Pilimon. Pâlaŋ Pilimongat zapat meluwaŋ kapi kumsaye

Hasonló dokumentumok
Pilipai Pâlaŋ Pilipai dapmelaŋge ekŋengat zapat meluwaŋ kapi kumindaye.

Zems 1:1 2 Zems 1:6. Nukŋaŋen kaliŋaŋ bem tatalaŋ nâmkiŋpepe penaŋgat yaŋaŋ mamsokbein 2 Kilaismagen notnne, inmagen nukŋaŋ igak igak

Judas 1 1 Judas 6. Judas

JUDAS EMUDUPMUBARARAKTUP CARTADUP

EN United in diversity EN A8-0206/419. Amendment

Az Open Data jogi háttere. Dr. Telek Eszter

Magyar - Angol Orvosi Szotar - Hungarian English Medical Dictionary (English And Hungarian Edition) READ ONLINE

A MUTATÓNÉVMÁSOK. A mutatónévmások az angolban is (mint a magyarban) betölthetik a mondatban

Internetes keresés. Dr. Nyéki Lajos 2019

Az egészségügyi munkaerő toborzása és megtartása Európában

Budapest, május 04. Mit tehet a munkahely a dolgozók egészségéért?

Szakmai továbbképzési nap akadémiai oktatóknak december 14. HISZK, Hódmezővásárhely / Webex

Számlakezelés az ELO DocXtraktor modullal

Utasítások. Üzembe helyezés

(Asking for permission) (-hatok/-hetek?; Szabad ni? Lehet ni?) Az engedélykérés kifejezésére a következő segédigéket használhatjuk: vagy vagy vagy

This document has been provided by the International Center for Not-for-Profit Law (ICNL).

Angol Középfokú Nyelvvizsgázók Bibliája: Nyelvtani összefoglalás, 30 kidolgozott szóbeli tétel, esszé és minta levelek + rendhagyó igék jelentéssel

ELO Digital Office ERP integráció

Nokia 3120 classic Felhasználói útmutató

János. 1 1 Arról írunk nektek, ami kezdettől fogva volt. Arról, első levele

Nokia 7900 Prism Felhasználói útmutató

Lexington Public Schools 146 Maple Street Lexington, Massachusetts 02420

Széchenyi István Egyetem

Személyes adatváltoztatási formanyomtatvány- Magyarország / Personal Data Change Form - Hungary

Könnyen bevezethető ITIL alapú megoldások a Novell ZENworks segítségével. Hargitai Zsolt Sales Support Manager Novell Hungary

ENROLLMENT FORM / BEIRATKOZÁSI ADATLAP

8. Születési hely (ország, város) / Place of birth (country, town) 10. Szolgálati igazolvány / Útlevél száma / Military ID Card / Passport No.

Személyes adatváltoztatási formanyomtatvány - Magyarország / Personal Data Change Form - Hungary

OLYMPICS! SUMMER CAMP

Felhasználói útmutató Nokia kiadás

Az Országos Széchényi Könyvtár

Felhasználói útmutató Nokia kiadás

DANS és Narcis. Burmeister Erzsébet. HUNOR találkozó, Budapest március 13.

Mr. Adam Smith Smith's Plastics 8 Crossfield Road Selly Oak Birmingham West Midlands B29 1WQ

USA Befektetési Útmutató

Teodori Verolini A vívás művészete

A Nokia 2630 felhasználói kézikönyve kiadás HU

ELOECMSzakmai Kongresszus2013

1. Gyakorlat: Telepítés: Windows Server 2008 R2 Enterprise, Core, Windows 7

Vállalati kockázatkezelés jelentősége

1. likmliiklexpokoflob. nmaihafqaholaflinnofwetbopfcuflitibfdobftercufdorpjbtjbjbmatmaikmliikletisuloikof KOFn`FtIHOFtIHomBlOfnBlinkbF:

MAGYAR AFRIKA TÁRSASÁG AFRICAN-HUNGARIAN UNION

A JÁTÉK TELEPÍTÉSE. A DirectX

HUNGÁRIA IRODAHÁZ 1146 Budapest, Hungária krt

Rotary District 1911 DISTRICT TÁMOGATÁS IGÉNYLŐ LAP District Grants Application Form

Vállalatirányítási rendszerek

MAGYAR AFRIKA TÁRSASÁG AFRICAN-HUNGARIAN UNION

Japán dalok vázlatok mezzoszopránra és vonósnégyesre

Hogyan szűrjük a röntgensugarat?

TITO 1:1 1 TITO 1:3. Buk ái Paulo a le on uri narsán ái TITO

This product includes software licensed from Symbian Software Ltd Symbian and Symbian OS are trademarks of Symbian Ltd.

Copyright 2005 Nokia. All rights reserved.

MAGYAR AFRIKA TÁRSASÁG AFRICAN-HUNGARIAN UNION

MELLÉKLET / ANNEX. EU MEGFELELŐSÉGI NYILATKOZAT-hoz for EU DECLARATION OF CONFORMITY

A HUEDU OpenLab iskolai alkalmazáscsomag Kovács Lajos

Using the CW-Net in a user defined IP network

TRENDnetVIEW Pro szoftvert. ŸGyors telepítési útmutató (1)

Pita kukba kavin nyéga

Participation fee: HUF+VAT/person (Total: HUF/ person)

Felhasználói útmutató. Nokia N93i-1

1. A TERMÉK ÉS A VÁLLALKOZÁS AZONOSÍTÁSA

Laborgyakorlat: A Windows XP haladó telepítése

Tavaszi Sporttábor / Spring Sports Camp május (péntek vasárnap) May 2016 (Friday Sunday)

Tájékoztató a évi határon átnyúló pénzügyi fogyasztói jogviták rendezésével összefüggő és egyéb nemzetközi tevékenységről

Nagyvállalati Linux üzemeltetés Horváth Gábor Kálmán

Nemzetközi vállalat - a vállalati szoftvermegoldások egyik vezető szállítója

Payment Center. Rövid útmutató. Verzió 1.0.1

MAGYAR AFRIKA TÁRSASÁG AFRICAN-HUNGARIAN UNION

2012. szeptember 6. Munkavállalói jóllét, elkötelezettség, vállalati eredményesség

Utazás Szállás. Szállás - Keresés. Szállás - Foglalás. Útbaigazítás kérése. ... kiadó szoba?... a room to rent? szállásfajta.

Gyakorlati vizsgatevékenység

TestLine - Angol teszt Minta feladatsor

Intézményi IKI Gazdasági Nyelvi Vizsga

MAGYAR AFRIKA TÁRSASÁG AFRICAN-HUNGARIAN UNION

A többképernyős médiafogyasztás - Változó médiafogyasztási szokások, közösségi média


MAGYAR AFRIKA TÁRSASÁG AFRICAN-HUNGARIAN UNION

Az angol nyelv tantárgy 9. évfolyamos osztályozó vizsga témakörei (heti 2 óra)

Affinium LED string lp w6300 P10

MAGYAR AFRIKA TÁRSASÁG AFRICAN-HUNGARIAN UNION

Contact us Toll free (800) fax (800)


This document has been provided by the International Center for Not-for-Profit Law (ICNL).

A legjobb karácsonyi ajándék

Felhasználói kézikönyv /1. kiádas

A legjobb gyakorlati példák a CSR alkalmazására

VI. Az iskolában. Mit csinálsz az iskolában? Írok, olvasok, rajzolok, tornázom és énekelek. Mettől meddig vagy az iskolában? 7 óra 20 perctől egyig.

Budapest By Vince Kiado, Klösz György

ANGOL NYELV KÖZÉPSZINT SZÓBELI VIZSGA I. VIZSGÁZTATÓI PÉLDÁNY

CCS Hungary - Integrált Speditőri Rendszer

A teszt a következő diával indul! The test begins with the next slide!


ENELFA PROJEKT. (Entrepreneurship by E-Learning For Adults) Dr. PUCSEK JÓZSEF BGF Tanszékvezető-helyettes

Cashback 2015 Deposit Promotion teljes szabályzat

Copyright 2006 Nokia. All rights reserved.

NFFKÜ - Nemzetközi Fejlesztési és Forráskoordinációs Ügynökség Zártkörűen Működő Részvénytársaság (1037 Budapest, Montevideo u. 16/A.

Vakáció végi akció Ukrajnában

AZ EGÉSZSÉGÜGYI MINISZTÉRIUM HIVATALOS LAPJA FELHÍVÁS!

Ismeri Magyarországot?

1x1 Fordítóiroda 1x1 Translations

Átírás:

1 Pilimon Pâlaŋ Pilimongat zapat meluwaŋ kapi kumsaye Pâlaŋ zapat meluwaŋ kapi kumti an notnaŋ nâmkiŋpepeyeen aik kwatpeye Pilimongat kuye. Zapat meluwaŋ kapi an kwepgat kuye. Timotiyetnaŋaŋ kot Pilimon delaŋ zeinen Pâlaŋ an kwep kwepgat zezapat meluwaŋ kumindaye yaŋgut zet zapat meluwaŋ keyet keŋan talip keyaŋ nin sambe kapi ŋep ndamukulem mimiyelen. Zapat meluwaŋ kapi tuŋgupmaŋ sambe yek; ek ilak kwep keboŋ. Pilimon ek Kolosi mka temaŋ keyelen amobotnaŋ ma an mânep milawatnaŋ sambe. Ek ilak Kolosi mka temaŋ keyelen toŋaŋ ma an nâmkiŋpepeŋaŋmak. Ek kegogak mulup animbiŋanen sambe. Ekŋenmagengatnaŋ kwep ŋen kuŋzuŋ meti Pâlmak Loma msalen mka katikŋan ilisukwep tati Pâlaŋ Kawawaŋgalen Zet Zapat Dolakŋaŋ Penaŋ ke dundume nâmti nâmkiŋpeye. Kegok aikgeyepmti peme toŋaŋmagen gilik zemebegalen nâmti Pilimonaŋ Onesimas sisiliŋ nembaŋaŋ ke toŋinaŋ zigok ma zigok mamindamtemien keyet kataŋ kumsasayelen nâmti zapat meluwaŋ kapi kumsaye. Zapat meluwaŋ kapiyet keŋan zet tazinen Kilaisiyaŋ Kawawaŋaŋgat an ŋep keŋ gilik zenze aikme Kawawaŋgat dundum sanak keboŋ. Ma Kawawaŋaŋ am nin ndikme sepem kwep mambein. Egaŋ kumakalaŋ ndein animbi ma am mânep milawatnaŋmak ma an tototnaŋ sekŋaŋ satnaŋ ma sekŋaŋ sopmaŋ, nânâŋaŋmak ma nânâŋaŋpiŋ kegok egaŋ ku man. Pâlaŋ Onesimas peme Pilimonmagen gilik zem mesâgât nâmti

Pilimon 1 2 Pilimon 7 kukŋaŋgat egaŋ notnaŋ Pilimon zemkâkât msamti Onesimas peme gilik zem ekmagen mege. Zet ŋoktekŋaŋ temaŋ kapigogaŋ Pilimongalen zapat meluwaŋ keŋan talip: 1-3 Mukuku zet 4-7 Dundundu ma zemsesewat 8-21 Pâlaŋ Onesimasiyet zemkâkât toŋaŋ Pilimongat mge 22-25 Zemgwatnaŋ zet delaŋ zenzeŋaŋmak dundundu dundum delaŋ zenzeyelen zet Keŋ mbuteteyelen zet 1 O Pilimon notn penaŋ, neŋ Zisas Kilaisiyet zetnaŋ mpalakŋaŋ bema keyet pepetnaŋ mti nati tot mka katikŋan neme tapma Kilaismagen notn Timoti egaŋ kapi mamti napmukulem mamin. Yaŋ nit nsakwep kapi tati mulup an notnit penaŋ Pilimon gâgât keŋnit beme zapat meluwaŋ kapi kumti galup. 2 Nit dapmelaŋge gâlen mkaen maondagip ekŋengat ma nâmkiŋpepeen ipnit Apia egat ma Akipasiyaŋ nit nemboŋ bekanaŋgat kasa kuku an dolakŋaŋ mamain ingat zapat meluwaŋ temakwep kapi kumbemalu kozin. 3 Neŋ Bipm Kawawaŋ ma Amobotnaŋ Zisas Kilais egegalen keŋ taoletmak keŋ sewak ingat tuŋguwinan wemti weweyet mandunduyap. 4-5 Geŋ Amobotnaŋ Zisasiyet tikŋaŋdi temaŋ tapme ek nâmkiŋpemamti egalen am notnaŋ indamukulem mamindenik keyet zet zapadi kopme nâmban keyepmti gâgât otnâmti Kawawaŋgat wisikŋ manzeyap. 6 Âpme neŋ gâgât mandunduyap kelak geŋ nâmkiŋpependi tazin ke am zemzikat indamane ekŋengalen nâmkiŋpepeŋin lemunaŋ temaŋ beme ekŋenaŋ kwilekiki dolakŋaŋ mbewaŋ Kilaisiyet kwizapatnaŋ mwabe. 7 Kilaismagen notn, geŋ

Pilimon 8 3 Pilimon 14 Kawawaŋgalen am ekŋengat keŋdi bembe ma ekŋengat keŋin mwatindewanan keyaŋ nâgât keŋŋ mme oloŋen ma eleŋ beleŋ penaŋ beye. Pâlaŋ Onesimasiyet yayaŋ zet zeye 8 Notn, neŋ Kilaisimagen gâgât nodi mamayap keyepmti neŋ kwitnaŋ kwitnaŋ ke mimiyelen ŋep gapitilima mbek. 9 Yaŋgut neŋ gâgât tikŋaŋŋ omba tazin keyepmti belak etaŋ wekumgamti eksowap. Neŋ ailip penaŋ. Neŋ Zisas Kilaisiyet kwizapatnaŋ mpalakŋaŋ bema keyet pepet mti nati mka katikŋaŋ kotneme matalap. 10 Âpme neŋ Onesimas egat weŋnok zet ŋen pigok zema nâmbak. Neŋ mka katikŋanen tapma Onesimasiyaŋ niksât kopme neŋ Kawawaŋgalen buŋam zapat dundumti mukulem mpema keŋ gilik zemti Kawawaŋ nâmkiŋpeye keyaŋ mme nâgât nemun penaŋ bemti kandaŋnnan main. 11 Eweŋan egaŋ geŋmak maŋge kan keyet mukulem dolakŋaŋ ku mgaye. Yaŋ alak egaŋ neŋmak mamti mukulem dolakŋaŋ tapmnemkwazin. Yaŋ maneti pema geŋmagen kobeen mukulem dolakŋaŋ mgawe. 12 Neŋ Onesimas wembekatn penaŋ ke pema alak naman geŋmagen kozin. 13 Neŋ Kawawaŋgalen Zet Zapat Dolakŋaŋ Penaŋgapmti mka katikŋanen neme tapma egaŋ nikdamuŋ dolakŋaŋ mamin keyepmti neŋ ek aŋgalaŋma neŋmak kapi tatagalen penaŋ nâyap. Egaŋ gâgât weŋnok neŋmak mamti napmukulem mnenagen dolakŋaŋ penaŋ benak. 14 Wa neŋ geŋ napmukulem mimiyet gapitilim gemti zet kapi ku zeyap. Giti weyaŋ nâmtati zetnaŋ zemdelaŋ zenzeyet nâmti zeyap. Nit ŋoktik kwep bembepiŋ neŋ nenak egat zetnaŋ ŋep ku zemdelaŋ zenzeyelen.

Pilimon 15 4 Pilimon 22 15 Onesimasiyaŋ kan belaknik bugan kapi gemti kunzuŋti pienen koti main. Keyepmti taekmane gilik zemti kopme naman mkitik pemane gitimak ke kwesiŋ mamambe. 16 Wa ek sisiliŋ nemba etaŋ mamtan keboŋ yek. Egaŋ notnaŋ sambe ekŋen sebemindein. Ek Kilais nâmkiŋpepeen an notnit penaŋ. Egaŋ neŋmak pien mamti napmukulem dolakŋaŋ penaŋ mamimnein. Yaŋ geŋmagen kobeen kegogak gapmukulem dolakŋaŋ penaŋ mme geŋ sisiliŋ mimiŋaŋgat ma Amobotnaŋmagen notn penaŋ mamain keyet nâmti egat nâmpemane pembenaŋ bewe. 17 Keyepmti geŋ nâgât notn penaŋ nâmnenik beme neŋ kopma mnawek keyet weŋnok taekmane egaŋ kopme ekti ek msawanik. 18 Egaŋ geŋmagen kwileki ŋen myuŋguye ma geŋmagen kwileki ŋen butnaŋ mututuyelen tapme kunzuŋ koge beme geŋ nâgât damuŋ tapmane neŋ koti ekbap. 19 Neŋ nenn betnnaŋ penaŋ pigok kumpema ekbak: Neŋ Pâl, nen egalen butnaŋ ke neŋ koti mutumgawap. Neŋ geŋmagen Kawawaŋgalen Zet Zapat Dolakŋaŋ Penaŋ diŋgoma nâmti geŋ Kawawaŋmagen keŋ gilik zenze aikbanan. Keyet nâlen butnaŋ temaŋ ewe geŋmagen tazin. Neŋ keyet zet sambe ku zesap. 20 Keyepmti Kilaismagen notn, pigok zema nâmbak: Amobotnaŋ Kilais egat mti wekumgayap kapi mmane neŋ gâgât oloŋen penaŋ mbap. 21 Neŋ gâlen zet gawepupundi tazin e penaŋ nâmgeyapgapmti zapat meluwaŋ kumambe puk tatnâyap. Wekukun sambe gâgât beyap kapi ŋep mti notnaŋ ewe gitaŋgat keŋdan tusumti mbanik. 22 Pi nan zet ŋen ewe pigok zema ekbak. Kawawaŋaŋ gâlen dundundudaŋgat penaŋaŋ neŋ napmukulem mneme mka katikŋaŋ pemti geŋmagen sakwep kobap. Ke nâmkiŋpeyap keyepmti geŋ nâgât mka keŋaŋ ŋen eweŋanak weyaŋpemane tabe.

Pilimon 23 5 Pilimon 25 Zet delaŋ zenzeŋaŋ 23 Epapalasimak nit nilisakwep Zisas Kilaisiyet kwitnaŋ mpalakŋaŋ bembeyet mulupmaŋ mmalu keyepmti mka katikŋan kot ndeme tati in indamukumindenup. 24 Âpme mulup an notnne notnaŋ Loma mkaen mamaip Mak ma Alistakasimak Demasmak Luk ekŋenaŋ kegogak ingat keŋin temaŋ penaŋ mambein. 25 Amobotnaŋ Zisas Kilais egalen keŋ taolet in sambemagen tatagalen nâmti mandunduyap.

6 Kawawaŋgalen Tâtâ Alakŋaŋ The New Testament in the Nabak Language of Papua New Guinea Nupela Testamen long tokples Nabak long Niugini copyright 1988 Wycliffe Bible Translators, Inc. Language: Nabak Translation by: Wycliffe Bible Translators This translation is made available to you under the terms of the Creative Commons Attribution-Noncommercial-No Derivatives license 4.0. You may share and redistribute this Bible translation or extracts from it in any format, provided that: You include the above copyright and source information. You do not sell this work for a profit. You do not change any of the words or punctuation of the Scriptures. Pictures included with Scriptures and other documents on this site are licensed just for use with those Scriptures and documents. For other uses, please contact the respective copyright owners. 2016-08-30 PDF generated using Haiola and XeLaTeX on 4 Mar 2019 from source files dated 26 Dec 2018 ea68a902-358a-5c72-82de-a583fc4809e7