XII. NEMZETKÖZI FÚVÓSZENEKARI FESZTIVÁL MÓR 2018. október 6-7. XII. INTERNATIONALES BLASMUSIKFESTIVAL MOOR 6-7. Oktober 2018 A 80 éves Kaiser Ferencet köszöntötték Grell Norbert egyesületi elnök, Törő Gábor országgyűlési képviselő, Acsai Sándor karmester és Fenyves Péter polgármester 12. INTERNATIONAL WIND BAND FESTIVAL MÓR 6-7. October 2018. Kiemelt támogatóink: Ma is aktívan Mór Városi Önkormányzat, Emberi Erőforrások Minisztériuma, Emberi Erőforrás Támogatáskezelő, Nemzeti Kulturális Alap, Nemzeti Együttműködési Alap, Mór Városi Közművelődési Közalapítvány, Lamberg-kastély Kulturális Központ, Pászti Miklós Alapfokú Művészetoktatási Intézmény, Magyarországi Németek Országos Önkormányzata/LDU 3
KEDVES MÓRIAK! KEDVES VENDÉGEINK! Idén is nagy szeretettel várjuk Önöket a Móri Borvidék legnagyobb, nemzetközi hírû programkavalkádjára. A színes rendezvényeknek a belváros patinás kulturális örökségei és a szép természeti környezet ad otthont. Az idei bornapok eseményeit az immáron XII. Nemzetközi Fúvószenekari Fesztivál teszi még gazdagabbá. Várunk német, szlovén, lengyel, cseh és szlovák zenekarokat, de természetesen hazánk más településeirôl is érkeznek hozzánk fúvósok megismertetni a közönséggel repertoárjukat. Borünnepünk sajátos hangulatával, finom borokkal és ételekkel, hagyományôrzô, mûvészeti, kulturális, sport és szórakoztató programokkal várja a kicsiket és nagyokat egyaránt. Remélem, hogy a rendezvényeinken mindenki megtalálja a számára ideális kikapcsolódási lehetôséget, teste és lelke egyaránt jóllakik. Találkozzunk Móron, az Ezerjó hazájában, október 4. - október 7. között! Fenyves Péter polgármester Bürgermeister / town mayor Az idei év októbere, szüreti idôszaka sem telhet el Móri Bornapok nélkül. Színvonalas programok és jó borok adnak alapot az immár hagyományos rendezvénynek. Fellelhetô lesz minden, ami kisvárosunkat a szôlô- és borkultúrával összekapcsolja. Az Ezerjó Hazája szeretettel vár minden kedves látogatót. Öregbítsük tovább a jó móri bor hírnevét. Koccintsunk, nevessünk, örüljünk együtt a 2018. évi Móri Bornapokon! LIEBE MOORER! UNSERE LIEBEN GÄSTE! Die Moorer Weintage 2018 und das XII. Blasmusikfestival nähern sich! Die größte Programmkavalkade der Moorer Weingegend mit internationalem Ruf erwartet Sie mit großer Liebe. Die bunten Veranstaltungen werden von der altehrwürdigen Kulturerbe und Naturumgebung der Innenstadt durchgeführt. Die heurigen Geschehnisse der Weintage werden vom XII. Blasmusikfestival bereichert. Wir erwarten deutsche, slowenische, polnische, tschechische und slowakische Blaskapellen, aber es kommen natürlich auch ungarische Blaskapellen, dass sie ihr Repertoire den Zuhörer zeigen können. Unser Weinfest erwartet Kleine und Ältere mit Unterhaltungsprogrammen, mit Sport, Kultur, Kunst und Traditionen, mit besonderer Stimmung, mit köstlichen Weinen und Schmankerln. Ich hoffe, dass unsere Programme den teilnehmenden Besuchern viele gemütliche Erlebnisse und Unterhaltungen anbieten werden und ihr Körper und ihre Seele satt werden. Wir treffen uns in Moor, in der Heimat des Tausendgutes zwischen den 4. Oktober und 7. Oktober 2018! DEAR INHABITANTS OF MÓR, DEAR GUESTS! The 2018 Wine Days of Mór and the 12th International Wind Band Festival is coming soon. This year also, everybody is welcome to programs of the biggest, international fame of Mór wine region. The renewed town centre with its reputable cultural heritage and the beautiful natural environment host the variegated events. This year, the 12th International Wind Band Festival make the event of the Wine Days even richer. We are waiting German, Slovenian, Polish, Czech and Slovakian bands and other Hungarian bands. The Wine Days have a special atmosphere. You can find delicious wines and foods, traditions, art, cultural, sport and entertainment programs for everybody. I really encourage you to visit our festival and enjoy yourselves over here. Let s meet in Mór the Home of Ezerjó from the 4th to the 7th of October. Törô Gábor országgyûlési képviselô / Landtagsabgeordneter member of Parlaiment 4 5
KEDVES ZENEBARÁTOK, VENDÉGEK! Grell Norbert egyesületi elnök / Vereinvorsitzender / president of the association Sok szeretettel köszöntjük Önöket városunkban. Nagy öröm számunkra, hogy megrendezhetjük a XII. Nemzetközi Fúvószenekari Fesztivált, városunk támogatásával. Vendéglátóként azon dolgozunk, minden vendég zenész jól érezze magát e pár napban, a közönség meg színvonalas programokat láthasson, mint eddig. Vigyék el magukkal városunk, zenekarunk jó hírét és szívesen emlékezzenek az itt töltött napokra. Ott ahol a zene és a jó bor találkozik, csak vidámság töltheti el a vendégeket. Kívánunk mindenkinek jó szórakozást! LIEBE MUSIKFREUNDE, LIEBE GÄSTE! Ich begrüße Sie herzlich in unserer Stadt. Es ist eine große Freude für uns, dass wir das XII. Internationale Blasmusikfestival mit der Unterstützung unserer Stadt organisieren können. Als Gastgeber arbeiten wir daran, dass jeder Gast diese Tage hier in gutter Stimmung verbringen soll und die Zuschauer wie immer, an Programmen von hohem Niveau teilnehmen können. Nehmen Sie den guten Ruhm unserer Stadt und unserer Blaskapelle mit und erinnern Sie sich gern an die hier verbrachte Zeit. Wo sich die Musik und der gute Wein miteinander treffen, wird den Gästen gute Laune garantiert. Ich wünsche jedem eine gute Unterhaltung und viel Spaß! DEAR GUESTS, MUSIC FRIENDS, Let me welcome with kind regards in our city. It s a great pleasure for us to organize the 12th International Wind Band Festival with the support of our town. As a host, we are working to make the musicians from abroad feel good in these days, and that the audience be able to see high-standard programs, as before. Take with you our town s, our band s reputation and remember with pleasure the days you spent here. Where music and good wine meet, the guests can only feel good yourselves. I wish you have a nice time here! Acsai Sándor karmester / Dirigent der Moorer Jugendblaskapelle / band master KEDVES MÓRI ZENEBARÁTOK! A fúvószene Mór és környéke változatos és gazdag zenei életében mindig jelentôs szerepet játszott. Ezzel a háttérrel és a németajkú település zenei hagyományát ápolva alakult 1981-ben a Móri Ifjúsági Fúvószenekar. Megalakulása óta, Acsai Sándor karnagy magasszínvonalú pedagógiai mûködése eredményeként, csengô cégérré fejlôdött és a város nevét messze a határokon túl ismerté tette. A magyar fúvószenét Európa sok országában nagy sikerrel képviselte. A Móri Fúvószenei Egyesület ez évben rendezi a XII. Nemzetközi Fúvószenekari Fesztivált. Ehhez a jubileumhoz szívbôl gratulálok és kívánom, hogy a magas színvonalú, látványos rendezvényeket nagyszámú, hálás közönség követi. A fesztiválon résztvevô zenekaroknak maradandó emlékekben gazdag napokat és sok zenei sikert kívánok. A versenyektôl eltérôen nem a hierarhikus értékelés, helyezés hanem a baráti találkozó, a közös zenélés élménye legyen elôtérben. Liebe Moorer Musikfreude! Die Blasmusik nimmt im Spektrum musikalischer Angebote in Moor und in der ganzen Region von jeher einen bedeutenden Platz ein. Aus diesem Hintergrund und gestützt auf die Musiktradition der deutschsprachigen Gemeinde, wurde 1981 das Jugendblasorchester Moor gegründet. Seit der Gründung hat sich das Orchester, durch die qualifizierte, engagierte Arbeit des Dirigenten, Herrn Sandor Acsai, zu einem klingenden Aushängeschild entwickelt und den Namen der Stadt weit über die Stadtgrenzen hinaus getragen. Der Musikverein Moor wird in diesem Jahr das XII. Internationale Blasmusikfestival veranstalten. Zu diesem Jubiläum gratuliere ich sehr herzlich dem Blasmusikverein Moor, der Vorstandschaft und allen Mitgliedern. Mit meinen besten Wünschen für den Erfolg des Festes vermittle ich gerne auch meinen Dank für die Einlandung in die Jury des Festivals. Den teilnehmenden Orchestern aus nah und fern wünsche ich einen schönen Aufenthalt mit tiefen Eindrücken und viel Erfolg bei den Auftritten in Moor. Nicht die hierarchische Bewertung und Platzierung steht, anders als bei Wettbewerben, im Vorbergrund, sondern es sollte eigentlich um Begegnung, oder einfach um das gemeinsame Musiziererlebnis Gehen. Josef Polster Móri Fúvószenei Egyesület tiszteletbeli tagja Ehrenmitglied des Moorer Musikverein 6 7
A FESZTIVÁL PROGRAMJA: 2018. október 6. szombat 10.00-17.00 XII. Nemzetközi Fúvószenekari Fesztivál Térzene Helye: Kapucinus téri Nagyszínpad Fellépési sorrend: 10.00 Spiellmannzug TV Deutsche Eiche Hirschfeld Zenekar Németország Elnök: Günther Müller, Karmester: Hanna Stange 10.45 Dychový Orchester Mesta Galánta Galánta Városi Fúvószenekar Szlovákia Elnök: Tomás Janecko Karmester: Lelkes János 11.30 Orkiestra Miasta Poznania przy MPK w Poznaniu Lengyelország Karmester: Jaroslaw Goelrich 12.15 Pusztavám Község Német Nemzetiségi Fúvószenekar Pusztavám Elnök: Szabó Péter, Karmester: Acsai Gábor 13.00 Bicskei Fesztivál Fúvószenekar Bicske Elnök: Grósz Mónika, Karmester: Kovács Tibor 13.45 Pihalni Orkester Kapele Szlovénia Elnök: Tine Kostanjsek, Karmester: Sebastian Borovsak 14.30 Dychový Orchester a Mažoretky Nová Dubnica Szlovákia Elnök: Pavel Sveda, Karmester: Antonin Madera 15.15 Městský Dechový Orchestr Cheb Csehország Igazgató & karmester: Jíri Smitek 16.00 Móri Ifjúsági Fúvószenekar Mór Elnök: Grell Norbert, Karmester: Acsai Sándor 16.40 Közös számok eljátszása a résztvevô fúvószenekarokkal 17.00 A fúvószenekarok ünnepi felvonulása Útvonal: Kapucinus tér Gesztenye sor Dózsa György utca Kórház utca Wekerle Sándor Szabadidôközpont 18.00 XII. Nemzetközi Fúvószenekari Fesztivál gálamûsora, díjátadás Helye: Wekerle Sándor Szabadidôközpont Fellépési sorrend: elsôként a Móri Ifjúsági Zenekar lép fel, a következôk sorrendje megegyezik a szabadtéri fellépések sorrendjével. 2018. október 7. vasárnap 09.00 Térzenék a város különbözô pontjain, a fesztiválon résztvevô zenekarokkal Velegi út Nová Dubnica Szlovákia Rákóczi kápolna Galánta Szlovákia Dr. Zimmermann Ált. Iskola Cheb Csehország Bányásztelep Kapele, Szlovénia Kert utca, Viziváros Poznan Lengyelország Szent István Tér Hirschfeld Németország 10.30 Polgármesteri fogadás a külföldi zenekarok vezetôinek Helye: Polgármesteri Hivatal 15.00 Szüreti felvonulás Útvonal: Rákóczi u. Wekerle u. Szent István tér Kapucinus tér DAS PROGRAMM DES FESTIVALS: Samstag, den 6. Oktober 10.00-17.00 Das Programm des XII. Internationalen Blasmusikfestivals Auftritt der Blaskapelle auf der Festbühne Ort: Festbühne am Kapuziner Platz Mitwirkenden: 10.00 Spiellmannzug TV Deutsche Eiche Hirschfeld Orchester Deutschland Dirigent: Hanna Stange 10.45 Dychový Orchester Mesta Galánta Galánta Blasorchester der Stadt Slowakei Dirigent: Lelkes János 11.30 Orkiestra Miasta Poznania przy MPK w Poznaniu Polen Dirigent: Jaroslaw Goelrich 12.15 Ungarndeutsches Blasorchester der Gemeinde Ungarn Dirigent: Acsai Gábor 13.00 Blasorchester Bicske Konzert des Vereins Blasorchester Ungarn Dirigent: Kovács Tibor 8 9
13.45 Pihalni Orkester Kapele Slowenien Dirigent: Antonin Madera 14.30 Dychový Orchester a Mažoretky Nová Dubnica Slowakei Dirigent: Sebastian Borovsak 15.15 Městský Dechový Orchestr Cheb Tschechien Dirigent: Jíri Smitek 16.00 Blasmusikverein Moor Ungarn Dirigent: Acsai Sándor 16.40 Gemeinsame Titel 17.00 Umzug der Blaskapellen Strecke: Kapucinus Platz Gesztenyesor Allee Dózsa György Str. Kórház Str. Freizeitzentrum Wekerle Sándor 18.00 Galaprogramm und Preisverleihung des XII. Internationalen Blasmusikfestivals Ort: Freizeitzentrum Wekerle Sándor Auftrittsfolge: Zuerst tritt die Blaskapelle Móri Ifjúsági Fúvószenekar auf, die weitere Reihenfolge stimmt mit der Reinhenfolge auf der Freilichtbühne überein Sonntag, den 7. Oktober 09.00 Platzmusik mit den Blaskapellen. Ort: an verschiedenen Plätzen der Stadt Velegi Str. Nová Dubnica Slowakei Rákóczi Kapelle Galánta Slowakei Dr. Zimmermann Grundschule Cheb Tschechien Bányásztelep Kapele Slowenien Béke Str., Viziváros Poznan Polen Szent István Platz Hirschfeld Deutschland 10.30 Empfang des Bürgermeisters für die Vertreter der ausländischen Blaskapellen Ort: Bürgermeisteramt 15.00 Weinleseumzug Strecke: Rákóczi Str. Wekerle Str. Szent István Platz Kapucinus Platz THE FESTIVAL S PROGRAMME: 6. October, Saturday 10.00-17.00 12. International Wind Band Festival Open-air musis Place: Main stage on Kapucinus Square Order Of Appearance: 10.00 Spiellmannzug TV Deutsche Eiche Hirschfeld Band Germany Conductor: Hanna Stange 10.45 Dychový Orchester Mesta Galánta Brass & Reed Band of Galánta Slovakia Conductor: Lelkes János 11.30 Orkiestra Miasta Poznania przy MPK w Poznaniu Poland Conductor: Jaroslaw Goelrich 12.15 German ethnical Brass & Reed Band of Pusztavám Hungary Conductor: Acsai Gábor 13.00 Concert of the Brass & Reed Band of Bicske Hungary Conductor: Kovács Tibor 13.45 Pihalni Orkester Kapele Slovenia Conductor: Sebastian Borovsak 14.30 Dychový Orchester a Mažoretky Nová Dubnica Slovakia Conductor: Antonin Madera 15.15 Městský Dechový Orchestr Cheb Czech Republic Conductor: Jíri Smitek 16.00 Adolescence Brass & Reed Band of Mór Conductor: Acsai Sándor 16.40 Play of common musical compositions 17.00 Parade of the Wind Band to the Sándor Wekerle Leisure Centre Route: Kapucinus Square Gesztenye Alley Dózsa György Street Kórház Street Wekerle Sándor Leisure Centre 18.00 12. International Wind Band Festival Gala and prizes Place: Sándor Wekerle Leisure Centre Order of Appearance: The first performanceis of the Móri Ifjúsági Fúvószenekar and the order of other performers is the same as the open-air performances. 10 11
7. October, Sunday 09.00 Open-air concerts at different places of the town with the pasrticipants of the festival Velegi road Nová Dubnica - Slovakia Chapel in Rákóczi Street Galánta - Slovakia Dr. Zimmermann Primary School Cheb Czech Republic Bányásztelep Kapele - Slovenia Béke road, Viziváros Poznan Poland 10.30 Major s reception for the foreign country orchestras leaders Place: Town Hall 15.00 Vintage parade Route: Rákóczi Street Wekerle Street Szent István Square Kapucinus Square A fesztivál fôvédnöke: Törô Gábor - országgyûlési képviselô Védnökök: Fenyves Péter Mór város polgármestere Rundel Zenemûkiadó Kft. (Németország) Josef Polster Baden-Württenberg tartomány Fúvószenei tanácsának tagja (Németország) Der Hauptschirmherr des Blasmusikfestivals: Gábor Törô - Parlamentarier Schirmherren: Péter Fenyves Bürgermeister der Stadt Moor Musikverlag Rundel GMBH (Deutschland) Josef Polster Mitglied des Rates für Blasmusikverband in Baden-Württemberg (Deutschland) The Festival s Main Patrons: Gábor Törô - member of parliament Patrons: Péter Fenyves Mór City s mayor Rundel Music publisher (Germany) Josef Polster member of the Baden-Württenberg Land s National Wind Music Union s Musical Committee (Germany) A fúvósfesztivál zsûrije: Dohos László zsûri elnök, nyugállományú ezredes, Liszt díjas karmester, a Magyar Fúvószenei és Mazsorett Szövetség tiszteletbeli elnöke Josef Polster karmester, Baden-Württenberg tartomány országos Fúvószenei tanácsának tagja (Németország) Varga Zoltán kürtmûvész, Liszt díjas, a Miskolci Egyetem tanára, a Magyar rádió Szimfonikus Zenekarának kürtmûvésze Joseph Hartmann karmester, IGEB elnökségi tagja, a Rotschild Alapítvány zenei tanácsosa (Izrael) Jury des Festivals: László Dohos Vorsitzender der Jury, Oberst im Ruhestand, Kappelmeister preisgekrönt mit Liszt Preis Josef Polster Kappelmeister, Mitglied des nationalen Blasmusikrats in der Provinz Baden-Württenberg (Deutschland) Zoltán Varga Hornkünstler, preisgekrönt mit Liszt Preis, Lehrer der Universität Miskolc, Hornkünstler des Simfonischen Orchestra des Ungarischen Radios Joseph Hartmann Kappelmeister, Mitglied des Vorstands von IGEB, Musikrat der Rotschild Stiftung (Isreal) Jury of the Festival: László Dohos president of the jury, superannuated colonel, Liszt prize-winner conductor Josef Polster conductor, the member of the national wind band council of Baden-Württenberg (Germany) Zoltán Varga horn artist, Liszt prize-winner, horn artist of the Symphonic Orchestra of the Hungarian Radio Joseph Hartmann conductor, member of the presidency of IGEB, musical senator of the Rotschild Foundation (Israel) 12 13
14 Spiellmannzug TV Deutsche Eiche Hirschfeld zenekar Németország Elnök: Günther Müller, Karmester: Hanna Stange Orkiestra Miasta Poznania przy MPK w Poznaniu Lengyelország Karmester: Jaroslaw Goelrich Dychový Orchester Mesta Galánta/Galánta Városi Fúvószenekar Szlovákia Elnök: Tomás Janecko Karmester: Lelkes János Pusztavám Község Német Nemzetiségi Fúvószenekar Magyarország Elnök: Szabó Péter, Karmester: Acsai Gábor 15
16 Bicskei Fesztivál Fúvószenekar Magyarország Elnök: Grósz Mónika, Karmester: Kovács Tibor Dychový Orchester a Mažoretky Nová Dubnica Szlovákia Elnök: Pavel Sveda, Karmester: Antonin Madera Pihalni Orkester Kapele Szlovénia Elnök: Tine Kostanjsek, Karmester: Sebastian Borovsak Městský Dechový Orchestr Cheb Csehország Igazgató & karmester: Jíri Smitek 17
Móri Ifjúsági Fúvószenekar Magyarország Karmester: Acsai Sándor, Elnök: Grell Norbert Támogatóink / Sponsoren / Sponsors: Mór Városi Önkormányzat, Mór Városi Közmûvelôdési Közalapítvány, Lamberg-kastély Kulturális Központ, Pászti Miklós Alapfokú Mûvészetoktatási Intézmény, Rundel Zenemûkiadó Németország, Mór Városi TV, K-GLOBÁL, Gáspár Erzsébet virágkötô - Örök Emlékezés Temetkezés, Hrubos Zsolt Nová Dubnica fellépésre készülve A fesztivál szervezôi: Mór Városi Önkormányzat, Lamberg-kastély Kulturális Központ, Móri Fúvószenei Egyesület Információ: Grell Norbert egyesületi elnök: +36 20 368 5622 E-mail: grell.norbert@gmail.com Acsai Sándor karmester, mûvészeti vezetô: +36 20 368 5621 E-mail: acsaisandor@freemail.hu Grell József tiszteletbeli elnök: +36 20 229 6298 E-mail: grelljozsef@t-online.hu Bornapi programokkal kapcsolatos további információk a www.moribornapok.hu weboldalon találhatók. Testvérvárosunkban Wolsztynban Mór város emlékkövénél 18 19