DESCRIPTIF DES ACTIVITES EXTRA SCOLAIRES 2015-2016 A DÉLUTÁNI SZAKKÖRÖK LEÍRÁSA 2015-2016



Hasonló dokumentumok
Festival de la Francophonie Concours «dis-moi dix mots à la folie!»

DESCRIPTIF DES ACTIVITES EXTRA SCOLAIRES (Élémentaire) A DÉLUTÁNI SZAKKÖRÖK LEÍRÁSA (Alsó tagozat)

DESCRIPTIF DES ACTIVITES EXTRA SCOLAIRES (Élémentaire) A DÉLUTÁNI SZAKKÖRÖK LEÍRÁSA (Alsó tagozat)

Kétnyelvű általános szótár használható. A rendelkezésre álló idő 40 perc.

DESCRIPTIF DES ACTIVITES EXTRA SCOLAIRES A DÉLUTÁNI SZAKKÖRÖK LEÍRÁSA

MATEMATIKA FRANCIA NYELVEN

FRANCIA NYELV JAVÍTÁSI-ÉRTÉKELÉSI ÚTMUTATÓ

Helyi tanterv a Francia nyelv, mint 2. idegen nyelv tantárgyhoz a évfolyam számára

TARTALOMJEGYZÉK (Table des matières)

Osztályozó vizsga 2013/2014-es tanév első félév Hegedűs Klára. 9. sáv (heti 3 óra)

HOGYAN MONDHATJUK KI ISTENT? METODOLÓGIAI KÍSÉRLET

Francia C nyelvi programkövetelmény. A javaslattevő alapadatai. A nyelvi képzésre vonatkozó adatok

Vizsgaszabályzat Francia nyelv 7-12.osztály

Magyarországi Evangélikus Egyház Sztehlo Gábor Evangélikus Óvoda, Általános Iskola és Gimnázium

FRANCIA NYELV HELYI TANTERVE

A FRANCIA NYELVI OSZTÁLYOZÓ VIZSGA KÖVETELMÉNYEI

AOÛT 2009-DÉCEMBRE AUGUSZTUS DECEMBER

LEONARDO DA VINCI NEMZETI IRODA MAGYARORSZÁG. MOBILITÁSI PROJEKTEK ZÁRÓBESZÁMOLÓ 2005-ös és 2006-os pályázati forduló

Mesdames, Messieurs, chers parents, chers enfants,

JAVÍTÁSI-ÉRTÉKELÉSI ÚTMUTATÓ

Les régions de la Hongrie. Budapest

Veres András: Kosztolányi Ady-komplexuma. Filológiai regény

MATEMATIKA FRANCIA NYELVEN MATHEMATIQUES

ÍRÁSBELI ÉRETTSÉGI TÉMAKÖRÖK FRANCIA NYELVBŐL KÖZÉPSZINT

Francia Nyelvtan Világosan. Bemutatólecke 01.

FÖLDRAJZ FRANCIA NYELVEN

Induction: Circuit équivalent

ASSOCIATION DES ETUDIANTS EN LANGUES, LETTRES ET CIVILISATIONS DE LYON III

Azonosító jel: ÉRETTSÉGI VIZSGA május 30. FRANCIA NYELV KÖZÉPSZINTŰ ÍRÁSBELI VIZSGA. I. Olvasott szöveg értése. Időtartam: 60 perc

Oktatási Hivatal. Országos Középiskolai Tanulmányi Verseny 2012/2013. tanév. Francia nyelv II. kategória 1. forduló. Javítási-értékelési útmutató

SZAKMAI ÖNÉLETRAJZ. Személyes adatok. Kovács Anikó Veszprém, Deák F. u. 8/B. Telefon

Olvassa el figyelmesen az alábbi szöveget, majd annak alapján válaszoljon magyarul a kérdésekre! Maximális pontszám: 15

Francia C számú

Azonosító jel: FRANCIA NYELV EMELT SZINTŰ ÍRÁSBELI VIZSGA május 19. 8:00. I. Olvasott szöveg értése. Időtartam: 70 perc

GÉPI HANG ÉRTÉSE. A hanganyag írott változata:

KÖZÉPSZINTŰ ÍRÁSBELI VIZSGA

Cz. Farkas Mária Egy franciáknak írt magyar nyelvkönyv: Aurélien Sauvageot: Premier livre de hongrois

Jacques Roubaud: Versek

FRANCIA NYELV JAVÍTÁSI-ÉRTÉKELÉSI ÚTMUTATÓ

Termékismertető. Wilo-Sevio AIR,

Kiskunság Maraton. Randonneurs Hongrie RH Baranya Maraton. Rendek Maraton. Au bord de l eau. Bakony Extreme. Eastern Tour. BRM Tour of Hungary

Megbeszélés Abdelmalek Sellal úrral, az algériai kormány miniszterelnökével

I. Alapelvek és célok

T 29 A. Írásbeli érettségi tétel a speciális tanterv szerint végzett vizsgázók számára francia nyelvből

KÖZGAZDASÁGI- MARKETING ALAPISMERETEK FRANCIA NYELVEN

KÖZÉPSZINTŰ ÍRÁSBELI VIZSGA

Evaluation du site bitrix24.hu

BALASSI BÁLINT GIMNÁZIUM

ACTIVITÉS INTERNATIONALES. Rapport annuel 2017

A Károlyi Mihály Két Tanítási Nyelvű Közgazdasági Szakközépiskola FRANCIA NYELV HELYI TANTERVE. Második idegen nyelv

CATHERINE FUCHS PÉTER BALOGH *

Kiskunság Maraton. Randonneurs Hongrie RH 2016

FRANCIA NYELV ÉVFOLYAM Heti óraszám: 1 óra

TÖRTÉNELEM FRANCIA NYELVEN

A 2014/2015. tanévi Országos Középiskolai Tanulmányi Verseny második forduló FRANCIA NYELV I. KATEGÓRIA. Javítási-értékelési útmutató

Pázmány Péter Katolikus Egyetem Francia kapcsolat Kutatócsoport (Budapest) & RETINA International (AIAC Paris 8)

Tanterv a két tanítási nyelvű általános iskolai célnyelvi civilizáció tantárgy oktatásához 5-8.

SZABÓ JÓZSEF Espace Gard

Alors que le. Par ailleurs, grâce aux synergies que nous avons développées entre la France et la Hongrie l innovation est maintenant

KÖZÉPSZINTŰ ÍRÁSBELI VIZSGA

Célnyelvi civilizáció tantárgy. (német nyelv) évfolyam

Mr. Adam Smith Smith's Plastics 8 Crossfield Road Selly Oak Birmingham West Midlands B29 1WQ

KÖZÉPSZINTŰ ÍRÁSBELI VIZSGA

Szia! / Jó napot! (attól függően, hogy magázod vagy tegezed az adott személyt)

DR. GRABÓCZ MÁRTA ZENETÖRTÉNÉSZT A FRANCIA KÖZTÁRSASÁG BECSÜLETRENDJÉVEL TÜNTETTÉK KI STRASBOURGBAN

VERTEBRATA HUNGARICA

Hachette Education Nemzedékek tudàsa Hachette Education

2010. XII. évfolyam, 2. szám FORDÍTÁS- TUDOMÁNY. Tanulmányok az írásbeli és szóbeli nyelvi közvetítés elmélete, gyakorlata és oktatása témaköréből

La CCIFH pour un mode de vie sain

VÉGREHAJTÁSI INTÉZKEDÉS ALKALMAZÁSÁNAK ELŐFELTÉTELEI

A 2006/2007. tanévi Országos Középiskolai Tanulmányi Verseny első (iskolai) fordulójának feladatlapja és válaszlapja FRANCIA NYELVBŐL I.

KÖZÉPSZINTŰ ÍRÁSBELI VIZSGA

Utazás Általános. Általános - Alapvető, létfontosságú dolgok. Általános - Beszélgetés

Francia Nyelvtan Világosan. 10. lecke

Vous allez passer le test auditif de langue spécialisée du Centre d examen Corvinus.

Exercices 30 / corrigé

Balogh Ilona (Budapest VI Budapest XII. 29.) művészettörténész néprajzos

Rendek Maraton. Randonneurs Hongrie RH 2016

Végső szakmai beszámoló: Pascal Gondolatok című művének filozófiai rekonstrukciója és fordítása

Célunk: testileg, lelkileg és szellemileg megalapozott tudással rendelkező nemzedékek útjára bocsájtása a középfokú oktatási intézményekbe.

FRANCIA NYELV JAVÍTÁSI-ÉRTÉKELÉSI ÚTMUTATÓ

9. évfolyam. Az éves óraszám felosztása. Tantárgyi összidő keret 1. Az iskola Személyes vonatkozások, család

FÖLDRAJZ FRANCIA NYELVEN

Francia Nyelvtan Világosan. 15. lecke

FRANCIA NYELV JAVÍTÁSI-ÉRTÉKELÉSI ÚTMUTATÓ

10. évfolyam FRANCIA nyelv. Javítási-értékelési útmutató

FÖLDRAJZ FRANCIA NYELVEN KÖZÉPSZINTŰ ÍRÁSBELI VIZSGA JAVÍTÁSI-ÉRTÉKELÉSI ÚTMUTATÓ

A 2007/2008. tanévi Országos Középiskolai Tanulmányi Verseny első (iskolai) fordulójának feladatlapja és válaszlapja FRANCIA NYELVBŐL I.

SZITUÁCIÓK ÉS SZÓKINCS AKTIVÁTOR FEJEZET

Revue de presse Tournée Europe de l Est Juillet-Août 2012

Pedagógiai Program 2013

Szakmai vezető: DR. SZABÓ TAMÁS utánpótlás-nevelési igazgató. Sportiskolai programvezető: LEHMANN LÁSZLÓ pedagógiai csoportvezető

Les noms de groupes sociaux dans les. anciens noms de communes Hongrois

A8-0176/54. A Bizottság által javasolt szöveg. Indokolás

T/ számú törvényjavaslat. a szerzői jogról szóló évi LXXVI. törvény módosításáról

ANGOL NYELV Az OFI által ajánlott kerettanterv alapján készült

Le français, c est facile! Szókincsvadász

Olvasáskészség 1 Megoldás Francia B2

FÖLDRAJZ FRANCIA NYELVEN

ÉRETTSÉGI VIZSGA október 27. FRANCIA NYELV KÖZÉPSZINTŰ ÍRÁSBELI VIZSGA október 27. 8:00. I. Olvasott szöveg értése. Időtartam: 60 perc

Átírás:

DESCRIPTIF DES ACTIVITES EXTRA SCOLAIRES 2015-2016 A DÉLUTÁNI SZAKKÖRÖK LEÍRÁSA 2015-2016 ARTISANAT TRADITIONNEL HONGROIS / HAGYOMÁNYOS MAGYAR KÉZMŰVES FOGLALKOZÁS Intervenante / Tanár : Eszter BAUER Niveaux concernés / Korosztály : collège / felső tagozat Langue utilisée / A foglalkozáson használt nyelv : hongrois/magyar Comment grandissaient les enfants à l époque? A quoi jouaient-ils? Nous pouvons faire la connaissance de plusieurs métiers: vannier, broderie (point de croix), teinture en bleue, sérigraphie, fabrication de bougies... Hogyan nőttek fel a gyerekek régen? Mivel játszottak? Megismerünk különböző mesterségeket: gyékényezés, keresztszemes hímzés, kékfestés, szitanyomás, gyertyamártás... ARTISANAT TRADITIONNEL HONGROIS / HAGYOMÁNYOS MAGYAR KÉZMŰVES FOGLALKOZÁS Intervenante / Tanár : Eszter BAUER Niveaux concernés / Korosztály : CP-CE1-CE2-CM1-CM2 Langue utilisée / A foglalkozáson használt nyelv : hongrois/magyar Comment grandissaient les enfants à l époque? A quoi jouaient-ils? Nous pouvons faire la connaissance de plusieurs métiers: vannier, broderie (point de croix), teinture en bleue, sérigraphie, fabrication de bougies... Hogyan nőttek fel a gyerekek régen? Mivel játszottak? Megismerünk különböző mesterségeket: gyékényezés, keresztszemes hímzés, kékfestés, szitanyomás, gyertyamártás... ART DU CIRQUE / CIRKUSZ SZAKKÖR Intervenant / Tanár : Mathieu BOYER Niveaux concernés / Korosztály : MS/GS Après un temps de découverte et de jeux nous travaillerons à l élaboration d un petit spectacle qui aura lieu en fin d année. L objectif de cet atelier est de développer une aisance physique et de renforcer la confiance en soi des enfants. Ils vont acquérir la fluidité du jongleur, la malice du clown et les mystères du magicien! (A prévoir : une tenue de sport confortable.) A kezdeti felfedezés időszaka és a bevezető játékok után az év végén bemutatásra kerülő előadásunk kidolgozásával foglalkozunk. A szakkör célja, hogy fejlessze a gyermekek mozgáskoordinációját és megerősítse önbizalmukat. Az év folyamán elsajátítják a zsonglőr ügyességét, a bohóc huncutságát és számtalan bűvész trükköt. (Felszerelés: kényelmes sportruházat.) ART DU CIRQUE / CIRKUSZ SZAKKÖR Intervenant / Tanár : Mathieu BOYER Niveaux concernés / Korosztály : CP-CE2 Après un temps de découverte et de jeux nous travaillerons à l élaboration d un petit spectacle qui aura lieu en fin d année. L objectif de cet atelier est de développer une aisance physique et de renforcer la confiance en soi des enfants. Ils vont acquérir la fluidité du jongleur, la malice du clown et les mystères du magicien (A prévoir : une tenue de sport confortable.) A kezdeti felfedezés időszaka és a bevezető játékok után az év végén bemutatásra kerülő előadásunk kidolgozásával foglalkozunk. A szakkör célja, hogy fejlessze a gyermekek mozgáskoordinációját és megerősítse önbizalmukat. Az év folyamán elsajátítják a zsonglőr ügyességét, a bohóc huncutságát és számtalan bűvész trükköt. (Felszerelés: kényelmes sportruházat.)

CAPOEIRA Intervenante / Tanár : W. TAHINASOA RIVELIS Groupes / Korosztály : CP-CE1-CE2-CM1-CM2 La capoeira est un art martial afro-brésilien représenté sous forme de danse. La capoeira se distingue des autres arts martiaux par son côté ludique et souvent acrobatique. Elle est un sport idéal pour les enfants et les jeunes comme il inclut plusieurs disciplines: danse, art martial, musique (chants, instruments, percussion), acrobatie, souplesse, etc. La capoeira favorise également une ambiance de communauté très agréable, le développement d un sens de solidarité et d un esprit de groupe. A capoeira táncos formában előadott afro-brazil harcművészet. A többi harcművészettől a szórakoztató és az akrobatikus elemek különböztetik meg. Ideális sport a gyermekek és fiatalok számára, mivel több területet ötvöz: tánc, harcművészet, zene (ének, hangszerek, ütő hangszerek), akrobatika és hajlékonyság stb. A capoeira az összetartozás élményét adja, fejleszti a társas érzékenységet és a csapatszellemet. CAPOEIRA Intervenante / Tanár : W. TAHINASOA RIVELIS Groupes / Korosztály : felső tagozat - gimnázium La capoeira est un art martial afro-brésilien représenté sous forme de danse. La capoeira se distingue des autres arts martiaux par son côté ludique et souvent acrobatique. Elle est un sport idéal pour les enfants et les jeunes comme il inclut plusieurs disciplines: danse, art martial, musique (chants, instruments, percussion), acrobatie, souplesse, etc. La capoeira favorise également une ambiance de communauté très agréable, le développement d un sens de solidarité et d un esprit de groupe. A capoeira táncos formában előadott afro-brazil harcművészet. A többi harcművészettől a szórakoztató és az akrobatikus elemek különböztetik meg. Ideális sport a gyermekek és fiatalok számára, mivel több területet ötvöz: tánc, harcművészet, zene (ének, hangszerek, ütő hangszerek), akrobatika és hajlékonyság stb. A capoeira az összetartozás élményét adja, fejleszti a társas érzékenységet és a csapatszellemet. ATELIER «Origami- PAPIERS» / ORIGAMI Intervenante/Tanár : Elise CHANEL Groupes / Korosztály : CP-CE1 Cet atelier s adresse aux petites mains créatrices! Nous allons découvrir plein de façons d utiliser le papier pour créer et s amuser : bien sûr il y a les traditionnelles origamis (ainsi que les origamis en 3D!), nous fabriquerons également des marionnettes pour notre théâtre d ombres, des sculptures de papier mâchés, et quelques séances seront consacrés à la fabrication de notre papier recyclé. Ez a szakkör az ügyes kis kezeket várja! Saját örömünkre újra felfedezzük a papír sokféle felhasználását.. Természetesen készítünk klasszikus és 3D-s origamikat, marionett bábukat az árnyszínházunkhoz és papírmasé szobrokat is. Néhány alkalommal papírt készítünk mi magunk. ATELIER «Origami- PAPIERS» / ORIGAMI Intervenante/Tanár : Elise CHANEL Groupes / Korosztály : CE2-CM1-CM2 Cet atelier s adresse aux petites mains créatrices! Nous allons découvrir plein de façons d utiliser le papier pour créer et s amuser : bien sûr il y a les traditionnelles origamis (ainsi que les origamis en 3D!), nous fabriquerons également des marionnettes pour notre théâtre d ombres, des sculptures de papier mâchés, et quelques séances seront consacrés à la fabrication de notre papier recyclé.

Ez a szakkör az ügyes kis kezeket várja! Saját örömünkre újra felfedezzük a papír sokféle felhasználását.. Természetesen készítünk klasszikus és 3D-s origamikat, marionett bábukat az árnyszínházunkhoz és papírmasé szobrokat is. Néhány alkalommal papírt készítünk mi magunk. BANDES DESSINEES/ KÉPREGÉNY Intervenante / Tanár: Melinda OLAH Groupes /Korosztály : CE1-CE2 Tu aimes dessiner, tu as un bon coup de crayon? L activité «BD» a pour objectif de t ouvrir aux différentes techiniques de la bd : travail sur le coprs humain, les proportions, les expressions, la perspectives, les cadrages, les dialogues, les peronnages, les mangas. Szeretsz rajzolni, jó a kézügyességed? A szakkör célja, hogy különböző képregény készítési technikákat sajátítsunk el : emberi test ábrázolás, helyes arányok, képi megjelenítés, perspektívák, keretek, párbeszédek, szereplők és mangák. BANDES DESSINEES/ KÉPREGÉNY Intervenante / Tanár: Melinda OLAH Groupes /Korosztály : CM1-CM2 Tu aimes dessiner, tu as un bon coup de crayon? L activité «BD» a pour objectif de t ouvrir aux différentes techiniques de la bd : travail sur le coprs humain, les proportions, les expressions, la perspectives, les cadrages, les dialogues, les peronnages, les mangas. Szeretsz rajzolni, jó a kézügyességed? A szakkör célja, hogy különböző képregény készítési technikákat sajátítsunk el : emberi test ábrázolás, helyes arányok, képi megjelenítés, perspektívák, keretek, párbeszédek, szereplők és mangák. CLUB ECHECS / SAKK Intervenant / Tanár : Miklós TÓTH Groupes / Korosztály : CP-CE1 Le roi des jeux passionne les enfants dès lors qu on le leur présente comme une aventure où s affrontent preux chevaliers, soldats intrépides, gentes dames et rois valeureux, les petits apprennent rapidement à jouer avec talent. Si le but immédiat de nos ateliers est bien entendu le plaisir des enfants, leur objectif est également éducatif : le jeu d échecs est un outil d éveil passionnant. A la fois art et sport, il favorise le développement intellectuel en mobilisant mémoire, logique, esprit d analyse et de synthèse. Incontestablement école de la vie, il permet aux enfants de développer leur personnalité, d apprendre à anticiper les situations et de mieux vivre avec les autres. C est donc un jeu structurant intellectuellement et socialement que nous enseignons aux enfants, à l aide d un vocabulaire simple et approprié. A játékok királya első látásra magával ragadja a gyerekeket amint kalandként vezetjük be Őket a játékba, ahol találkozhatnak bátor lovagokkal, rettenthetetlen katonákkal, nemes hölgyekkel és merész királyokkal. A diákok gyorsan és sikeresen elsajátítják a játékot és annak fortélyait. A foglalkozás célja nem csupán a gyermekek játékos foglalkoztatása, hanem pedagógiai: a sakkjáték egy izgalmas fejlesztő eszköz, mely feléleszti az érzékeket. Egy olyan művészet, sport, mely elősegíti az intellektuális képességek kibontakozását, fejleszti a memóriát, a logikai, elemző és a szintetizáló készségeket. Az élet iskolája, lehetővé teszi, hogy a gyermekek fejlesszék személyiségüket, megtanítja őket arra, hogy előre felkészüljenek váratlan helyzetekre és azt, hogy jól kijöjjenek másokkal. A sakk tehát egy remek intellektuális, szellemi és társas készségeket formáló játék, egyszerű és hasznos szókincs segítségével.

CLUB ECHECS / SAKK Intervenant / Tanár : Jean-Luc DURAND Groupes / Korosztály : CE2-CM1-CM2 Langue utilisée / A szakkörön használt nyelv : français / francia Le roi des jeux passionne les enfants dès lors qu on le leur présente comme une aventure où s affrontent preux chevaliers, soldats intrépides, gentes dames et rois valeureux, les petits apprennent rapidement à jouer avec talent. Si le but immédiat de nos ateliers est bien entendu le plaisir des enfants, leur objectif est également éducatif : le jeu d échecs est un outil d éveil passionnant. A la fois art et sport, il favorise le développement intellectuel en mobilisant mémoire, logique, esprit d analyse et de synthèse. Incontestablement école de la vie, il permet aux enfants de développer leur personnalité, d apprendre à anticiper les situations et de mieux vivre avec les autres. C est donc un jeu structurant intellectuellement et socialement que nous enseignons aux enfants, à l aide d un vocabulaire simple et approprié. A játékok királya első látásra magával ragadja a gyerekeket amint kalandként vezetjük be Őket a játékba, ahol találkozhatnak bátor lovagokkal, rettenthetetlen katonákkal, nemes hölgyekkel és merész királyokkal. A diákok gyorsan és sikeresen elsajátítják a játékot és annak fortélyait. A foglalkozás célja nem csupán a gyermekek játékos foglalkoztatása, hanem pedagógiai: a sakkjáték egy izgalmas fejlesztő eszköz, mely feléleszti az érzékeket. Egy olyan művészet, sport, mely elősegíti az intellektuális képességek kibontakozását, fejleszti a memóriát, a logikai, elemző és a szintetizáló készségeket. Az élet iskolája, lehetővé teszi, hogy a gyermekek fejlesszék személyiségüket, megtanítja őket arra, hogy előre felkészüljenek váratlan helyzetekre és azt, hogy jól kijöjjenek másokkal. A sakk tehát egy remek intellektuális, szellemi és társas készségeket formáló játék, egyszerű és hasznos szókincs segítségével. CLUB JEUX DE STRATEGIE / STRATÉGIAI JÁTÉKOK Intervenant / Tanár : Michaël LEFEBVRE Groupes / Korosztály : collège-lycée / felső tagozat-gimnázium Cette année, l AES va continuer sa diversification vers d autres types de jeux (collaboratifs, historiques, fantastiques) afin de profiter de la variété et de la richesse du monde ludique. «Warhammer» aura bien sur toujours sa place mais au côté de par exemple «Mémoire 44» (sur les batailles de la Seconde Guerre Mondiale», «Illuminati». Un projet d adaptation au «monde du LFGEB» d un jeu sera proposé aux élèves. Idén a stratégiai játékokat kínáló szakkör több stratégiai játék megismerését tűzte ki célul (együttműködést segítő, történelmi, fantasztikus), hogy megismertesse a játék világának változatosságát és gazdagságát. Idén is lesz a palettán a «Warhammer» játék, emellett többek között a «Mémoire 44» (a második világháború csatái), valamint az «Illuminati». Iskolánk életéhez kapcsolódó változatot is kínálunk majd a gyerekeknek. COUTURE / VARRÁS Intervenante/ Tanár : Ildikó BADO Groupes / Korosztály : CE1-CE2-CM1-CM2 Langue utilisée / A foglalkozáson használt nyelv : français/ francia Préparation de jouets, animaux et petits cadeaux selon les saisons et les fêtes/aussi traditionnelles hongroises et autres. Travail manuel. Játékokat, állatokat és apró ajándéktárgyakat készítünk a hagyományos magyar ünnepekre és egyéb alkalmakra. CREATION, CREATIVITE / ALKOTÁS, KREATIVITAS Intervenante/Tanár : Ildikó BADO Groupes / Korosztály : CE1-CE2-CM1-CM2 Langue utilisée / A foglalkozáson használt nyelv: français/francia Fabrication et création avec différents : bois, métal, peinture. La fantaisie joue un rôle primaire, tous les matériaux étant donnés. Pour garçons comme pour filles! A szakkör célja a különböző anyagokkal való munka és alkotás : fával, fémmel és festékkel. A képzeleté a főszerep, minden anyag rendelkezésre áll. Fiúknak és lányoknak egyaránt!

DANSE CLASSIQUE / KLASSZIKUS TÁNC Intervenante / Tanár: Barbara Beregi Groupes /Korosztály : GS L enfant découverte les mouvements techniques de base de danse classique tout en développant sa sensibilité artistique. L enfant apprend à affiner sa motricité, comment danser et s exprimer sur des musiques diverses A gyerekek felfedezhetik a klasszikus tánc alapvető mozgástechnikáit és közben fejleszthetik művészi érzékenységüket. A gyerekek megtanulják finomítani mozgásukat, különböző zenéi stílusokra táncolni és kifejezni önmagukat. DANSE CLASSIQUE / KLASSZIKUS TÁNC Intervenante / Tanár: Barbara Beregi Groupes /Korosztály : CP L enfant découverte les mouvements techniques de base de danse classique tout en développant sa sensibilité artistique. L enfant apprend à affiner sa motricité, comment danser et s exprimer sur des musiques diverses A gyerekek felfedezhetik a klasszikus tánc alapvető mozgástechnikáit és közben fejleszthetik művészi érzékenységüket. A gyerekek megtanulják finomítani mozgásukat, különböző zenéi stílusokra táncolni és kifejezni önmagukat. DANSE CLASSIQUE / KLASSZIKUS TÁNC Intervenante / Tanár: Barbara Beregi Groupes /Korosztály : CE1-CE2 L enfant découverte les mouvements techniques de base de danse classique tout en développant sa sensibilité artistique. L enfant apprend à affiner sa motricité, comment danser et s exprimer sur des musiques diverses A gyerekek felfedezhetik a klasszikus tánc alapvető mozgástechnikáit és közben fejleszthetik művészi érzékenységüket. A gyerekek megtanulják finomítani mozgásukat, különböző zenéi stílusokra táncolni és kifejezni önmagukat. FIT KID / FIT KID Intervenante / Tanár : Kriszta CSÉKA Groupes / Korosztály: CP Langue utilisée / A foglalkozáson használt nyelv : hongrois-anglais / magyar - angol Cette discipline est un mélange de gymnastique et de danse. C est une activité très tonique qui se déroule sur des rythmes musicaux endiablés! Ez a foglalkozás a torna és a tánc ötvözete. Egy frissítő tevékenység ördöngős ritmusra és zenére! FIT KID / FIT KID Intervenante / Tanár : Kriszta CSÉKA Groupes / Korosztály: CE1 Langue utilisée / A foglalkozáson használt nyelv : hongrois-anglais / magyar - angol Cette discipline est un mélange de gymnastique et de danse. C est une activité très tonique qui se déroule sur des rythmes musicaux endiablés! Ez a foglalkozás a torna és a tánc ötvözete. Egy frissítő tevékenység ördöngős ritmusra és zenére!

FIT KID / FIT KID Intervenante / Tanár : Kriszta CSÉKA Groupes / Korosztály: CE2-CM1-CM2 Langue utilisée / A foglalkozáson használt nyelv : hongrois-anglais / magyar - angol Cette discipline est un mélange de gymnastique et de danse. C est une activité très tonique qui se déroule sur des rythmes musicaux endiablés! Ez a foglalkozás a torna és a tánc ötvözete. Egy frissítő tevékenység ördöngős ritmusra és zenére! GRS/RSG Intervenante / Tanár: Barbara Beregi Groupes /Korosztály : CE2-CM1-CM2 Langue utilisée / A foglalkozáson használt nyelv: français /francia La gymnastique rythmique est une discipline olympique intégrant des éléments de danse, de ballet et d acrobatie. Le but de ce cours : Promouvoir la bonne santé et l activité physique. Développer la coordination, la souplesse et la force. Inspirer l imagination et la créativité. A ritmikus sportgimnasztika egy olimpiai sportág, ami tánc-, balett- és akrobatikus elemeket ötvöz. A szakkör célja : az egészség és a fizikai aktivitás elősegítése, a mozgáskoordináció, hajlékonyság és erőnlét fejlesztése, a képzelőerő és a kreativitás inspirálása. JEUX DE RAQUETTE -TENNIS DE TABLE / ASZTALITENISZ TOLLASLABDA Intervenant/Tanár: Miklós TÓTH Groupes /Korosztály : CE1-CE2-CM1-CM2 Les jeunes pongistes apprendront les bons gestes, développeront leurs réflexes et leur concentration. La technique sera travaillée et des petits tournois entre joueurs pourront être organisés. A gyerekek megtanulják a különböző sportok helyes mozdulatait, fejlesztik a reflexeiket és a koncentrációs képességüket. Külön hangsúlyt fektetünk a diákok játéktechnikájára, és a játékosok között rendszeresen szervezünk majd bajnokságokat. JEUX DE RAQUETTE -TENNIS DE TABLE / ASZTALITENISZ TOLLASLABDA Intervenant/Tanár: Miklós TÓTH Groupes /Korosztály : collège-lycée / felső tagozat-gimnázium Les jeunes pongistes apprendront les bons gestes, développeront leurs réflexes et leur concentration. La technique sera travaillée et des petits tournois entre joueurs pourront être organisés. A gyerekek megtanulják a különböző sportok helyes mozdulatait, fejlesztik a reflexeiket és a koncentrációs képességüket. Külön hangsúlyt fektetünk a diákok játéktechnikájára, és a játékosok között rendszeresen szervezünk majd bajnokságokat.

JIU-JITSU Intervenant/Tanár: Krisztián KOVÁCS Groupes / Korosztály: Collège-Lycée/ felső tagozat-gimnázium Langue utilisée / A foglalkozáson használt nyelv : anglais-hongrois/ angol-magyar Le but de l activité est de placer les enfants devant des obstacles optimales correspondant à leur niveau contribuant à leur développement mental et physique. Les cours sont très variés, et comprennent des mouvements et des exercices d échauffement d autres disciplines sportives. J aimerais que les enfants puissent ressentir et profiter des effets positifs des arts martiaux et qu ils puissent mettre en pratique tout ce qu ils auront appris en dehors des cours. Le jiujitsu est un sport et art martial qui permet de forger l esprit et développer le corps et la condition physique. A foglalkozás célja, hogy a gyerekeknek optimális nehézségű akadályokat állítsak, amik biztosítják a mentális és fizikai fejlődésüket. Az órák változatosak és a bemelegítés során más sportágak mozgásanyagát is tartalmazzák. Célom, hogy a küzdősportok minden pozitív hatását érezzék a gyerekek, és az edzésen kívül is hasznosítani tudják a tanultakat, A jiu jitsu egy olyan sport és harcművészet, ami egyaránt edzi a testet és a lelket. JIU-JITSU Intervenant/Tanár: Krisztián KOVÁCS Groupes / Korosztály: CP-CE1 Langue utilisée / A foglalkozáson használt nyelv : anglais-hongrois/ angol-magyar Le but de l activité est de placer les enfants devant des obstacles optimales correspondant à leur niveau contribuant à leur développement mental et physique. Les cours sont très variés, et comprennent des mouvement et des exercices d échauffement d autres disciplines sportives. J aimerais que les enfants puissent ressentir et profiter des effets positifs des arts martiaux et qu ils puissent mettre en pratique tout ce qu ils auront appris en dehors des cours. Le jiujitsu est un sport et art martial qui permet de forger l esprit et développer le corps et la condition physique. A foglalkozás célja, hogy a gyerekeknek optimális nehézségű akadályokat állítsak, amik biztosítják a mentális és fizikai fejlődésüket. Az órák változatosak és a bemelegítés során más sportágak mozgásanyagát is tartalmazzák. Célom, hogy a küzdősportok minden pozitív hatását érezzék a gyerekek, és az edzésen kívül is hasznosítani tudják a tanultakat. A jiu jitsu egy olyan sport és harcművészet, ami egyaránt edzi a testet és a lelket. JIU-JITSU Intervenant/Tanár: Krisztián KOVÁCS Groupes / Korosztály: CE2-CM1-CM2 Langue utilisée / A foglalkozáson használt nyelv : anglais-hongrois/ angol-magyar Le but de l activité est de placer les enfants devant des obstacles optimales correspondant à leur niveau contribuant à leur développement mental et physique. Les cours sont très variés, et comprennent des mouvement et des exercices d échauffement d autres disciplines sportives. J aimerais que les enfants puissent ressentir et profiter des effets positifs des arts martiaux et qu ils puissent mettre en pratique tout ce qu ils auront appris en dehors des cours. Le jiujitsu est un sport et art martial qui permet de forger l esprit et développer le corps et la condition physique. A foglalkozás célja, hogy a gyerekeknek optimális nehézségű akadályokat állítsak, amik biztosítják a mentális és fizikai fejlődésüket. Az órák változatosak és a bemelegítés során más sportágak mozgásanyagát is tartalmazzák. Célom, hogy a küzdősportok minden pozitív hatását érezzék a gyerekek, és az edzésen kívül is hasznosítani tudják a tanultakat. A jiu jitsu egy olyan sport és harcművészet, ami egyaránt edzi a testet és a lelket. JEUX DE SOCIETE TRADITIONNELS/HAGYOMÁNYOS TÁRSASJÁTÉKOK Intervenant/Tanár: Miklós TÓTH Groupes / Korosztály : CP-CE1 Langue utilisée / A foglalkozáson használt nyelv: français/francia Le jeu est aussi important que de lire des histoires ou encore de faire des dessins... Souvent les parents disent : Ah, il a a joué, donc il n a rien fait. Mais pas du tout. Le jeu apprend énormément de choses. Pour les plus petits, c est une expérimentation, la découverte de l univers qui les entoure. Pour les plus grands, cela permet de développer leur imaginaire, de se construire. A játék legalább annyira fontos, mint az olvasás és a rajzolás... A szülők gyakran mondják: Ah, egész nap

játszott, nem csinált semmit.. Ez egyáltalán nem így van. A játék rengeteg dologra tanít meg. A kicsik számára ez egy kísérletezés, az őket körülvevő világ felfedezése. A nagyok számára lehetővé teszi a képzelőerő és önmaguk fejlesztését. CHANTS ET DANSES HONGROIS/MAGYAR NÉPTÁNC Intervenant/Tanár: Örs BERTALAN Groupes / Korosztály: MS-GS Langue utilisée / A foglalkozáson használt nyelv : français-hongrois / francia-magyar Les chants et danses traditionnelles hongroises jouent un rôle très important dans la culture hongroise. Nous serions ravis si non seulement les élèves hongrois mais aussi français se joignaient à cette activité et pouvaient se familiariser avec les chants et danses traditionnelles hongroises. Les enfants auront l occasion d apprendre des jeux folkloriques, ainsi que des chants et des danses traditionnelles. A magyar néptánc nagyon fontos része kultúránknak. Örülnénk, ha a magyar gyermekek mellett a francia gyerekek is megismerkedhetnének vele. A tanfolyamon a gyerekek népi játékokkal és a magyar tánc elemeivel ismerkedhetnek meg. CHANTS ET DANSES HONGROIS/MAGYAR NÉPTÁNC Intervenant/Tanár: Örs BERTALAN Groupes / Korosztály: CP-CE1 Langue utilisée / A foglalkozáson használt nyelv : français-hongrois / francia-magyar Les chants et danses traditionnelles hongroises jouent un rôle très important dans la culture hongroise. Nous serions ravis si non seulement les élèves hongrois mais aussi français se joignaient à cette activité et pouvaient se familiariser avec les chants et danses traditionnelles hongroises. Les enfants auront l occasion d apprendre des jeux folkloriques, ainsi que des chants et des danses traditionnelles. A magyar néptánc nagyon fontos része kultúránknak. Örülnénk, ha a magyar gyermekek mellett a francia gyerekek is megismerkedhetnének vele. A tanfolyamon a gyerekek népi játékokkal és a magyar tánc elemeivel ismerkedhetnek meg. RUBIK S CUBE/RUBIK KOCKA Intervenant/Tanár: Elise CHANEL Groupes / Korosztály : CE1 Cet atelier s adresse aux amateurs de la fameuse invention d Ernő Rubik! Nous allons apprendre et partager des techniques de résolutions des différents Rubik s cubes : du traditionnel 3x3, au plus complexe 5x5, en passant par le mini 2x2 et le 4x4. Au 3 ème trimestre, les plus enthousiastes pourront s atteler au mégaminx (12 faces), voire au gigamex. Ez a szakkör Rubik Ernő híres találmányának amatőrjeihez szól! Megtanulunk forgatni különböző felbontású Rubik kockákat: a hagyományos 3X3-as, a bonyolultabb 5X5-össel kezdve a 2x2-es mini változatig és a 4X4-esig. A 3. trimeszterben, a leglelkesebbek megpróbálhatják a Mégaminx változatot (12 felületű), valamint a Gigamix -et. RUBIK S CUBE/RUBIK KOCKA Intervenant/Tanár: Elise CHANEL Groupes / Korosztály : CM1-CM2 Cet atelier s adresse aux amateurs de la fameuse invention d Ernő Rubik! Nous allons apprendre et partager des techniques de résolutions des différents Rubik s cubes : du traditionnel 3x3, au plus complexe 5x5, en passant par le mini 2x2 et le 4x4. Au 3 ème trimestre, les plus enthousiastes pourront s atteler au mégaminx (12 faces), voire au gigamex. Ez a szakkör Rubik Ernő híres találmányának amatőrjeihez szól! Megtanulunk forgatni különböző felbontású Rubik kockákat: a hagyományos 3X3-as, a bonyolultabb 5X5-össel kezdve a 2x2-es mini változatig és a 4X4-esig. A 3. trimeszterben, a leglelkesebbek megpróbálhatják a Mégaminx változatot (12 felületű), valamint a Gigamix -et.

COURSE D ORIENTATION/TÁJÉKOZÓDÁSI FUTÁS Intervenant/Tanár: Zoltán KOVÁCS Groupes / Korosztály: CE1-CE2-CM1-CM2 Langue utilisée / A foglalkozáson használt nyelv : hongrois/magyar La course d orientation est une discipline athlétique au cours de laquelle les élèves devront se repérer à l aide d une boussole et trouver les bouées coniques le plus rapidement possible. C est un défi intellectuel avec beaucoup d éléments de gymnastique et de jeu. Cette activité permet de développer la capacité des élèves à lire une carte, leur sens d orientation dans l espace ainsi que leur raisonnement logique. A gyerekek egy olyan, atlétikai sportot sajátítanak el, ahol iránytű segítségével a térképen feltüntetett bójákat a lehető leggyorsabban képesek lesznek megtalálni. Sok gimnasztikával, játékkal, mozgással fűszerezett szellemi kihívás, amely fejleszti a térképolvasást, a logikai gondolkodást és a térbeli tájékozódást. ARCHITECTURE/ÉPÍTÉSZET Intervenant/Tanár: Viktória WEHNER Groupes / Korosztály: CE2-CM1-CM2 Langue utilisée / A foglalkozáson használt nyelv: français/francia Initiation á l architecture, appropriation de l espace et sensibilisation de la vision de l'espace. Initier les enfants à quelques connaissances de base de l architecture (histoire, monuments, principes), tout en se focalisant sur le travail pratique. A szakkör célja a bevezetés az építészetbe, a térfelhasználásba és a gyerekek térlátásának elősegítése. A gyerekeket bevezetjük az építészet alapismereteibe (építészet története, épületek és alapelvek), elméletben és gyakorlatban is. ARCHITECTURE/ÉPÍTÉSZET Intervenant/Tanár: Viktória WEHNER Groupes / Korosztály: Collège-lycée / felső tagozat-gimnázium Langue utilisée / A foglalkozáson használt nyelv: français/francia Initiation á l architecture, appropriation de l espace et sensibilisation de la vision de l'espace. Initier les enfants à quelques connaissances de base de l architecture (histoire, monuments, principes), tout en se focalisant sur le travail pratique. A szakkör célja a bevezetés az építészetbe, a térfelhasználásba és a gyerekek térlátásának elősegítése. A gyerekeket bevezetjük az építészet alapismereteibe (építészet története, épületek és alapelvek), elméletben és gyakorlatban is. RECYCLAGE CREATIF/KREATÍV ÚJRAHASZNOSITÁS Intervenant/Tanár: Viktória WEHNER Groupes / Korosztály: CE2-CM1-CM2 Langue utilisée / A foglalkozáson használt nyelv: français/francia Recycler en s amusant. Réutiliser nos objets du quotidien devenus inutiles dans la cadre d un travail pratique, ainsi que présentation d œuvres d art ou de projets réalisés à base de matériaux. Le but de cette activité est de sensibiliser les élèves à utiliser des objets se trouvant à porter de mains, pour leurs loisirs créatifs, ainsi que de leur montrer que tout objets devenus inutiles ne sont pas forcément inutilisables. A szakkör célja a játékos újrahasznosítás. A haszontalanná vált hétköznapi tárgyakat hasznosítjuk újra a gyakorlatban, valamint megismerünk újrahasznosított alapanyagokból készült művészi alkotásokat és művészi projekteket. A szakkör további célja, hogy rávezessük a gyerekeket kezükbe akadó tárgyak kreatív használatára, és hogy megmutassuk nekik, hogy nem minden haszontalanná vált tárgy hasznosíthatatlan.

FASHION DANCE / MODERN TÁNC Intervenante/Tanár: Klaudia SARNYAI Groupes / Korosztály : CP-CE1 Langue utilisée / A foglalkozáson használt nyelv: anglais et hongrois / angol és magyar Cette activité proposée par 4 mousquetaires est parfaitement adaptée aux enfants. Elle rassemble 4 genres de mouvements différents : les éléments de danse hip-hop, danse jazz, danse moderne et «vidéoclip dance». L objectif étant de permettre aux enfants pratiquant cette activité un apprentissage rapide et le développement de leurs aptitudes et capacités. Grâce à l enseignement de l art du mouvement corporel, les étudiants peuvent acquérir une maitrise et assurance dans plusieurs domaines de danse. Cela permet le développement de leurs habilités motrices d une manière complexe. Nous pouvons aussi leur proposer des possibilités de compétition et de représentations. A 4 Muskétás SE saját fejlesztésű műfaja, kifejezetten gyerekekre specializált mozgásforma. Ötvöztük benne a Hip-Hop, a Jazz, a Modern Tánc, Videoclip Dance elemeit úgy, hogy könnyen tanulható legyen, mégis fejlesztő hatású legyen. Célunk, hogy a széleskörű mozgásművészeti oktatásnak köszönhetően a tanítványok több táncműfajban is jártasságot szerezzenek, melynek köszönhetően mozgáskészségük is komplexebb lesz, aktívabban fejlődik. Versenyzési és fellépési lehetőségeink vannak! FASHION DANCE / MODERN TÁNC Intervenante/Tanár: Klaudia SARNYAI Groupes / Korosztály : CE2-CM1-CM2 Langue utilisée / A foglalkozáson használt nyelv: anglais et hongrois / angol és magyar Cette activité proposée par 4 mousquetaires est parfaitement adaptée aux enfants. Elle rassemble 4 genres de mouvements différents : les éléments de danse hip-hop, danse jazz, danse moderne et «vidéoclip dance». L objectif étant de permettre aux enfants pratiquant cette activité un apprentissage rapide et le développement de leurs aptitudes et capacités. Grâce à l enseignement de l art du mouvement corporel, les étudiants peuvent acquérir une maitrise et assurance dans plusieurs domaines de danse. Cela permet le développement de leurs habilités motrices d une manière complexe. Nous pouvons aussi leur proposer des possibilités de compétition et de représentations. A 4 Muskétás SE saját fejlesztésű műfaja, kifejezetten gyerekekre specializált mozgásforma. Ötvöztük benne a Hip-Hop, a Jazz, a Modern Tánc, Videoclip Dance elemeit úgy, hogy könnyen tanulható legyen, mégis fejlesztő hatású legyen. Célunk, hogy a széleskörű mozgásművészeti oktatásnak köszönhetően a tanítványok több táncműfajban is jártasságot szerezzenek, melynek köszönhetően mozgáskészségük is komplexebb lesz, aktívabban fejlődik. Versenyzési és fellépési lehetőségeink vannak! FASHION DANCE / MODERN TÁNC Intervenante/Tanár: Klaudia SARNYAI Groupes / Korosztály : Collège-lycée / felső tagozat-gimnázium Langue utilisée / A foglalkozáson használt nyelv: anglais et hongrois / angol és magyar Cette activité proposée par 4 mousquetaires est parfaitement adaptée aux enfants. Elle rassemble 4 genres de mouvements différents : les éléments de danse hip-hop, danse jazz, danse moderne et «vidéoclip dance». L objectif étant de permettre aux enfants pratiquant cette activité un apprentissage rapide et le développement de leurs aptitudes et capacités. Grâce à l enseignement de l art du mouvement corporel, les étudiants peuvent acquérir une maitrise et assurance dans plusieurs domaines de danse. Cela permet le développement de leurs habilités motrices d une manière complexe. Nous pouvons aussi leur proposer des possibilités de compétition et de représentations. A 4 Muskétás SE saját fejlesztésű műfaja, kifejezetten gyerekekre specializált mozgásforma. Ötvöztük benne a Hip-Hop, a Jazz, a Modern Tánc, Videoclip Dance elemeit úgy, hogy könnyen tanulható legyen, mégis fejlesztő hatású legyen. Célunk, hogy a széleskörű mozgásművészeti oktatásnak köszönhetően a tanítványok több táncműfajban is jártasságot szerezzenek, melynek köszönhetően mozgáskészségük is komplexebb lesz, aktívabban fejlődik. Versenyzési és fellépési lehetőségeink vannak!

BLOG LITTERAIRE CULTURE JEUNESSE/ IRODALMI ÉS KULTURÁLIS IFJÚSÁGI BLOG Intervenant / Tanár: Joël Le PAVOUS Groupes /Korosztály: Collège/felső tagozat L idée serait de transposer le principe du magazine «Je Bouquine» en ligne. Cinq élèves chroniqueraient sur un livre ou une BD qu ils ont appréciés. Cinq autres alimenteraient un feuilleton romancé dont l épilogue serait publié à la fin de l année scolaire. Les cinq derniers occuperaient le pôle actu, comprenant par exemple des critiques cinéma ou musique. Les rôles évolueraient à chaque lettre d infos mensuelle. Les élèves devraient inclure, dans leurs articles, des liens et de vidéos renvoyant au sujet évoqué. Objectif : former les élèves aux rudiments de l écriture internet tout en affinant leurs recherches sur la Toile. Et bien sûr, développer leur curiosité via la lecture. A szakkör célja a Je Bouquine mintájára egy online magazin létrehozása. 5 tanuló számol be és értékel egy általuk olvasott könyvet vagy képregényt. Másik öt tanuló egy regénysorozatot indít majd, aminek a végkifejletét év végén fogjuk megjelentetni. Továbbá 5 másik tanuló napi aktualitásokkal foglalkozik majd, mint például filmvagy zenei kritikák. Minden egyes, havonta megjelenő hírlevéllel a gyerekek egymás között rovatot cserélnek. A tanulóknak cikkeikben fel kell tüntetniük olyan link- és videóhivatkozásokat, amelyeket az adott témával kapcsolatban használtak. A cél: a tanulók felkészítése az internetes írás alapismereteire és a világhálón való keresés, kutatás fejlesztése. Végül, természetesen célunk a gyerekek érdeklődési körének kiszélesítése az olvasáson keresztül. BLOG SCIENCES ET NATURE JEUNESSE/TERMÉSZETTUDOMÁNYOS IFJÚSÁGI BLOG Intervenant / Tanár: Joël Le PAVOUS Groupes /Korosztály: Collège/felső tagozat Il s agirait de reprendre la structure du magazine «Wapiti» et de l adapter à la Toile. Les apprentis-journalistes décriraient via des courts papiers leurs animaux favoris et leur cadre de vie. Ils reviendraient avec leurs mots sur des phénomènes climatiques, avancées scientifiques ou inventions ayant marqué l Histoire (ouragans, machine à vapeur, Rubik s cube ). L écologie et la protection de l environnement seraient également au cœur de ce module extra-scolaire. Les élèves rédigeraient, par exemple, des conseils pratiques favorisant les économies d énergie dans la vie quotidienne. Buts de l activité : sensibiliser les enfants au monde qui les entoure tout en améliorant leur niveau d écriture. A szakkör célja a Wapiti mintájára egy online magazin létrehozása. Az újságírótanoncok röviden beszámolnak kedvenc állataikról és azon élőhelyéről. Saját megfogalmazásukban számolnak be továbbá éghajlati jelenségekről, tudományos eredményekről vagy történelmi jelentőségű találmányokról (tornádó, gőzgép, Rubik kocka...) Az ökológia és a környezetvédelem szintén szerves részét fogják képezni ennek a szakkörnek. A diákok praktikus tanácsokat fogalmazhatnak meg például az energiatakarékosságról a hétköznapokban. A szakkör célja: a tanulókat tudatossá és nyitottá tenni az őket körülvevő világ iránt, ezzel egyidejűleg fejleszteni íráskészségüket. CREATION D UN MAGAZINE JEUNESSE/ IFJÚSÁGI MAGAZIN KÉSZÍTÉS Intervenant / Tanár: Joël Le PAVOUS Groupes /Korosztály: Collège/felső tagozat Les élèves seraient amenés à construire une revue de A à Z. Celle-ci brasserait des thématiques à la fois sérieuses (actualité, culture, société) et ludiques (jeux, rébus, mots croisés, blagues) correspondant à leur tranche d âge, sur le modèle d Astrapi. L année scolaire s étendant sur 10 mois, 3 numéros pourraient être déités d ici les vacances d été? Les rédacteurs en herbe se pencheraient individuellement ou à 2 sur des sujets soumis et répartis lors de tours de table. L activité permettrait aux plus âgés d entre eux de se familiariser à l écriture de courts articles, tandis que les plus jeunes feraient travailler leur imaginaire et leur vocabulaire. A diákok teljes egészében egyedül fognak létrehozni egy újságot. A folyóirat egyszerre komoly (aktualitások, kultúra, társadalom) és szórakoztató (játékok, fejtörők, keresztrejtvények, viccek) témákat fog feldolgozni a korosztályukhoz igazodva az Astrapi magazin mintájára. A tanév 10 hónapig tart, 3 kiadványt tervezünk megjelentetni ősztől a nyári szünetig. A tanuló-szerkesztők egyénileg vagy párban lektorálják a hozzájuk beérkező anyagokat. A foglalkozás lehetővé teszi az idősebb tanulók számára, hogy megismerkedjenek a rövidebb cikkek megfogalmazásával, a fiatalabbak pedig képzelőerejüket és szókincsüket fejleszthetik.

THEATRE/SZINJÁTSZÓ KÖR Intervenants / Tanárok: Gaëlle LE HANNIER/Florian MARX Groupes /Korosztály : 3 en priorité, ouvert aux 5 /4 / elsőbbség a 9-eseknek (3 ), de 7-esek (5 ) és 8-osok (4 ) is jelentkezhetnek Apprentissage et perfectionnement des techniques théâtrales, apprentissage et développement du jeu d acteur et de la mise en scène A szakkör célja a színjátszási technikák elsajátítása és tökéletesítése, színjátszó és rendezői készségek megtanulása és fejlesztése. KARATE débutants / KARATÉ kezdő Intervenant / Tanár: Franck FONTAINE Groupes /Korosztály : CP-CE1-CE2-CM1-CM2 Le karaté signifie en japonais la main vide, c est-à-dire la main sans arme mais aussi l esprit sans mauvaise intention. Art martial complet, il a été élaboré sur la péninsule japonaise d Okinawa par les paysans qui, non autorisés à utiliser des armes, ont développé des techniques de combat et de défense pour se protéger. Le karaté allie discipline et liberté, précision et vitesse, équilibre et contrôle, maîtrise du souffle et renforcement physique. Dépassant la simple activité sportive, le karaté apporte confiance en soi et justesse d esprit. Le karaté à destinations des enfants développe le respect de l autre, les capacités psychomotrices et la gestion des émotions. A karate jelentése japánul üres kéz, azaz kéz fegyver nélkül, de szintén jelenti a lelket rossz szándék nélkül. A harcművészeteket a japán Okinawa félszigeten élő földművesek fejlesztették ki, akik nem viselhettek fegyvert, ezért kénytelenek voltak harc- és védelmi technikákat kifejleszteni, hogy megvédjék magukat. A karate ötvözi a fegyelmet, szabadságot, precizitást, fürgeséget, egyensúlyt, önfegyelmet, légzésszabályozást és a fizikai erőnlétet. Több egy egyszerű sportnál, a karaté egyben önbizalmat ad és az erkölcsi érzéket fejleszti. A karate a gyerekeket az egymás iránti tiszteletre tanítja, pszichomotorosan és érzelmileg fejleszti őket. KARATE avancés/ KARATÉ haladó Intervenant / Tanár: Franck FONTAINE Groupes /Korosztály : CE2-CM1-CM2 Le karaté signifie en japonais la main vide, c est-à-dire la main sans arme mais aussi l esprit sans mauvaise intention. Art martial complet, il a été élaboré sur la péninsule japonaise d Okinawa par les paysans qui, non autorisés à utiliser des armes, ont développé des techniques de combat et de défense pour se protéger. Le karaté allie discipline et liberté, précision et vitesse, équilibre et contrôle, maîtrise du souffle et renforcement physique. Dépassant la simple activité sportive, le karaté apporte confiance en soi et justesse d esprit. Le karaté à destinations des enfants développe le respect de l autre, les capacités psychomotrices et la gestion des émotions.. A karate jelentése japánul üres kéz, azaz kéz fegyver nélkül, de szintén jelenti a lelket rossz szándék nélkül. A harcművészeteket a japán Okinawa félszigeten élő földművesek fejlesztették ki, akik nem viselhettek fegyvert, ezért kénytelenek voltak harc- és védelmi technikákat kifejleszteni, hogy megvédjék magukat. A karate ötvözi a fegyelmet, szabadságot, precizitást, fürgeséget, egyensúlyt, önfegyelmet, légzésszabályozást és a fizikai erőnlétet. Több egy egyszerű sportnál, a karaté egyben önbizalmat ad és az erkölcsi érzéket fejleszti. A karate a gyerekeket az egymás iránti tiszteletre tanítja, pszichomotorosan és érzelmileg fejleszti őket.

KARATE / KARATÉ Intervenant / Tanár: Franck FONTAINE Groupes /Korosztály : Collège / felső tagozat Le karaté signifie en japonais la main vide, c est-à-dire la main sans arme mais aussi l esprit sans mauvaise intention. Art martial complet, il a été élaboré sur la péninsule japonaise d Okinawa par les paysans qui, non autorisés à utiliser des armes, ont développé des techniques de combat et de défense pour se protéger. Le karaté allie discipline et liberté, précision et vitesse, équilibre et contrôle, maîtrise du souffle et renforcement physique. Dépassant la simple activité sportive, le karaté apporte confiance en soi et justesse d esprit. Le karaté à destinations des enfants développe le respect de l autre, les capacités psychomotrices et la gestion des émotions. A karate jelentése japánul üres kéz, azaz kéz fegyver nélkül, de szintén jelenti a lelket rossz szándék nélkül. A harcművészeteket a japán Okinawa félszigeten élő földművesek fejlesztették ki, akik nem viselhettek fegyvert, ezért kénytelenek voltak harc- és védelmi technikákat kifejleszteni, hogy megvédjék magukat. A karate ötvözi a fegyelmet, szabadságot, precizitást, fürgeséget, egyensúlyt, önfegyelmet, légzésszabályozást és a fizikai erőnlétet. Több egy egyszerű sportnál, a karaté egyben önbizalmat ad és az erkölcsi érzéket fejleszti. A karate a gyerekeket az egymás iránti tiszteletre tanítja, pszichomotorosan és érzelmileg fejleszti őket. MULTI SPORTS / MULTISPORT Intervenants / Tanárok : Sébastien CAULLIER, Yannick SICRE Groupes / Korosztály: CE2-CM1-CM2 Participer à l épanouissement de l enfant par la découverte et l initiation aux activités sportives. Apprendre à respecter des règles, développer des conduites citoyennes, grâce à des activités ludiques. Après un échauffement en début de séance, on cherchera à développer chez l enfant l adresse, l équilibre, la concentration mais aussi la coordination manuelle, la dextérité... Pour terminer par un retour au calme. Activités proposées athlétisme, badminton, «ultimate» (frisbee), sports collectifs (hockey, handball, rugby)... A foglalkozás célja, hogy a sporttevékenységek megismertetésével hozzájáruljunk a gyermekek fejlődéséhez. A játékos tevékenységeken keresztül a gyerekek megtanulják betartani a szabályokat, fejlesztjük a csapatmunkát. Bemelegítés után fejlesztjük a gyermek ügyességét, egyensúlyérzékét, koncentrációs képességét, kézügyességet A végén relaxációval fejezzük be a foglalkozást. Meghirdetett foglalkozások : atlétika, tollaslabda, frizbi, csapatsportok (gyeplabda, kézilabda, rögbi) DANSE ESPAGNOLE Intervenant / Tanár: Lissette Gara Groupes / Korosztály : Collège/felső tagozat Langues utilisées /A foglalkozáson használt nyelv: espagnol, hongrois, anglais/spanyol, magyar, angol Descriptif de l'activité / A foglalkozás leírása: Les élèves apprendront des danses et chorégraphies qui seront en lien étroit avec la pièce de théâtre espagnole présentée en fin d année. Ils pourront ainsi développer leur niveau et connaissances en langue espagnole. A szakkörön olyan tánc koreográfiát tanulnak a gyerekek, amelyek összefüggésben lesznek a spanyol színház év végi bemutatandó darabbal miközben fejlődhet a spanyol nyelv.

THEÂTRE EN ESPAGNOL / SPANYOL NYELVÚ SZINHÁZ Intervenant / Tanár: Lissette Gara Groupes / Korosztály : Collège/felső tagozat Langues utilisées /A foglalkozáson használt nyelv: espagnol, hongrois, anglais/spanyol, magyar, angol Descriptif de l'activité / A foglalkozás leírása: Cette activité existe depuis 2012 au LFB. L'objectif principal est de développer les connaissances en langue en présentant une pièce de théâtre en espagnole. On met sur scène des œuvres populaires connues. Tous les élèves sont bienvenus y compris les débutants qui ont tout juste commencés à se familiariser avec la langue espagnole, y compris ceux qui disposent déjà d'un certain niveau de connaissance A Spanyol Színház 2012 óta működik az LFGEB-ben. A szakkör fő célja a nyelvi fejlődés a színdarab bemutatása által. Emellett népszerű színdarabokat állítanak színre. Alkalmas minden diák számára, azoknak is, akik most ismerkednek a spanyol nyelvvel vagy szeretnének spanyolul tanulni. THEATRE MELINDA : / MELINDA SZÍNHÁZA Intervenante / Tanár : Melinda OLAH Groupes / Korosztály : CE1/CE2 Descriptif de l'activité / A foglalkozás leírása: Tu aimes faire la comédie? Tu as le gout pour les improvisations? Tu aimes être sur scène? Alors, viens au Théâtre de Mélinda! Tu apprendras des techniques de théâtre pour mettre en scène un beau spectacle plein d histoires rigolotes. Szeretsz játszani? Szeretsz improvizálni? Szeretsz szerepelni? Akkor gyere Melinda Színházi csoportjába! Sok-sok színészi technikát fogsz elsajátítani franciául, hogy részt vehess egy nagyszérű előadásban csupa vicces történettel. ACTIVITÉS MANUELLES AUTOUR DU THEATRE ET DU CINÉMA / A FILM ÉS SZÍNHÁZMŰVÉSZET VIZUÁLIS CSODÁI Intervenante / Tanár : Viktória NAGY Groupes / Korosztály : collège-lycée / felső tagozat, gimnázium Langue utilisée / A foglalkozáson használt nyelv : hongrois, anglais / magyar, angol Descriptif de l'activité / A foglalkozás leírása: Les participants de cet atelier découvriront les coulisses des films et du théâtre. Lors des ateliers manuels, ils verront les autres faces de leurs connaissances artistiques, littéraires et musicales, ainsi ils découvriront le monde des arts complexes. D ailleurs, le but de l activité est aussi, de développer la créativité des élèves. Au cours de l année, nous participerons dans la mise en scène des pièces de théâtre qui seront organisés au Lycée. A szakkör résztvevői betekintést nyernek a film és színházművészet kulisszatitkaiba, mesterfogásaiba. Manuális feladatokon keresztül a képzőművészeti, irodalmi, zenei ismereteik új megvilágításba kerülnek, így felfedezik az összművészetek birodalmát. Továbbá a foglalkozások célja, a diákok kreativitásának és látásmódjának fejlesztése. Az év során, az iskolában megrendezendő színházi előadások alkotói munkájában is részt veszünk. https://www.youtube.com/watch?v=acba406-cj4&feature=youtu.be https://www.youtube.com/watch?v=fqzgvmihcr8 www.nagyviktoria-design.com

THEATRE POUR ENFANTS DONT LE FRANCAIS N'EST PAS LA LANGUE MATERNELLE:/ SZÍNHÁZ A NEM FRANCIA ANYANYELVŰ TANULÓK SZÁMÁRA Intervenant/Tanár : Florian MARX Groupes /Korosztály: CE2-CM1-CM2 Langue utilisée / A foglalkozáson használt nyelv: français/francia Descriptif de l'activité / A foglalkozás leírása: Il s'agit de permettre aux enfants d'évoluer au sein d'un groupe dont le projet global est de créer, monter et présenter une pièce de théâtre adaptée à leur niveau. Cet atelier offre un moment ludique et il est un lieu privilégié pour laisser les enfants exprimer leur imagination tout en développant des techniques théâtrales. Lehetővé teszi a gyermekek fejlődését egy csoportos tevékenységen keresztül, amelynek célja, hogy életkori sajátosságaiknak megfelelően vigyenek színre és mutassanak be egy színházi darabot. A foglalkozás játékos keretek közt lehetőséget nyújt arra, hogy a gyermekek a színházi technikák elsajátítása közben használják képzelőerejüket.