Knowledge Sharing, Value Transmission, Digitalization Trends in Teaching and Researching Languages for Specific Purposes The 17th International Conference of the Association of Teachers and Researchers of Languages for Specific Purposes (SZOKOE) 17-18 November 2017 Organised by the Association of Teachers and Researchers of Languages for Specific Purposes and the Institute of Foreign Languages and Communication, Budapest Business School Budapest Business School 29-31 Markó street 1055 Budapest The languages of the conference are Hungarian and English. The sessions in English are highlighted in the Programme https://uni-bge.hu/szokoe
Programme 17 November 2017 (Friday) 12.00-13.30 Registration 13.30 13.45 Opening: Dr. Ágnes Loch 13.45 14.15 Plenary talk 1: Dr. István Kovács: Szaknyelvoktatás és innováció - egy sokszínűen megújuló kapcsolat (Teaching LSP and Innovation A Multilevel Relationship) Language of the talk: Hungarian 14.15 14.45 Plenary talk 2: Dr. Frank Prescott: Professional Writing in the Digital Age 14.45 15.45 Block I Round Table Discussion: Internationalization in higher education. Moderator: Dr. Ildikó Dósa. Language of the talk: English 14.45 15.45 Dr. Márta Kóbor: Az Iránytű projekt lehetőségeiről fordításoktatóknak (The Potential of the Compass Project for Translators). Language of the talk: Hungarian 15.45 16.15 Poster Session and Coffee Break 16.15 18 00 Block II: Sessions 18.00 19.00 SZOKOE Annual Meeting 19.00 Reception 18 November 2017 (Saturday) 8.30-9.00 Registration 9.00 10.30 Block III: Sessions 10.30 11.00 Coffee Break 11.00 12.30 Block IV: Sessions
17 November 2017 (Friday) 15.45 16.15 Poster Session and Coffee Break Tímea Németh: Orvostanhallgatók interkulturális kompetenciájának fejlesztése. Developing the intercultural competences of candidate physicians (Hungarian) Ildikó Tar: CAT eszközök a szakfordító képzésben a Debreceni Egyetemen. CAT tools in the Professional Translator and Interpreter programme at the University of Debrecen (Hungarian) Ágnes Loch Ágnes Pál: Contribution to the efforts of internationalization tangible results of the ICCAGE project at the Budapest Business School. (English) Gabriella Hild Alexandra Szántóné Csongor Tímea Németh: Longitudinális esettanulmány négy Magyarországon tanuló norvég orvostanhallgatóval: Nyelvtanulási motiváció és hallgatói mobilitás A case study involving four Norwegian students at the Faculty of Medicine at the University of Pécs. Language learning motivation and student mobility. (Hungarian) 16.15-17.55 Sessions Time slot Session 1 Culture and Transmission of Values Session 2 Terminological Research (A) Session 3 Methodology and values Session 4 Discourse Analysis Session 5 International Cooperation and Collaboration Chairperson Helga Zsák Ágnes Mészáros Zoltán Kiszely Mátyás Bánhegyi Monika Hrebackova Language Hungarian Hungarian Hungarian English English 16.15-16.35 Helga Zsák György Olasz: Kulturális értékőrzés és átadás francia idegenforgalmi szaknyelven Upholding and transmission of cultural values in the French professional tourism language Ágnes Mészáros: Magyar - angol gazdasági fogalomtár készítése Preparation of a Hungarian- English glossary for economics Zoltán Kiszely: Mit tanulhat a nyelvoktatás a nyelvvizsgáztatástól? What can language education learn from language proficiency assessment? Mátyás Bánhegyi Judit Nagy: Successful Oral Presentations in Business English: A Case Study of Korean Students Monika Hrebackova: Internationalizing Language Curriculum and Student Learning 16.35-16.55 Zsuzsanna Zsubrinszky: Diplomáciai kult-túra Diplomatic culture Eszter Csányi: Gazdasági frazeologizmusok előfordulása a német sajtóban Phraseologisms of the language of economics in the German press Emőke Jámbor Julia Salamero Sesé: Nyelvtanulási célok és stratégiák a spanyol nyelvórán Goals and strategies in language learning at the Spanish language course Mónika Gyúró: The Language of Pain: Quality, Object, Process Duda Grażyna: CLIL Projects at the Silesian University of Technology
16.55-17.15 Tünde Bajzát: Kulturális értékközvetítés az angolszász műszaki szaknyelvi könyvekben Transmission of cultural values in textbooks for technical English Zsuzsanna Ugrin Megosztott gondolattérképek: kommunikatív és szociokognitív terminológiaelméletek a szaknyelvoktatásban Shared mind maps: communicative and sociocognitive theories of terminology in the education of specialized languages Ágnes Horváth: Szövegértési készség fejlesztése angol egészségtudományi szaknyelvet tanuló hallgatók körében Improving the comprehension skills among students of English health science language Robin Lee Nagano: Article Titles of Hungarians: Comparison with an International Corpus Emmanuel Abruquah Ildiko Dosa: Telecollaboration and Global Employability 17.15-17.35 Zsuzsanna Lakatos-Báldy: Szociokulturális tartalmak a nyelvkönyvekben Sociocultural contents in language books Nyina Mágocsi Éva Katalin Varga: Tükörfordítások a banki és az orvosi szakszövegekben Mirror translations in financial and medical corpora Renáta Halász Ágnes Koppán Kata Eklics Eszter Kárpáti Katalin Fogarasi: A betegközpontú szemlélet, mint érték megjelenése a magyar orvosi szaknyelv-oktatásban. The representation of the patient-centered attitude as a value in the medical language education in Hungary Eva Hrdidovna: The Translation of Liturgical Text in the Mirror of the Skopos Theory Jana Zvěřinová: Telecollaboration Getting beyond the Business English Classroom 17.35-17.55 Ágnes Élthes: (Szak)nyelvi rétegezettség egy Mirbeau regényben Stratification of professional languages in a Mirabeau novel Éva Csák: Der oder das Bierbike? A legújabb angol jövevényszavak meghonosodási folyamatai a német turisztikai szaknyelvi színtereken Der oder das Bierbike? The incorporation process of most recent English loanwords in the areas of German tourism language Dénes Neumayer: Metadiscourse in Science Textbooks Angelika Szuba-Zienko: Is your peer any good? Collaborative learning and peer assessment in an ESP writing class with the use of moodle platform 18.00-19.00 SZOKOE Annual Meeting 19.00 Reception - Restaurant Alma Mater (9-11 Alkotmány Street Budapest)
18 November 2017 (Saturday) 9.00-10.20 Sessions Time slot Session 6 Genre analysis Session 7 Profession and language Session 8 Innovation in language education Session 9 Factors of Success in Language Learning Chair-person Károly Polcz Krisztián Bene Zoltán Sturcz Dávid Veljanovszki Language Hungarian Hungarian Hungarian English 9.00-9.20 Károly Polcz: A befektetői pitch az üzleti nyelvórán The investment pitch in business language classes Zoltán Sturcz: Digitális eszköztár szakmai anyanyelvünk művelésében Digital toolbox in the cultivation of the mother tongue in professional areas Dávid Veljanovszki: Lost in the Maze of Needs? An Attempt to Identify and Reconcile Multifarious Student Needs in EAP Krisztián Bene: A szaknyelvoktatás múltja, jelene és jövője a Pécsi Tudományegyetem Francia Tanszékén The past, present and future of specialized language education at the Department of French at the University of Pécs 9.20-9.40 Rita Kránicz Anita Sárkányné Lőrinc Anikó Hambuch: Kommunikatív funkciók vizsgálata gasztroenterológus-beteg párbeszédekben Assessing the communicative functions in patientgastroenterologist conversations Csilla Mária Krisár: Helyzetkép az orvosi szaknyelv oktatásáról Norvégiában A snapshot of medical language education in Norway András Kétyi Judit Török: A BGE Külkereskedelmi Kar Német Tanszéki Osztály projektalapú nyelvoktatás módszertani kísérlete A methodological experiment on projectbased language teaching at the Budapest Business School, Faculty of International Management and Business María del Carmen Arau Ribeiro: Materials Design for Added Motivation 9.40-10.00 Árpád Virágh: A professzionális és laikus felek társalgásában megnyilvánuló speciális aszimmetria a jogi tanácsadás példáján keresztül Demonstrating the special asymmetry present in the conversation of professionals and laypersons through the example of legal advice Enikő Terestyényi: Terminológiai rendszerek a turisztikai szaknyelvben Terminological systems in the professional language of tourism Réka Asztalos Alexandra Szénich: Az autonóm nyelvtanulás támogatása felsőoktatási intézményi keretek között. Hallgatói preferenciák Supporting autonomous language learning in the framework of higher education. Preferences of students Stepanka Bilova: ESP vocabulary building strategies promoting autonomy 10.00-10.20 Andrea Zrínyi: Fogorvos - beteg kommunikáció a beteg szemével Dentist-patient communication through the eyes of the patient Ildikó Csölle Egészségértés és táplálkozástudomány Understanding health and nutritional science Marianna Válóczi: Sikeres nyelvtanulók nyelvtanulási sikerattribúciói Success attributes related to language learning in successful learners Erika Huszár Teodóra Wiesenmayer: Telecollaboration in different language level groups 10.30-11.00 Coffee break
18 November 2017 (Saturday) 11.00-12.20 Sessions Time slot Session 10 Translation studies Session 11 Transmission of values, attitude and motivation Session 12 Terminological Research (B) Session 13 Innovation in teaching and assessment Chair-person Olívia Seidl-Péch András Lukács Judit Mátyás Klára Bereczky Language Hungarian Hungarian Hungarian English 11.00-11.20 Olívia Seidl-Péch: Mely terminológiai ismereteket oktassuk és értékeljük a szakfordítóképzés keretében? What terminological should be taught and evaluated in the training of specialized translators? András Lukács: A magyar nyelv tanulásának motivációi az Erasmus hallgatók körében Motivation factors for learning Hungarian among Erasmus students Judit Mátyás: Anglicizmusok a marketingkommunikációban és a hétköznapi nyelvhasználatban Anglicisms in marketing communication and everyday language use Klára Bereczky: Designing an assessment form for group presentations 11.20-11.40 Szilvia Dankó: Alulreprezentált célnyelvi elemek a fordításban, avagy a szokott esete Underrepresented elements of the target language in translation the case of usually Borbála Máthé: Szakma mögött az ember a tanári értékközvetítést befolyásoló tényezők The person behind the profession factors influencing the transmission of values by teachers Nyina Mágocsi: Az utóbbi évtizedek készen kölcsönzött banki lexikája Most recent loanwords in the area of banking Borbála Füköh: Student interviews in establishing the context validity of an EAP exam 11.40-12.00 Márta Kóbor: Az Iránytű projekt lehetőségeiről fordításoktatóknak Opportunities provided by the Compass Project for translation teachers Zsófia Ludányi: Angolkóros, fertőzött orvosi nyelv? (Leendő) orvosok szaknyelvi attitűdjének vizsgálata Rachitic, infected medical language? Studying the language attitudes of (candidate) physicians Katalin Balogh: Szakterminológia-oktatási tapasztalatok francia nyelvből a Gazdasági és üzleti szakfordító és tolmács szakirányon Experiences in the teaching of terminology in French in the Translator and Interpreter for Economics and Business programme László Szabó: Attaining proficiency in legal English. 12.00-12.20 Szilvia Malaczkov Explicitáció és implicitáció aránya nem-professzionális fordítók angol-magyar feliratozásában The ratio of explicitation and implicitation in subtitles translated from English to Hungarian by non-professionals Irén Zabóné Varga: A fordítás helye és szerepe a műszaki szaknyelv oktatásában The position and role of translation in the teaching of technical language Fodor Alexandra: All in one how to make a simple exercise complex, but still enjoyable and effective