetében digitális felvételeket (Res. 224 és Σ I 12 Madridban) vagy fekete-fehér másolatot (Vat. Pal. Gr. 194) használtam. A kézirat kodikológiai leírása A disszertáció első fejezete az ÖNB Suppl. Gr. 45. jelzetű kódex kodikológiai leírását tartalmazza. A kézirat fizikai jellemzőinek és tartalmának a bemutatását megelőzi a kódex kutatástörténetének az ismertetése: rövid áttekintést adok arról, hogy egyes tanulmányok vagy könyvek (monográfiák vagy kézirati katalógusok) milyen szempontból tárgyalják vagy érintik a bécsi kéziratot mind a magyar, mind a külföldi szakirodalomban. A bécsi kódex kutatástörténetének ez az első összegzése az áttekintés szükségességét mindenképpen igazolja a kódex kiemelkedő fontossága a magyar humanizmus kutatásában. A következő alfejezet, amelyben a kézirat fizikai jellemzői kaptak helyet, a bécsi kódexről már korábban publikált leírásokat ütközteti, bővíti ki vagy javítja ki, ahol a kódex alapos vizsgálata során ez szükségesnek tűnt. Ez az alfejezet a következőkre tér ki: a kézirat alapadatai és jelenlegi állapota, vízjelek, lap- és oldalszámozás, ívfüzetek és őrszavak, írnokok, kötés és exlibrisek. Ebben az alfejezetben fontos eredmény a harmadik, legalsó exlibris felfedezése és azonosítása, amely eddig Alexander Brassicanus és Johann Faber exlibrise alatt rejtve maradt. Így fény derült a kódex egy ismeretlen tulajdonosára, Johann Cuspinianusra, ami mindenképpen fontos adalék az ÖNB Suppl. Gr. 45. jelzetű kódex történetéhez, egyszersmind új kérdéseket vet fel a kézirat provenienciájával kapcsolatban. 2

A kódex fizikai jellemzőit tárgyaló részben a kézirat méretét és a lapszámozás leírását is sikerült korrigálni, miután megfigyeltem, hogy néhány lap véletlenül kimaradt a kézirat foliumainak a beszámozásakor. Az őrszavak használatát is behatóan vizsgáltam, ami a papírkódex felépítésének a pontosítását eredményezte. A kéziratban lévő vízjeleket is újra megvizsgáltam, és ütköztettem a kódexleírások álláspontját ezzel kapcsolatban. A kódexben található kézírások részletes vizsgálata is ebben az alfejezetben található. A másoló vagy másolók kérdése ennek a fejezetnek az egyik legfontosabb problémája, mivel szorosan összefügg a híres humanista költővel, Janus Pannoniusszal, akit nagyon sokáig a kódex másolójának tekintettek. A másolókról szóló részben egy újabb érvet ismertetek, amely szintén megerősíti Kapitánffy István álláspontját, miszerint Janus Pannonius nem volt a másolója az ÖNB Suppl. Gr. 45. jelzetű kódexnek. A kézírások vizsgálatánál a kezek számának a kérdése is szóba kerül, amivel kapcsolatban arra a következtetésre jutok, hogy nem zárható ki, hogy ugyanaz a kéz másolta a görög és latin lemmákat is a kódex lexikográfiai tartalmú részében. Ezzel az állásponttal szemben korábban Kapitánffy István két külön másoló mellett próbált meg érvelni, akik közül az egyik a görög lemmákat, a másik pedig ezek latin megfelelőit másolta volna. A kézirat fizikai jellemzőinek a részletes bemutatása után a kódex tartalmának az ismertetése következik. A következő szerkezeti egységek találhatók meg a kódexben: göröglatin szótár (1r-298r); görög-latin tematikus szószedet (298r-v); latin-görög szótár (299r- 320r); Proverbia e Plutarchi operibus excerpta (320r-v); Proverbia alphabetice ordinata (321r-326v); Corporis humani partes (327r-328v); Qui rem metricam invenerint (328v); egy rövid megjegyzés (329r) és üres lapok (329v-333v). Minden szerkezeti egységnél tárgyalom a szöveg elrendezését és helyét a kézirat egészén belül. Ahol lehetséges, a különböző tartalmi egységekben szerepelő szövegek kiadott változatait is feltüntetem. Ebben a fejezetben a kézirat tartalmának a leírását jelentősen sikerült kibővíteni és több esetben korrigálni. UV-fény segítségével sikerült felfedezni a görög-latin szótár (1r-298r) kézirati címét a cím létezése korábban nem volt ismeretes. Behatóan vizsgáltam a rövid görög-latin tematikus fanévjegyzéket (298r-v): kollacionáltam mind a meglévő hermeneuma-hagyománnyal, mind pedig egy korabeli madridi kézirattal, amely Σ I 12. jelzet alatt a Real Biblioteca de San Lorenzo de El Escorial gyűjteményében található. A korábbiaknál részletesebb leírást adok a kódexben lévő latin-görög szótárról (299r-320r) is, és bemutatom azon jellemzőit, amelyek alapján az idiomata generum csoportjába sorolható. Azonosítom a Corporis humani partes (327r-328v) című szerkezeti 3

egység eddig ismeretlen kiadott forrását, és az ÖNB Suppl. Gr. 45. jelzetű kódexben található szövegváltozatot kollacionálom a kiadás szövegével. A kézirat provenienciája A második fejezetben az ÖNB Suppl. Gr. 45. jelzetű kódex provenienciáját kísérlem meg rekonstruálni. A kódex történetét időrendi sorrendben tárgyalom, végigkövetve a kézirat történetének három fő állomását: Itália (Ferrara), Magyarország (Pécs és Buda) és Bécs. Az ÖNB Suppl. Gr. 45. provenienciájának a rekonstruálásához mind külső (pl. vízjelek, exlibrisek), mind belső (pl. Taddeo Ugoleto, a királyi könyvtáros bejegyzései) bizonyítékokat felhasználtam. A főbb állomásokat a kódex rekonstruált történetében a következőképpen lehet röviden összegezni. A kéziratot a XV. század közepén, 1450 táján másolták Itáliában, nagy valószínűséggel Ferrarában. Janus Pannonius feltehetően használta a tanulmányai során Guarino Veronese ferrarai iskolájában, majd magával hozta a kódexet, mikor visszatért Magyarországra 1459-ben. A halála után, 1472-ben a többi könyvével együtt lefoglalták a kódexet Mátyás királyi könyvtára számára. 1483 és 1484 között Taddeo Ugoleto, a királyi könyvtáros használja a kódexet, amelyből a saját kétnyelvű szótárába másol át tételeket. Tehát a kódex feltehetően ekkor még mindig a Corvina-könyvtár állományához tartozott vagy legalábbis a közelében őrizték. A királyi könyvtárból Johann Cuspinianus szerezte meg a kéziratot egyik budai látogatása alkalmával 1510 és 1515 között. Mivel a legtöbb alkalommal 1513-ban és 1514- ben fordult meg Budán, megkockáztathatjuk, hogy Cuspinianus nagy valószínűséggel 1513- ban vagy 1514-ben tett szert a kódexre. Cuspinianus után a kiragasztott előzéklapon lévő, egymásra ragasztott exlibrisek sorrendje alapján Alexander Brassicanus volt a kódex következő possessora, aki legkésőbb Cuspinianus halála után, tehát 1529-ben tett szert a kéziratra. Mikor Brassicanus meghalt 1539-ben, Farbri püspök vásárolta meg a könyvgyűjteményét és vált többek között az ÖNB Suppl. Gr. 45. kézirat új possessorává. Ő a Collegium Sancti Nicolai intézményére hagyta a kódexet a többi könyvével együtt, végül pedig 1756-ban a kódex a Hofbibliothek-be került, miután a bécsi régi Universitätsbibliothek megszűnt. 4

A kézirat szöveghagyománya A harmadik fejezet az ÖNB Suppl. Gr. 45. jelzetű kézirat nagy részét kitevő görög-latin szótár szöveghagyományával foglalkozik. A fejezetet egy rövid szakirodalmi áttekintés indítja. Ezután a VIII. századi Harleianus 5792-es jelzetű kéziratot mutatom be: ez a legrégebbi kódex, amely ugyancsak tartalmazza a bécsi kéziratban is meglévő görög-latin szótárat, így a bécsi kéziratban lévő szótár közvetett forrásának tekinthetjük. Ez a bilingvis szótár a XV. századtól vált elterjedtté Európában: ebben a fejezetben számos XV-XVI. századi kéziratot gyűjtök össze, amelyek jól illusztrálják ennek a szótárnak a térhódítását. Ezek között a kéziratok között lehet olyan codex recentior, amelyben a göröglatin szótár közelebbi kapcsolatban van a bécsi kódex bilingvis szótárával a szöveghagyomány szintjén. Ezek közül a XV-XVI. századi kódexek közül nekem négyet nyílt alkalmam behatóan vizsgálni (ÖNB Suppl. Gr. 47.; Mon. gr. 142. és 253. és Σ I 12.), így ezeket kollacionáltam az ÖNB Suppl. Gr. 45. kézirat görög-latin szótárával: ez az eljárás egyszersmind jól bemutatja annak a módszertanát, hogyan lehet feltérképezni a bécsi kézirat szöveghagyományát. A kollacionálás eredményeképp kimutatható, hogy a másik bécsi kézirat, az ÖNB Suppl. Gr. 47. nem kapcsolódik szorosan az ÖNB Suppl. Gr. 45. jelzetű kódexhez a bennük található görög-latin szótár szöveghagyományát tekintve. A két müncheni kézirat, a Mon. Gr. 142. és 253., amelyek mind provenienciájuk, mind szöveghagyományuk alapján szorosan kapcsolódnak egymáshoz, szintén nem rokoníthatók közelebbről az ÖNB Suppl. Gr. 45. kódex bilingvis szótárával, hanem a szöveghagyomány más ágához tartozhatnak. Ezzel szemben a Σ I 12. jelzetű madridi kézirat a kollacionálás alapján már sokkal szorosabban kapcsolódik az ÖNB Suppl. Gr. 45. kódexhez több szempontból is. Először is, a VIII. századi Harleianus 5792. jelzetű kódex alpha-kezdetű szakaszában található terjedelmes lacunát mind a madridi, mind a bécsi kódex kitölti, ráadásul a lacunát kitöltő lemmapárok feltűnő egyezést mutatnak a két kéziratban. Másrészt a két kézirat azonos másolási hibákat és/vagy eltéréseket mutat a Harleianus szótár szövegéhez képest bizonyos lemmapárok meglétét vagy hiányát tekintve. Továbbá az is figyelemre méltó, hogy kiegészítő grammatikai információk mindkét kézirat görög-latin szótárában szerepelnek, különösen a görög columnák esetében. A Σ I 12. jelzetű kézirat szintén tartalmazza az ÖNB Suppl. Gr. 45. kódexben is megtalálható latin-görög idiomata generum-ot és a rövid tematikus fanévlistát. Ez az egyezés annál is inkább figyelemre méltó, mert a rövid tematikus fanévlista ebben a formában a 5

Corpus Glossariorum Latinorum-sorozat harmadik kötetében kiadott egyik hermeneumában sem található meg, és legjobb tudomásom szerint a görög-latin szótárat tartalmazó codex recentior-ok egyikében sem fordul elő. Ezek a megfigyelések szintén megerősítik, hogy az ÖNB Suppl. Gr. 45. és a Σ I 12. jelzetű kéziratok egymással rokoníthatók, és a bennük található görög-latin szótárak a hagyomány azonos ágához tartoznak. Széljegyzetek a kéziratban Az ÖNB Suppl. Gr. 45. jelzetű kézirat görög-latin szótárában több mint ezer széljegyzet található a margókon és a görög, illetve latin lemmákat tartalmazó columnák között. A széljegyzeteket alapvetően két nagyobb csoportra oszthatjuk a kézírás jellegzetességei és a forrásaik alapján. A negyedik fejezet célja a két főbb széljegyzet-csoport forrásának a feltárása volt: a marginális bejegyzések forrásainak a tisztázása ugyanis hozzásegíthet a bécsi kódexben lévő görög-latin szótár szöveghagyományának és általában a kézirat történetének a pontosabb megismeréséhez. Az első nagyobb széljegyzet-csoportot négy alcsoportra bontva tárgyalom. Az első alcsoport olyan széljegyzeteket tartalmaz, amelyek Aristophanés Felhők és Plutos című darabjaihoz írt scholionokat idéznek. A két darab uralkodó jellege a széljegyzetes anyagban könnyen magyarázható: ez a két komédia egy harmadikkal, a Békák című darabbal együtt alkotta az Aristophanés-komédiák bizánci triászát, amely leggyakrabban a scholionokkal együtt sokkal több kéziratban hagyományozódott, mint a komédiaszerző többi darabja. A második alcsoportban jogi tartalmú széljegyzeteket találunk, amelyek végső soron a X. századi bizánci jogi műre, a Synopsis Major Basilicorum-ra vezethetők vissza. A mű, ahogy a címe is jelzi, a monumentális jogi munka, a Basilika rövidített változata. Ezeknek a jogi tartalmú széljegyzeteknek a forrását a disszertációban azonosítom: ehhez a jogi tartalmú széljegyzetes anyagot kollacionáltam a Basilika kiadott szövegével és rövidített változatával, a Synopsis Major Basilicorum-mal. Ez a két alcsoport nemcsak a széljegyzetek forrásául szolgáló irodalmi szövegek műfajában tér el, hanem a két alcsoportba tartozó széljegyzetek mennyisége között is nagy eltérés figyelhető meg. Míg a bécsi kódex görög-latin szótárának a margóin több mint 400 széljegyzetet találunk Aristophanés-scholionokból, addig a jogi tartalmú glosszákból kevesebb, mint 100 fordul elő ugyanitt. A két, eddig tárgyalt alcsoport mellett két további alcsoport is azonosítható, amelyek már nem ennyire egységesek a tartalmukat és forrásukat illetően. Az egyik ilyen alcsoportba olyan széljegyzetek sorolhatók, amelyek további görög szerzőket (főleg prózaírókat) idéznek vagy utalnak rájuk, míg a 6

másikba olyan glosszák tartoznak, amelyek inkább lexikográfiai jellegű forrásokhoz kapcsolódnak (főleg a Suda lexikonhoz). Ezeknek a széljegyzeteknek a kollacionálása a modern szövegkiadásokkal mind a négy alcsoport esetében azt mutatta ki, hogy a görög irodalmi és lexikográfiai művek nem tekinthetők a glosszák közvetlen forrásainak: a széljegyzeteket különféle módokon megváltoztatták (pl. az eredeti görög szöveg latinra fordítása, összefoglalása, rövidítése vagy újraírása) a közvetett forrásaikhoz képest, amelyekhez nyilvánvaló módon kapcsolódnak. Ennek a nagyobb széljegyzet-csoportnak a kollacionálása a madridi Σ I 12. jelzetű kézirat görög-latin szótárának egyik széljegyzet-csoportjával azonban fontos eredményt hozott: a két kéziratban lévő széljegyzet-csoportok feltűnő egyezést mutatnak még a szöveghibák és szövegváltozatok szintjén is, összevetve a görög szövegek modern kiadásaival. A másik nagyobb csoport, amely főleg lexikográfiai tartalmú (szinonimák, alternatív jelentések, rövid definíciók stb.), többségükben latinul, de alkalmanként görögül és olaszul is írt széljegyzetekből áll, egy másik görög-latin szótárhagyományra megy vissza. Ez jól látszik a kollacionálás eredményeiben, amelynek során ennek a szótárhagyománynak három képviselőjét vetettem össze három kéziratban (Vat. Pal. Gr. 194.; Cod. Gr. 4. Egyetemi Könyvtár, Budapest és Res. 224. Biblioteca Nacional, Madrid) a széljegyzetes anyaggal. Az ÖNB Suppl. Gr. 45. kódexben található görög-latin szótárban lévő két nagyobb széljegyzet-csoport alapos vizsgálatából a következő következtetések vonhatók le: 1) A széljegyzetek nagy száma mindkét csoportban azt mutatja, hogy a kódexbe bejegyzésük egy szisztematikus és rendezett folyamat eredménye lehetett, amely a szótár eredeti szóanyagának a tudatos bővítését célozta meg; 2) Úgy tűnik, hogy mindkét széljegyzet-csoport inkább egy lexikográfiai hagyományra vezethető vissza, mint irodalmi hagyományra. Az egyik széljegyzet-csoport egy eltérő görög-latin szótárhagyományból származik végső soron, míg a bécsi és a madridi kódexek széljegyzetes anyagának a feltűnő egyezése azt sugallja, hogy ez a főképp aristophanési és jogi idézeteket tartalmazó széljegyzet-csoport a hagyomány egy pontján megjelent a Harleianus-kódexben megtalálható görög-latin szótárban, majd a hagyomány ezen ágában a szótár részeként öröklődhetett tovább. A két nagy széljegyzet-csoportot még sosem vizsgálták és tárgyalták ilyen behatóan a szakirodalomban. Ezért sokáig az volt az elfogadott nézet a kódex széljegyzeteivel kapcsolatban, hogy a glosszák azonosítása, majd pedig a szöveghagyományuk alapos vizsgálata segíthet a glosszátor személyének az azonosításában. Azonban a negyedik fejezet végkövetkeztetései azt is sugallják, hogy nagyon valószínűtlen, hogy bármilyen értékes információval tudnak szolgálni a glosszátor személyéről a bécsi kódex széljegyzetei akár 7

szöveghagyományukon, akár tartalmukon keresztül, hiszen ezek a széljegyzetek inkább a korabeli görög-latin szótárak lexikográfiai jellegű hagyományára vezethetők vissza, nem pedig az idézett görög művek irodalmi hagyományára az első nagyobb széljegyzet-csoport esetében. A másik nagy széljegyzet-csoport a tisztán lexikográfiai gyökereivel szintén megerősíti ezt. Eredmények, következtetések A doktori disszertációban az ÖNB Suppl. Gr. 45. jelzetű kézirat komplex, átfogó jellegű elemzését adtam. Mivel a kódexszel ilyen behatóan soha korábban nem foglalkoztak, a kutatómunka során számos eredményt sikerült elérni, amelyeket már az egyes fejezetek kivonatos ismertetésében is tárgyaltam. A következőkben a disszertáció leglényegesebb eredményeit szeretném összefoglalni. Az első fejezetben a meglévő kódexleírásokat sikerült jelentősen kibővíteni és számos ponton javítani, pontosítani. A második fejezetben a harmadik, alsó exlibris felfedezése és sikeres azonosítása révén lehetőség nyílt a kézirat provenienciáját a lehető legnagyobb pontossággal rekonstruálni. Azt a feltételezést, miszerint az ÖNB Suppl. Gr. 45. jelzetű kódex valamiféleképpen egykor része volt Mátyás híres könyvgyűjteményének, közvetett bizonyítékok (Taddeo Ugoleto, a királyi könyvtáros bejegyzései saját szótárába, valamint Cuspinianus possessorsága) is megerősítik. Az ÖNB Suppl. Gr. 45. és a madridi Σ I 12. jelzetű kódexek kollacionálása különösen gyümölcsözőnek bizonyult mind a görög-latin szótár szöveghagyományát illetően, mind pedig a főleg görög irodalmi szövegeket idéző széljegyzet-csoport forrását tekintve. A kolláció eredményeiből kiindulva megkockáztathatjuk a feltevést, hogy a szöveghagyomány egy adott pontján a terjedelmes görög-latin szótár, a latin-görög szótár és a rövid tematikus fanévlista egy szerves, egész lexikográfiai egységet alkotva öröklődhetett tovább, amelyen belül a görög-latin szótár főleg Aristophanés-scholionokat és a Synopsis Major Basilicorum jogi szövegét idéző széljegyzetes anyaggal kiegészülve jelenhetett meg. Ezeknek a széljegyzeteknek a nagy száma azt sugallja, hogy bejegyzésükkel a szótár eredeti szóanyagának a rendszerezett bővítésére történt tudatos kísérlet. Azonban több korabeli kézirat elemzésére lenne szükség ahhoz, hogy a hagyománynak ezt a feltételezett ágát részletesen feltárhassuk. További komoly eredménye a doktori dolgozatnak annak a ténynek a feltárása, hogy a másik, főleg lexikográfiai tartalmú széljegyzetes csoport végső soron egy másik görög-latin 8

szótár hagyományára vezethető vissza. Így az ÖNB Suppl. Gr. 45. kódex egy olyan göröglatin szótárat tartalmaz, amely hatékonyan egyesít két különböző szótárhagyományt, ami nem egyedülálló jelenség a korabeli kéziratokban. Azonban a felismerés, hogy mindkét széljegyzetes csoport tisztán lexikográfiai jellegű hagyományra vezethető vissza, nem pedig valamiféle irodalmi hagyományra, egyúttal azt is implikálja, hogy a glosszátor(ok) személyének az azonosítása aligha lehetséges a korábban feltételezett módon, azaz a széljegyzetek szöveghagyománya vagy tartalma alapján. Mindazonáltal az ÖNB Suppl. Gr. 45. jelzetű kéziratban található lexikográfiai tartalmú anyagot mindenképp érdemes tovább vizsgálni és bevonni Janus Pannonius görög-latin fordításainak és görög szókincsének a vizsgálatába. 9

A doktori disszertáció témájában megjelent publikációk: ÖTVÖS Zsuzsanna: Marginal Notes and their Sources in the Manuscript ÖNB Suppl. Gr. 45. In: Investigatio Fontium. Griechische und lateinische Quellen mit Erläuterungen. Beiträge der Tagung Klassisches Altertum Byzanz Humanismus der XI. Ungarischen Konferenz für Altertumswissenschaft. (Antiquitas. Byzantium. Renascentia X.). Szerk. HORVÁTH László. Budapest 2014. 231-242. ÖTVÖS Zsuzsanna: A Group of Marginal Notes from Another Textual Tradition. In: Byzanz und das Abendland: Begegnungen zwischen Ost und West. Szerk. JUHÁSZ Erika. Budapest, 2013. 71 120. ÖTVÖS Zsuzsanna: Glossary notes of legal source in the manuscript ÖNB Suppl. Gr. 45. Acta Antiqua Hung. 51 (2011) 329-344. ÖTVÖS Zsuzsanna: Some Remarks on a Humanist Vocabularium. In: Matthias Corvinus und seine Zeit. Europa am Übergang vom Mittelalter zur Neuzeit zwischen Wien und Konstantinopel. Szerk. Christian GASTGEBER et al. Wien, 2011. 103-108. ÖTVÖS Zsuzsanna: A Janusnak tulajdonított Vocabularium (ÖNB Suppl. Gr. 45) provenienciája. In: ΑΡΙΣΤΕΙΑ. A Collegium Hungaricum Societatis Europaea studiosorum Philologiae Classicae IV. országos konferenciáján elhangzott előadások. Szerk. ADORJÁNI Zsolt, JUTAI Péter. Budapest, 2009. 35-39. ÖTVÖS Zsuzsanna: Kutatási beszámoló az ÖNB Suppl. Gr. 45 jelzetű humanista vocabulariumról. Antik Tanulmányok 52 (2008) 245-253. ÖTVÖS Zsuzsanna: A Renaissance Vocabularium by Janus Pannonius? (ÖNB Suppl. Gr. 45). Acta Antiqua Hung. 48 (2008) 237-246. ÖTVÖS Zsuzsanna: Janus Pannonius Vocabulariuma. In: ΠΑΝΕΓΥΡΙΣ A Collegium Hungaricum Societatis Europaea studiosorum Philologiae Classicae II. országos konferenciáján elhangzott előadások. Szerk. MÉSZÁROS Tamás, JUTAI Péter. Budapest, 2007. 33-38. 10