Hedwig Courths-Mahler. Aranyhajú boszorkány



Hasonló dokumentumok
Hedwig Courths-Mahler. Szigethercegnõ

George Varga: Az öregember és a farkas (részlet)

Tatay Sándor HÚSHAGYÓKEDD

Amikor a White s Club megszentelt ajtaján belépve nem csapott

kegyetlen igazságot egészen az utolsó vizsgálatok lezárultáig.

Hedwig Courths-Mahler. Mona kálváriája

Csak a szeretetben! Lakatos Sándor

Fetykó Judit Durbincs

A Feldegg-kúria teraszán 1914 nyár elején két ifjú hölgy üldögélt. Élvezték az elsõ meleg napsugarakat, és közben kézimunkáztak. Bárcsak tudnám, mi

Felmelegszik a ház...

Nekem ez az életem. Beszélgetés Müller Henriknével, a solti Béke Patika vezetôjével

KÖNYV AZ ÕSVALAMIRÕL. Georg Groddeck

SIKER CLUB. SIKER CLUB 2009, No. 23. Siker tippek és stratégiák


Claire Kenneth. Randevú Rómában

Mennybõl az Angyal Utolsó frissítés

Pierre Anthon aznap hagyta ott az iskolát, amikor rájött, hogy semmit sem érdemes csinálni, ha egyszer amúgy sincs értelme semminek.

Bettina Gerold az elegánsan berendezett ebédlõ ablakánál állt. A csinos, negyvenes asszony a kert pázsitján túl magasodó gyárépületet figyelte,

Bányai Tamás. A Jóság völgye

LEE CHILD 10 RÖGÖS ÚT

Hedwig Courths-Mahler. Napsugár kisasszony

Főnixmadár. A hazugság polipkarjai

Az Anjouk évszázada II. I. (Nagy) Lajos

Prológus. Hová rejtőzhetek? Találhatok menedéket? Visszafordulhatok? Van még vissza?

Gyászszertartás Búcsúztató

8. A SZÜLŐ A SZOLGÁLATRA NEVELŐ

Szeretet volt minden kincsünk

Életterv az ember szolgálatában

22. A FILIPPI BÖRTÖNŐR MEGTÉRÉSE (ApCsel 16,11 40) Gyülekezeti óraszám: 1. Egyházi iskolák óraszáma: 2.

démontámadást, akkor tanulta meg, hogy képes előre jelezni, ha démonok közelednek. Apja a király, nem lepődött meg fia képességein, a szíve mélyén

Aztán eljött a nap, amikor már nem kapta a segélyt, csak valami járuléknak nevezett, nevetségesen kicsi összeget

Bethlen Gábor második házassága - visszaemlékezések

- E szerint elégedett vagy? - Több, - boldog. Boldog! Milyen különösen hangzott ez a szó, ebben a dohosszagú, szegényes, díván nélküli odúban.

Mit keresitek az élőt a holtak között

1. fejezet. Dorset, 2010 Egy évvel késõbb

És a többi húzásotokat is szívesen nyilvánosságra hozom. Amiket tettetek, ahogyan dolgoztatok.

2016. február INTERJÚ

Az elsõ május évf. 5. szám.

Hallani akarom a robbanás zaját. Én nem a szememmel, az ujjaimmal látok. Amit megérintek, rögtön a testembe hatol, és mielőtt megtudnám,

Az oregoni Portlandben van olyan év, amikor a tél ónos

Egy könyvtárostanár töprengése a dobozok fölött

Cigánypénzek, káoszprojektek March 05.

KÖZELKÉP. Segitő jogász. Beszélgetés a hetvenéves dr. M észáros Józseffel

REFORMÁCIÓ. Konferencia 2012 áprils 5-8. Konstanz, Németország

Frank megállt kocsijával a folyó előtt, ami enyhén szakadékos partjával és sötét vizével tiszteletet parancsolt. Mindennek lehetett nevezni, csak jó

* fiókos szekrény. ** asztalos. *** szánkó.

lott mást, mint a létra nyikorgó dallamát. De az aljához közeledve megváltoztak a hangok. Először halk, fémes morajlás. Majd egy kattanás és a

Bata Mária BIBLIAÓRÁK 7. RÉSZ BÁBEL ÉS ÁBRAHÁM

Aki nélkül nem lehetne Karácsony

A szenvede ly hatalma

EÖTVÖS KÁroly Magyar alakok 2011

Bauer Henrik építész: Szociáltechnika.

HA CSAK A HUZAT HIBÁDZIK FARKAS FERENC KÁRPITOS

NATAŠA KRAMBERGER PUBLISHED BY: JAVNI SKLAD REPUBLIKE SLOVENIJE ZA KULTURNE DEJAVNOSTI - REVIJA MENTOR, 2007 TRANSLATED BY: GÁLLOS ORSOLYA

Washington, április 10. hétfő 19 óra 45 perc

Sclerosis multiplex Két történet az újrakezdésrôl és az akarat erejérôl

Szakolczai György Szabó Róbert KÉT KÍSÉRLET A PROLETÁRDIKTATÚRA ELHÁRÍTÁSÁRA

Jézus Jeruzsálemben. 10. tanulmány. május 28 június 3.

Isten nem személyválogató

Szép az ici-pici nõi cipõ, nõi cipõ. Benne óvatosan lépked a nõ, a nõ. EGY CIPÕÁLMODÓ ÉLETMÛVÉSZ PETÕ LAJOS CIPÉSZ

DOLGOZNI CSAK PONTOSAN SZÉPEN

Szolgáló. Szabadságra születve

kotorászott. Persze újra nagyon örült a viszontlátásnak, különösen örült annak, hogy a barátja bizalmára méltatta s hogy általában elbeszélgethettek,

Stendhal VÖRÖS ÉS FEHÉR

Robert Antoni. Bezárt szabadság. 31 nap az USA bevándorlási börtönében

ERRATA o. Hanák Sándor szökésének történetét maga mesélte el nekem. A szerzó

Tiszperger József : Örökkévaló. Publio Kiadó ISBN: Kezdet

Villás Lajos: Blokád a Váci úton September 28.

ÚJABB RÁGALOM HORTHY MIKLÓS KORMÁNYZÓ ELLEN. Hiteles tanúk cáfolata. Interjú Horthy Istvánnéval

A kiadvány alapjául szolgáló szöveget Elôször Adrien Parvillers SJ. adta ki 1740-ben XII. Kelemen pápa jóváhagyásával és ajánlásával

KORREKCIÓS SIMÍTÁS A IV. HÁZ SEGÍTSÉGÉVEL

Márai Sándor Márai Sándor

éjszakán szólította magához a mi kegyelmes mennyei édes Atyánk így: Jövel, hozzám, édes Gyermekem! Amikor vasárnap szokás szerint szeretettel

jor ge bucay 20 lépés eló re Töténetek, melyekbôl az életet tanultam

KORA ÚJKOR, ÚJKOR Családi ügyek Orániai Vilmos és a Habsburgok V. Károly lemondása után

JÉZUS KERESZTÚTJA A CSALÁDBAN

bibliai felfedező C1 Kérj meg valakit, hogy segítsen megtalálni! 1. történet: Dániel A különös ország Bibliaismereti Feladatlap

A kis betlehemi csillag /Szende Ákos fordítása/

Gogol,Tolsztoj,Csehov

KERESZTREFESZÍTÉS. Újpest-Belsőváros Nagypéntek. Loránt Gábor. Olvasandó (lectio): Mt 27,31-56

1919. június 25. szerda

AZ ÓKORI KELET. 2. lecke Egyiptom, a Nílus ajándéka

ISTEN NEM HALOTT! JÉZUS NEM HAL MEG SOHASEM!

Bors Gábor. Az új örökmozgó

A MOZGÁSKORLÁTOZOTTAK MÉLYKÚTI EGYESÜLETÉNEK ALKALMI KIADVÁNYA * JANUÁR EGYESÜLETÜNK EBBEN AZ ÉVBEN ÜNNEPLI MEGALAKULÁSÁNAK 15.

Nincstelenség - korlátlan birtoklás

Az árfolyamsáv kiszélesítésének hatása az exportáló vállalatok jövedelmezõségére

Beszélgetés Nyitrai Kálmánnéval, a szolnoki Korona Patika vezetôjével

Galambos Gábor, a Juhász Gyula Tanárképző Főiskolai Kar főigazgatója (2001 March 01, Thursday) - Munkatársunktól

Olvasás javítókulcs. 6. évfolyam ORSZÁGOS KOMPETENCIAMÉRÉS. Kiss Árpád Országos Közoktatási Szolgáltató Intézmény - Értékelési Központ

személyiségváltozás háttere és szexuális viselkedés a börtönben

A szlovákok elszakadása a Magyar Királyságtól és Csehszlovákia megalakulása

DR. IMMUN Egészségportál

Az iráni nagykövet látogatása településünkön

19. A PROTESTÁNSOK KÜZDELMEI Gyülekezeti óraszám: 1. Egyházi iskolák óraszáma: 2.

Világjátékok Tajvan, a magyar sikersziget. Világjátékok Tajvan, a magyar sikersziget. The World Games The World Games 2009

Kiss Ottó. A nagypapa távcsöve

- Ó kedves feleségem, mégse tegyük ezt. Ha már az Isten nekünk ezt adta, ilyennel áldott meg, felnöveljük, ne dobjuk el magunktól.

Első nap. Jól éreztük magunkat, sok szép, újat tanultunk Erdély történelméről és számos szép, régi építményt láthattunk.

Átírás:

Hedwig Courths-Mahler Aranyhajú boszorkány

2. kiadás A fordítás az alábbi kiadás alapján készült: Hedwig Courths-Mahler: Hexengold Bastei-Verlag Verlagsgruppe Lübbe GmbH & Co. KG Bergisch Gladbach Fordította: SIMON JOLÁN

I. Rudolf von Ravenau gróf lehajtott fejjel, gondolataiba merülve járkált fel-alá a dolgozószobájában. Nemes metszésû arca gondokról árulkodott. Most még jobban megfigyelhetõ volt homlokán a család valamennyi tagját jellemzõ dacos ránc. Végre megállt a nagy szárnyas ablak elõtt, melyet nehéz brokátfüggöny keretezett. A széles ablakpárkány padnak is beillett, ahol kényelmesen el lehetett üldögélni. Az agg gróf pillantása végigpásztázta a kastély udvarát. A kõlapok hasadékain itt-ott haragoszöld moha bújt elõ. A szemközti kis dombon, a virágágyás közepén négy sárkány õrizte a kerek szökõkutat. Fejüket a csobogó víz felé fordították, ugrásra kész, fenyegetõ pózba merevedve. A gróf tekintete hosszan megpihent rajtuk. A kút elválaszthatatlanul hozzátartozott a kastélyhoz. A Ravenauk azon õsi nemesi családok közé tartoztak, amelyeknek mind a mai napig sikerült megõrizniük a rangjukhoz méltó vagyont. Rudolf grófnak Ulrike von Schönrode bárónõvel kötött házassága révén még a mintegy egyórányi járásra fekvõ, tekintélyes nagyságú Schönrode-birtok és kastély is a család tulajdonába került. Azóta viselték a Ravenau- Schönrode kettõs nevet. Csupán egyetlen férfi tagja élt még a büszke nemzetségnek: a dolgozószobájában magányosan merengõ aggastyán. Érezte, nemsokára örökre lecsukódik fáradt szeme. 5

Lassan megfordult, s nehézkesen helyet foglalt az íróasztalánál. Remegõ kézzel fogta meg az elõtte fekvõ levelet. Még egyszer átfutotta a határozott nõi kézzel írt sorokat. Tisztelettel emlékeztetjük Kegyelmességedet, hogy Jutta grófnõ a napokban betölti tizenkilencedik életévét. Neveltetése minden tekintetben befejezettnek tekinthetõ, s biztosak vagyunk benne, hogy Kegyelmességed teljes megelégedésére fog szolgálni, hiszen Jutta kisasszony intézetünk ékessége. Habár a legnagyobb örömmel látnánk a grófnõt továbbra is körünkben, kötelességünknek tartjuk Kegyelmességeddel közölni, hogy valamennyi kortársa elhagyta már intézetünket, és elfoglalta az õt megilletõ helyet a társasági életben. Jutta grófnõt szemlátomást kínozza a kérdés, hogy õ miért nem térhet haza. Tisztelettel kérem Kegyelmességedet, vegye fontolóra a fentieket, s döntését tudassa velünk. Kegyelmességed jóindulatába ajánlva magunkat, maradunk tisztelettel: Leportier nõvérek Rudolf gróf sóhajtva letette a levelet. Tizenkilenc éves... mormolta komoran maga elé meredve. Hogy elröpült az idõ! Pedig úgy tûnt, ólomlábakon jár, mialatt a gróf Istennel és emberrel hadakozott. Akkori csillapíthatatlan dühe mára tompa fájdalommá szelídült. Jutta grófnõ! Miért is ûzte el magától unokáját, egyetlen, korán elhunyt fiának gyermekét? Miért nem hagyta, hogy a kislány jelenléte feloldja szomorú magányát? A falon függõ életnagyságú arcképre pillantott. Fia tekintett vissza rá. Az õ homlokán is jól kivehetõ volt az a bizonyos dacos ránc, a szeme azonban boldogságot, életörömet sugárzott. 6

Hans-Georg, a gyermeked... a gyermeked! sóhajtott fel az öreg gróf. A fiatalember derûs arca régen elporlott már, s vele a gróf valamennyi büszke reménye. Nem maradt más utána, mint ez a kislány, akit õ idegenekre bízott, hogy neveljék azok. Édesapja halála után az akkor hatéves kislányt egy elõkelõ genfi leánynevelõ intézetbe küldte, s azóta egyetlenegyszer sem jöhetett haza, hogy meglátogassa. Miért kellett Juttának idegenben, egyetlen rokonától távol felnõnie? Azért, mert szerencsétlenségére nemcsak a szeretett fiú gyermeke volt, hanem azé az asszonyé is, aki a család tragédiáját okozta, aki szégyent és gyalázatot hozott valamennyiükre. Az õ viselkedése vezetett férje korai halálához. Hans-Georg Párizsban ismerkedett meg az elszegényedett lengyel nemesi családból származó, könnyûvérû színésznõvel, akit apja határozott tiltakozása ellenére feleségül vett. Rabja lett a fekete szemû, aranyszõke szirénnek. Rudolf gróf minden követ megmozgatott, hogy megakadályozza a házasságot, de nem járt eredménnyel. Belátta, ha nem akar örökre elszakadni a fiától, jóvá kell hagynia a külföldön megkötött frigyet. Hans-Georg két felhõtlenül boldog esztendõt töltött szép feleségével a Schönrode-kastélyban. Az elsõ év végén jött világra kislányuk, Jutta. Az idõs grófot bosszantotta, hogy nem fiú unokája született, s menye iránti ellenszenve csak tovább erõsödött. Gwendolinéval szemben mindig is hûvösen és távolságtartóan viselkedett. Az újdonsült grófné hamarosan megunta a várúrnõ szerepét, s hogy véget vessen a csendes vidéki magánynak, elhatározta, a telet Nizzában tölti a férjével. Ott aztán összetalálkozott távoli rokonával, Henry de Clavignyval, aki rútul kihasználta a szépasszony iránta táp- 7

lált vonzalmát. Gwendoline titokban elzálogosította a családi ékszereket, hogy a tetemes összeg segítségével megmentse a férfit az anyagi összeomlástól. A mit sem sejtõ Hans-Georg akkor vált elõször bizalmatlanná, amikor észrevette felesége alig leplezett vonzódását de Clavigny iránt. Egyik este úgy érezte, megbizonyosodott féltékenysége megalapozottságáról, és revolvert rántott, hogy bosszút álljon. A csábító azonban gyorsabb volt, s Hans- Georgot érte a lövés. Mellkasából patakzott a vér, amikor a földre rogyott. Rudolf gróf a történtekrõl értesülvén azonnal a fia betegágyához sietett, s Gwendolinét, felháborodott tiltakozása ellenére, egy csúnya jelenet során távozásra kényszerítette. A házasságot hamarosan felbontották. Clavigny még idejében elmenekült, Gwendoline soha többé nem látta. Hans-Georg nem épült fel teljesen. A következõ nyáron beteg, megtört emberként tért vissza apjával Ravenauba. A válás jogerõssé vált, az asszony örökre eltûnt az életébõl. Hogy a gondolataiból is sikerült-e kitörölnie, azt senki nem tudta. Gwendoline nevét a házban többé nem ejtették ki, a férfi szeme azonban mindig mély bánatot tükrözött. Az apa nem mozdult el a fia mellõl, állandó, gyöngéd gondoskodással vette körül. A sorscsapás olthatatlan gyûlöletet ébresztett benne gyermeke tönkretevõje iránt, szíve megkeményedett, tekintete komorrá vált. A kis Jutta idõközben felcseperedett. Ha Rudolf grófon múlt volna, továbbra is a Schönrode-kastélyban marad, de Hans-Georg vágyódott utána, az egyetlen lény után, aki elröpült boldogságából megmaradt. Így õ is a Ravenau-kastélyba került, de nagyapja, ha csak tehette, kitért elõle. Gyûlölte az anyját, s az ártatlan gyermeket sem tudta szeretni. Hans-Georg életének fénye kialvóban volt. Semmilyen földi hatalom nem adhatta vissza egészségét, régi frissessé- 8

gét, életkedvét. Rudolf gróf nem panaszkodott. A magányosan, beteg fiával eltöltött hónapokról csak beesett szeme árulkodott. Zokszó nélkül ápolta a beteget, pedig ekkor jelentkeztek elõször a szívpanaszai. Barátai és a szomszédos birtokok tulajdonosai soha nem értesültek a maguk teljességében a történtekrõl. A személyzet azt terjesztette, hogy Hans-Georg grófot a kocsijával baleset érte, amelynek során felesége az életét vesztette. Ezt a feltételezést apa és fia nem cáfolták meg, már csak azért sem, mert Hans-Georg azt akarta, hogy Jutta halottnak higygye az anyját. Az a kevés látogató, aki Ravenauék visszatértekor idõnként megjelent a kastélyban, hamarosan elmaradt. Csupán egyvalaki jött újra meg újra, hogy kissé felvidítsa a ház két szomorú lakóját. Fritz von Gerlachhausen volt ez a hûséges lélek. Birtoka Ravenau és Schönrode között feküdt. Habár majdnem tíz évvel idõsebb volt, õ volt Hans-Georg legjobb barátja. Gyakran magával hozta a fiát, Götzöt is, aki szívesen játszott Juttával. A kislány õszinte, gyermeki csodálattal tekintett a nála jóval nagyobb fiúra, aki szeretetteljes, de kamaszos fölénnyel bánt a bájos grófkisasszonnyal. Hans-Georg még négy évig élt. Halálos ágyát édesapja és a melegszívû, évtizedek óta a család szolgálatában álló házvezetõnõ, valamint Fritz von Gerlachhausen vette körül. Õk fogták kihûlõ kezét. Kint, a hosszú folyosón apró lábak kopogtak. A hatéves kis Jutta játszott tacskójával. Éppen abban a pillanatban, amikor Hans-Georg utolsót sóhajtott, a kislányt hangos kacagásra késztette a kutya mókás ugrándozása. A gondtalan nevetés az idõs ember szívébe hasított. A csukott ajtóra meredt, majd szó nélkül visszafordult, és lezárta a fia szemét. Ettõl a naptól kezdve búskomorsága egy pillanatra sem hagyta el. Juttát, aki még kicsi volt ahhoz, hogy felfogja, 9

mekkora veszteség érte, nem engedte többé a színe elé. Hiába próbált Fritz von Gerlachhausen a kislány védelmére kelni, a nagyapa hajthatatlan maradt. Így aztán Henriette Wohlgemut, a házvezetõnõ vette szárnyai alá az árvát. A derék asszony tudott egyet-mást, amit a személyzet többi tagja nem. Fritz von Gerlachhausen magához akarta venni a kislányt. Felesége örömmel vállalkozott volna a nevelésére, Ravenau gróf azonban határozottan elutasította az ajánlatot. Fia halála után néhány héttel a gyermeket Genfbe küldte, egy intézetbe. Õ maga évekig élt magányosan a hatalmas kastélyban, csak az alkalmazottakkal váltott néha szót. Hans-Georg hûséges belsõ komornyikját, Josephet kinevezte a Schönrodekastély gondnokává. A nizzai eseményekrõl õ is hallgatott, akár a sír. A gróf mindig magányosan étkezett az óriási ebédlõben. Ügyet sem vetett az értékes ezüstre, a nemes porcelánokra, nem érezte a finom falatok ízét. A felszolgálást Franz Seidelmann irányította. A félig komornyik, félig udvarmester Seidelmann a gróf bizalmasa volt. A személyzet férfi tagjait õ, a nõket pedig Jettchen Wohlgemut felügyelte. Néha-néha sor került közöttük kisebb összetûzésekre, de alapjában véve jól kijöttek egymással. Rudolf gróf soha pillantásra sem méltatta a Juttától érkezõ fényképeket. Gwendoline grófnéról sem volt kép látható a kastélyban. Most, miután Jutta közel tizenhárom évet töltött Genfben, arról értesítették a Leportier nõvérek, az intézet tulajdonosai, hogy unokája kinõtte az iskolát. A gróf belátta, nem halogathatja tovább a dolgot, haza kell hívnia a lányt. Titkon azt remélte, hogy Jutta az édesapjára hasonlít, s nem az anyjára, akinek máig nem tudott megbocsátani. 10