06 Elster Gmb Edition 0.6 Fordítás német nyelvről D GB F NL I E DK S N P GR TR CZ PL RUS www.docuthek.com Üzemeltetési utasítás BV.. fojtószelep Állítómotor IB.. fojtószeleppel Tartalomjegyzék BV.. fojtószelep.... Állítómotor IB.. fojtószeleppel... Tartalomjegyzék.... Biztonság... z alkalmazás ellenőrzése... Rendeltetésszerű használat................ BV.., BVG.. típuskulcs... BV.., BVG.. alkatrész elnevezések... BV.. típuskulcs... BV.. alkatrész elnevezések... BV.. típustábla... IB.. típuskulcs... IB.. alkatrész elnevezések... Beépítés... Meleg levegő közegként... fojtószelep beszerelése a csővezetékbe... Állítómotor felszerelése a fojtószelepre... tömörség ellenőrzése....5 Üzembe helyezés...5 Tartozékok...5 őterelő lemez....5 Rögzítőkészlet BVG-hez, BV-hoz, BV-hoz, BVR-hez...5 dapterkészlet BVG-hez, BV-hoz... 5 Karbantartás....5 Műszaki adatok...5 Logisztika...6 Tanúsítás....6 Kapcsolat...6 Biztonság Olvassa el és őrizze meg z útmutatót felszerelés és üzemeltetés előtt gondosan el kell olvasni. z útmutatót felszerelés után tovább kell adni az üzemeltetőnek. jelen készüléket az érvényes előírások és szabványok szerint kell telepíteni és üzembe helyezni. z útmutató a www.docuthek.com oldalon is megtalálható. Jelmagyarázat,,,... = munkalépés = tájékoztatás Felelősség z útmutató figyelmen kívül hagyása miatt keletkező károkért és a nem rendeltetésszerű használatért nem vállalunk felelősséget. Biztonsági útmutatások biztonság szempontjából fontos információk a következő módon vannak jelölve az útmutatóban: VESZÉLY Életveszélyes helyzetekre utal. FIGYELMEZTETÉS Lehetséges élet- és sérülésveszélyre utal. Lehetséges anyagi károkra utal. Valamennyi munkálatot csak szakképzett gázszerelő szakembernek szabad végeznie. villamossági munkákat csak szakképzett villamossági szakember végezheti. Átszerelés, pótalkatrészek Tilos bármilyen műszaki módosítást végezni. Csak eredeti pótalkatrészeket szabad használni. Módosítások a.5 változathoz képest következő fejezetek változtak: Új: BVR -
z alkalmazás ellenőrzése Rendeltetésszerű használat BVG, BVGF, BV, BVF, BV, BVS, BVR fojtószelepek gáz, hideg/meleg levegő és füstgáz mennyiség beállítására szolgálnak gáz- és légtechnikai berendezéseken valamint füstgázvezetékeken. Legfeljebb 0:-es szabályozási viszonyig kerülnek alkalmazásra. z IC 0/IC 0 állítómotor és a BV.. (IB..) fojtószelep térfogatáram szabályozáshoz alkalmazható égési folyamatoknál folyamatos vagy állásos szabályozáshoz. működés csak a megadott korlátokon belül garantált, lásd oldal: 5 (Műszaki adatok). Minden más felhasználás nem rendeltetésszerűnek minősül. BV.., BVG.. típuskulcs Kód Leírás BVG Fojtószelep gázhoz BVGF Játékmentes fojtószelep gázhoz BV Fojtószelep levegőhöz BVF Játékmentes fojtószelep levegőhöz 0 50 Névleges átmérő /5-/5 Névleges átmérőre csökkentve Z Beépítés két karima közé, EN 09 Beépítés két NSI-karima közé p u max. max. bemeneti nyomás: 05 500 mbar (7,5 psi) F V Kézi állítással Szabad tengelyvéggel Négyszögletes keresztmetszetű tengellyel BV.., BVG.. alkatrész elnevezések BV.. típuskulcs Kód Leírás Fojtószelep BV Meleg levegőhöz és füstgázhoz 50 C-ig BVR Meleg levegőhöz és füstgázhoz 550 C-ig BVS ) Mint a BV, plusz kiegészítő biztonsági zárófunkció 0 00 Névleges átmérő Z 0 Beépítés: két karima közé, EN 09 két NSI-karima közé p u max. max. bemeneti nyomás: 50 mbar (,8 psi) Ütközősávval ) BVS csak IC 0S-sel kombinálható biztonsági zárófunkció a BVS fojtószelepet feszültségkimaradáskor zárt helyzetbe állítja. BV.. alkatrész elnevezések BVR BV, BVS BVG, BV BVG.., BV.. BVG..F, BV..F BVGF, BVF BVG..V, BV..V BVS biztonsági zárófunkcióját csak az előirányzott funkcióra szabad használni. a a biztonsági zárófunkciót szabályozott lekapcsolásra vagy az égő ütemezésére használják, akkor lecsökken a fojtószelep élettartama. BV.. típustábla Gázfajta, bemeneti nyomás és környezeti hőmérséklet, lásd a típustáblát. D-908 Osnabrück, Germany BV.. dapterkészlet kézi állítással dapterkészlet szabad tengelyvéggel dapterkészlet négyszögletű keresztmetszetű tengellyel -
IB.. típuskulcs Kód IBG IBGF IB IBF IB IBR IBS Leírás IC 0 vagy IC 0 állítómotor + BVG IC 0 vagy IC 0 állítómotor + BVGF IC 0 vagy IC 0 állítómotor + BV IC 0 vagy IC 0 állítómotor + BVF IC 0 vagy IC 0 állítómotor + BV IC 0 vagy IC 0 állítómotor + BVR IC 0S állítómotor + BVS 0 50 BVG.., BV.. névleges átmérő 0 00 BV.. névleges átmérő /5 /5 ) Névleges átmérőre csökkentve Beépítés: Z két karima közé, EN 09 két NSI-karima közé 0 05 /0 /0-07 -5-0 -60 Q E T D R0 p u max. max. bemeneti nyomás: BV..: 50 mbar (,8 psi) BVG.., BV..: 500 mbar (7,5 psi) BV.. ütközősávval IC 0 állítómotor IC 0 állítómotor Futásidő (50 z-nél): 7,5 mp 5 mp 0 mp 60 mp álózati feszültség: 0 V~, 50/60 z 0 V~, 50/60 z 0 0 V~, 50/60 z Forgatónyomaték:,5 Nm Nm Folyamatos vezérlés árompont-léptetéses vezérlés 0 m-es analóg bemenet és digitális bemenetek Digitális bemenetek Visszajelző potenciométer kω ) Nincs csökkentés BV, BVR, BVS esetén IB.. alkatrész elnevezések IBG, IB IBGF, IBF IBR IB, IBS További információk, lásd www.docuthek.com Elster Thermal Solutions Products 0 Valves and butterfly valves ctuators IC Operating instructions IC Beépítés hhoz, hogy ne történjen sérülés, figyelembe kell venni a következőket: Figyelem! közegnek minden körülmény között száraznak kell lennie, és nem kondenzálódhat. Kerülni kell a nyomáslökéseket és hőmérsékletsokkokat. Nem kerülhet tömítőanyag és szennyeződés, pl. forgács a készülékbe. készüléket nem szabad szabadban tárolni vagy beszerelni. karima tömítőfelületein mechanikus és más egyéb befolyásokkal sem szabad sérüléseket okozni. a az állítómotort utólag szerelik fel, akkor a forgatónyomatékot, a forgásirányt és az állítási szöget illeszteni kell a fojtószelephez. Minden egyes berendezés elé szűrőt kell beépíteni. x DN méretű be- és kivetető szakasz alkalmazása ajánlott. fojtószelepet két karima közé kell beépíteni. Beszerelési helyzet: függőlegesen vagy vízszintesen, nem fejjel lefelé. BVR/IBR: z állítómotort mindig a csővezetékhez képest oldalt kell pozicionálni. IBR IB, IBS -
Függőleges beszerelési helyzet ajánlott alulról felfelé átáramlási iránnyal, hogy elkerülhető legyen kondenzátum illetve szennyeződések felgyülemlése az ütközősávval rendelkező fojtószelepeknél (BV..) a szelepsávon. Meleg levegő közegként Szigetelt csővezetéknél ügyelni kell, hogy elegendő hely álljon rendelkezésre, hogy hozzá lehessen férni a csavarkötésekhez a szelep közelében. fojtószelepet nem szabad hőszigeteléssel szigetelni! jobb hőelvezetéshez a fojtószelepet beépítéskor úgy kell elforgatni, hogy az állítómotor oldalt helyezkedjen el a csővezetékhez képest. 50 C feletti közeghőmérsékletek esetén hőterelő lemezeket kell alkalmazni, lásd oldal: 5 (Tartozékok). Ügyelni kell a tömítések hőmérsékletállóságára! fojtószelep beszerelése a csővezetékbe következő ábrák eltérhetnek a jelen szeleptípustól. Ügyeljen arra, hogy a két recés alátétet ugyanarra a csavarra szerelje fel. fojtószelepet feszülésmentesen kell beépíteni a csővezetékbe. 5 9 a a fojtószelepet állítómotor nélkül kell alkalmazni, akkor kézi állítású adapterkészlet szállítható, lásd oldal: 5 (Tartozékok). Állítómotor felszerelése a fojtószelepre Előszerelt állítómotor és IB.. fojtószelep esetén a rögzítőkészlet már be van szerelve. a az állítómotort utólag szerelik fel, akkor a rögzítőkészlet leszállítása kiegészítő csomagként történik, lásd oldal: 5 (Tartozékok). z IC 0, IC 0 állítómotor minden pillangószelepnél beszerelhető 80 -kal elforgatva. a az állítómotort a fojtószelepre történő felszerelés után 80 -kal el kell forgatni, akkor az állítómotort le kell választani a fojtószelepről. Csak az állítómotort kell elforgatni. Ellenkező esetben a szelep megváltozott forgásiránya károkat okozhat a mechanikus és elektronikus egységeken. BVG, BVGF, BV, BVF BV, BVS 5 6 Végezze el a fojtószelep központozását. Ügyeljen 7 arra, hogy a szeleptányér 8 akadálytalanul tudjon mozogni. 7 9 9 8 BVR Állítsa be a hornyot a zárt szeleptányérral párhuzamosan. -
Rögzítőkészlet BVG-hez, BV-hoz, BV-hoz, BVR-hez z IC 0/IC 0 utólagos felszereléséhez a fojtószelepre. a a fojtószelepet IC 0/IC 0-től eltérő fojtószelepre kell felszerelni, akkor adapterkészlet szállítható, lásd oldal: 5 (Tartozékok). tömörség ellenőrzése Zárja a fojtószelep kimenetét bedugható tárcsával, vagy zárja el a fojtószelep utáni gáz-mágnesszelepet. N,5 x p u max 5 Nyissa a fojtószelepet. Rendelési szám: 7908 dapterkészlet BVG-hez, BV-hoz a a fojtószelepet állítómotor nélkül vagy IC-től eltérő állítómotorra szerelik fel, akkor a következő készletek használhatók a felszereléshez. dapterkészlet négyszögletű keresztmetszetű tengellyel Rendelési szám: 7967 dapterkészlet szabad tengelyvéggel mágnestekercsnek Ø 0 mm-es felfogatással kell rendelkeznie. 6 a a tömörségvizsgálat sikeresen befejeződött, akkor távolítsa el a bedugható tárcsát vagy nyissa ki a fojtószelep utáni gáz-mágnesszelepet. Üzembe helyezés szeleptányérnak akadálytalanul kell tudnia nyílnia és záródnia. csővezetékeket az idegen részecskék rendszerből történő eltávolításához alaposan át kell szellőztetni. z állítómotor további üzembe helyezéséhez llásd az IC 0/IC 0 állítómotor mellékelt üzemeltetési útmutatóját vagy a www.docuthek.com oldalt. Tartozékok őterelő lemez z állítómotor 50 C (8 F) hőmérsékletet meghaladó közeghőmérsékletek esetén történő védelmére hőterelő lemezeket kell alkalmazni. 0 0 5,5 Rendelési szám: 79670 (0) Rendelési szám: 79676 dapterkészlet kézi állítással Rendelési szám: 79678 Karbantartás BVG, BVGF, BV, BVF, BV, BVR és BVS fojtószelepek kevés karbantartást igényelnek. Évente x működési tesztet javasolunk. BVG, BVGF: évente x a külső tömítettség ellenőrzése. Biogázzal történő üzemeltetés esetén félévente ellenőrizni kell a tömörséget és a működést. Műszaki adatok Gázfajta: BVG, BVGF: földgáz, városi gáz, cseppfolyós gáz, biogáz (max. 0, vol.-% S) és más nem agreszszív éghető gázok. BV, BVF: levegő. -5
gáznak minden körülmény között száraznak kell lennie, és nem kondenzálódhat. ház anyaga: lsi, szeleptányér: alumínium, meghajtó tengely: nemesacél, tömítések: NBR. BVG, BVGF, BV, BVF DN 0 50 névleges átmérő, ennek csökkentése névleges átmérő mérettel lehetséges. p u bemeneti nyomás: max. 500 mbar (7,5 psi). Közeg- és környezeti hőmérséklet: -0-tól +60 C-ig (--től +0 F-ig). Tárolási hőmérséklet: -0-tól +0 C-ig (--től +0 F-ig). BV, BVR, BVM, BVS Gázfajta: levegő és füstgáz. DN 0 00 névleges átmérő. ház anyaga: GGG, szeleptányér: nemesacél, meghajtó tengely: nemesacél. p u bemeneti nyomás: max. 50 mbar (,8 psi). Nyomáskülönbség a p u bemeneti nyomás és a p d kimeneti nyomás között: max. 50 mbar (,8 psi). Közeghőmérséklet: BV: -0-tól +50 C-ig (--től +80 F-ig), BVR: -0-tól +550 C-ig (--től +00 F-ig). Környezeti hőmérséklet: -0-tól +60 C-ig (--től +0 F-ig). Tárolási hőmérséklet: -0-tól +0 C-ig (--től +0 F-ig). Logisztika Szállítás készüléket óvni kell külső erőhatásoktól (lökés, ütés, rázkódás). termék leszállításakor ellenőrizni kell a szállítási terjedelmet, lásd z alkatrészek elnevezése pontot. szállítás során keletkezett sérüléseket azonnal jelenteni kell. Tárolás terméket száraz és szennyeződésektől mentes helyen kell tárolni. Tárolási hőmérséklet, lásd oldal: 5 (Műszaki adatok). Csomagolás csomagolóanyagot a helyi előírások szerint kell ártalmatlanítani. Ártalmatlanítás részegységeket a helyi előírásoknak megfelelően szelektíven kell ártalmatlanítani. Tanúsítás Megfelelőségi nyilatkozat Mint gyártók ezennel kijelentjük, hogy a CE- 006BM5 termékazonosító számmal ellátott BVG, BVGF, BV, BVF termékeink teljesítik a felsorolt irányelvek és szabványok követelményeit. Irányelvek: 009//EC Szabványok: DIN EN 6 megfelelő jelölésű termék megegyezik a 006-as engedélyezett szervnél ellenőrzött mintapéldánnyal. gyártás a 009//EC irányelv nnex II paragraph -nak megfelelő ellenőrzési eljárás szerint történik. Elster Gmb megfelelőségi nyilatkozat (D, GB) megtekintéséhez lásd www.docuthek.com Eurázsiai Vámunió BV.. termék megfelel az Eurázsiai Vámunió műszaki előírásainak. Kapcsolat Műszaki jellegű kérdések esetén, kérjük, forduljon illetékes lerakatához/képviseletéhez. cím az interneten vagy az Elster Gmb-tól tudható meg. haladást szolgáló műszaki változtatások jogát fenntartjuk. -6 Elster Gmb Postfach 8 09, D-908 Osnabrück Strotheweg, D-950 Lotte (Büren) T +9 5-0 F +9 5-70 info@kromschroeder.com, www.kromschroeder.com