SE1 50, 80, 100 SEV 65, 80, 100



Hasonló dokumentumok
GRUNDFOS INSTRUCTIONS. MD1, MDV Multilift. Installation and operating instructions

GRUNDFOS INSTRUCTIONS. DPI Grundfos differential pressure sensor, Industry Installation and operating instructions

DME, Variant AR ( l/h)

VELUX INTEGRA KLI 110

GRUNDFOS INSTRUCTIONS. Multilift MSS. Installation and operating instructions

GRUNDFOS INSTRUCTIONS. Sololift2 CWC-3. Installation and operating instructions

GRUNDFOS INSTRUCTIONS. Sololift+ D-3. Installation and operating instructions

GRUNDFOS INSTRUCTIONS. Unilift AP35B, AP50B. Installation and operating instructions

GRUNDFOS KEZELÉSI UTASÍTÁSOK. SL1.50 and SLV kw. Telepítési és üzemeltetési utasítás

Conlift1, Conlift2 and Conlift2 ph+

AMD, AMG, AFG Mixers and flowmakers

GRUNDFOS INSTRUCTIONS. Installation and operating instructions

GRUNDFOS KEZELÉSI UTASÍTÁSOK SEG. 50 Hz. Szerelési és üzemeltetési utasítás

GRUNDFOS INSTRUCTIONS. DP 10, kw EF 30, kw Installation and operating instructions

GRUNDFOS INSTRUCTIONS SL1.50, SLV.65. Installation and operating instructions

DIN W.-Nr AISI 304

GRUNDFOS INSTRUCTIONS. Multilift M. Installation and operating instructions

GRUNDFOS INSTRUCTIONS NB, NBG. Installation and operating instructions

GRUNDFOS INSTRUCTIONS. Sololift+ WC. Installation and operating instructions

Montaj ve kullanma kılavuzu GB. Monterings- och skötselanvisning F FIN. Asennus- ja käyttöohjeet NL. Beépítési és üzemeltetési utasítás E

Unilift KP 150, KP 250, KP 350

GRUNDFOS INSTRUCTIONS. Sololift+ C-3. Installation and operating instructions

GRUNDFOS INSTRUCTIONS. Multilift MOG, MDG. Installation and operating instructions

GRUNDFOS INSTRUCTIONS. Sololift+ WC-1. Installation and operating instructions

Basic /

GRUNDFOS INSTRUCTIONS. Sololift+ PWC-3. Installation and operating instructions

Unilift CC 5, CC 7, CC 9

GRUNDFOS INSTRUCTIONS. Sololift+ CWC-3. Installation and operating instructions

Vibranivo VN VN 2000 VN 5000 VN 6000 Sorozat. Használati útmutató

GRUNDFOS KEZELÉSI UTASÍTÁSOK. Multilift MD, MLD. Szerelési és üzemeltetési utasítás

GRUNDFOS KEZELÉSI UTASÍTÁSOK. Multilift MSS. Szerelési és üzemeltetési utasítás

GRUNDFOS INSTRUCTIONS. Horizontal split case pump. Installation and operating instructions

GRUNDFOS INSTRUCTIONS SQ, SQE. Installation and operating instructions

GRUNDFOS KEZELÉSI UTASÍTÁSOK DDI 209. Adagolószivattyú. Szerelési és üzemeltetési utasítás

GRUNDFOS INSTRUCTIONS CU 351. Installation and operating instructions

Wilo-Rexa PRO. Инструкция по монтажу и эксплуатации US. Einbau- und Betriebsanleitung. Montavimo ir naudojimo instrukcija sl

GRUNDFOS INSTRUCTIONS. Sololift2 D-2. Installation and operating instructions

UZ 878 Operating Instructions

GRUNDFOS INSTRUCTIONS. Sololift2 WC-1, WC-3. Installation and operating instructions

TPE, TPED Series 2000

2000 MAGNA 25-40/-60/-80/-100, 32-40/-60/-80/-100, 40-60/-80/100 (D),

GRUNDFOS INSTRUCTIONS. Safety instructions

CRE, CRIE, CRNE, SPKE, MTRE, CHIE, CME

GRUNDFOS KEZELÉSI UTASÍTÁSOK MAGNA3. Szerelési és üzemeltetési utasítás

TARTALOMJEGYZÉK. 1. Biztonsági előírások. 1.2 Figyelemfelhívó jelzések. 1.3 A kezelőszemélyzet képzettsége és képzése

TARTALOMJEGYZÉK. 1. Biztonsági előírások. 1.2 Figyelemfelhívó jelzések. 1.3 A kezelőszemélyzet képzettsége és képzése

Wilo-Drain TMT/TMC. Beépítési és üzemeltetési utasítás. Einbau- und Betriebsanleitung. Installation and operating instructions

GRUNDFOS INSTRUCTIONS SEG. Installation and operating instructions

IVB 995-0H/M SD XC Type 22

GRUNDFOS INSTRUCTIONS CHV. Installation and operating instructions

GRUNDFOS INSTRUCTIONS. UPS, UPSD Series 200. Installation and operating instructions

Quick Start Guide VE 13 P VE 15 P VE 17 P VE 17 DS P VE 18 P

GRUNDFOS KEZELÉSI UTASÍTÁSOK. Telepítési és üzemeltetési utasítás

THR880i Ex. Biztonsági előírások

GRUNDFOS KEZELÉSI UTASÍTÁSOK. UPS, UPSD Series 200. Szerelési és üzemeltetési utasítás

GRUNDFOS INSTRUCTIONS. SL1 and SLV pumps kw, 50 Hz. Installation and operating instructions

Unilift AP12, AP35, AP50

Wilo-EMU FA+T-Motor. Pioneering for You. hr sl hu pl ru lv ro

Cég név: Készítette: Telefon: Dátum:

GRUNDFOS KEZELÉSI UTASÍTÁSOK MAGNA1. Telepítési és üzemeltetési utasítás

Tender Text. Cég név: Bolesza Szivattyúk Kft Készítette: Bolesza Ferenc Telefon: Dátum:

GRUNDFOS INSTRUCTIONS. Installation and operating instructions

Cranes for AMD, AMG, AFG, SRP

ESG-T2. RO Indica ii de utilizare 129 B &BDC TR Kullanma K lavuzu (02)

Cég név: Készítette: Telefon:

TARTÁLY ÁTLAGHŐMÉRSÉKLET TÁVADÓ BENYÚLÓ ÉRZÉKELŐVEL

GRUNDFOS KEZELÉSI UTASÍTÁSOK. JP Booster PT. Biztonsági utasítások

PUA 80. Lietošanas pamācība Instrukcija Kasutusjuhend. ja ko zh cn. Printed: Doc-Nr: PUB / / 000 / 00

PB 4 -búvárszivattyúk

Wilo-Easy Control MS-L 1x4kW

NIVOMAG MÁGNESES SZINTKAPCSOLÓK SZINTKAPCSOLÓK

FDCL221-Ex Jelvonal illesztő modul (Ex)

!!!!! SABIANA. SKYSTAR kazettás fan coil berendezések. airtronics. 1. oldal

TE15. Printed: Doc-Nr: PUB / / 000 / 00

RMQ-B. Installation and operating instructions GRUNDFOS INSTRUCTIONS

Rotonivo. RN 3000 RN 4000 RN 6000 Sorozat. Használati útmutató

ATEX által jóváhagyott szivattyúk

ROBBANÁSBIZTOS ATEX TANÚSÍTOTT CSATORNAVENTILÁTOR

Ex Fórum 2010 Konferencia június 08. robbanásbiztonság-technika 1

AQT Robert Bosch GmbH Power Tools Division Leinfelden-Echterdingen Germany. F 016 L (2013.

GRUNDFOS INSTRUCTIONS. GRUNDFOS MAGNA, Relay Module Installation and operating instructions

Szennyezettvíz/drénvíz

ROBBANÁSBIZTOS ATEX TANÚSÍTOTT RADIÁLIS VENTILÁTOR

Szelepmozgatók hárompont vezérléshez AMV 25 SD - biztonsági funkció (záró rugó) AMV 25 SD - biztonsági funkció (nyitó rugó)

Wilo-SiBoost Smart (FC)... Helix V/... Helix VE/... Helix EXCEL

GRUNDFOS MAGNA Series 2000

GRUNDFOS INSTRUCTIONS. SL1 and SLV pumps kw, 50 Hz. Installation and operating instructions

Ex Fórum 2010 Konferencia június 8. robbanásbiztonság-technika haladóknak 1

BEÉPÍTÉSI ÚTMUTATÓ VEC típusú központi ventilátorok. VEC típusú központi ventilátorok szereléséhez

GRUNDFOS KEZELÉSI UTASÍTÁSOK. Szerelési és üzemeltetési utasítás

AC-Check HU 02 GB 06 NL 10 DK 14 FR 18 ES 22 IT 26 PL 30 FI 34 PT 38 SE 42 NO 46 TR 50 RU 54 UA 58 CZ 62 EE 66 LV 70 LT 74 RO 78 BG 82 GR 86

Adatlap: DrainLift Con

TE15. Printed: Doc-Nr: PUB / / 000 / 00

Cranes for AMD, AMG, AFG, SRP

Búvármotor-keverőmű. Amaprop. Üzemeltetési/összeszerelési útmutató

Közvetett szervo működtetésű 2/2-utú mágnesszelepek Típus: EV220W 10 - EV220W 50, NBR és EPDM változatok

Pozíció Darab Leírás Egyszeri ár

SANIPUMP INSTRUCTIONS

S pumps, ranges 50-70

GRUNDFOS MAGNA Series 2000 MAGNA , , , , 50-60, 65-60

Átírás:

GRUNDFOS INSTRUCTIONS SE1 50, 80, 100 SEV 65, 80, 100 Installation and operating instructions

SE1 50, 80, 100 SEV 65, 80, 100 Declaration of Conformity... 5 English (GB) Installation and operating instructions........................................................... 9 Български (BG) Упътване за монтаж и експлоатация......................................................... 33 Čeština (CZ) Montážní a provozní návod.................................................................. 59 Dansk (DK) Monterings- og driftsinstruktion............................................................... 84 Deutsch (DE) Montage- und Betriebsanleitung............................................................. 108 Eesti (EE) Paigaldus- ja kasutusjuhend................................................................ 134 Ελληνικά (GR) Οδηγίες εγκατάστασης και λειτουργίας........................................................ 158 Español (ES) Instrucciones de instalación y funcionamiento................................................... 183 Français (FR) Notice d'installation et de fonctionnement...................................................... 207 Hrvatski (HR) Montažne i pogonske upute................................................................. 231 Italiano (IT) Istruzioni di installazione e funzionamento...................................................... 256 Қазақша (KZ) Орнату жəне пайдалану нұсқаулықтары..................................................... 280 Latviešu (LV) Uzstādīšanas un ekspluatācijas instrukcija..................................................... 306 Lietuviškai (LT) Įrengimo ir naudojimo instrukcija............................................................. 330 Magyar (HU) Szerelési és üzemeltetési utasítás............................................................ 354 Nederlands (NL) Installatie- en bedieningsinstructies........................................................... 379 З повагою (UA) Інструкції з монтажу та експлуатації......................................................... 403 Polski (PL) Instrukcja montażu i eksploatacji............................................................. 428 Português (PT) Instruções de instalação e funcionamento...................................................... 453 Русский (RU) Руководство по монтажу и эксплуатации..................................................... 477 Română (RO) Instrucţiuni de instalare şi utilizare............................................................ 503 Slovenčina (SK) Návod na montáž a prevádzku.............................................................. 527 Slovensko (SI) Navodila za montažo in obratovanje.......................................................... 552 Table of contents 3

Table of contents Srpski (RS) Uputstvo za instalaciju i rad................................................................. 577 Suomi (FI) Asennus- ja käyttöohjeet................................................................... 602 Svenska (SE) Monterings- och driftsinstruktion............................................................. 626 Tiếng Việt (VN) Hướng dẫn lắp đặt và vận hành............................................................. 650 Türkçe (TR) Montaj ve kullanım kılavuzu................................................................. 674 Appendix... 700 Appendix... 714 4

Declaration of Conformity GB Declaration of Conformity We, Grundfos, declare under our sole responsibility that the products SE1 and SEV, to which this declaration relates, are in conformity with these Council directives on the approximation of the laws of the EC member states: Machinery Directive (2006/42/EC). Standard used: EN 809: 1998. Low Voltage Directive (2006/95/EC). Standards used: EN 60335-1: 2002 and EN 60335-2-41: 2003. EMC Directive (2004/108/EC). Standards used: EN 61000-6-2 and EN 61000-6-3 Construction Products Directive (89/106/EEC). Standards used: EN 12050-1: 2001 and EN 12050-2: 2000. ATEX Directive (94/9/EC). Applies only to products intended for use in potentially explosive environments, II 2GD, equipped with the separate ATEX approval plate and EC-type examination certificate. Further information, see below. CZ Prohlášení o shodě My firma Grundfos prohlašujeme na svou plnou odpovědnost, že výrobky SE1 a SEV, na něž se toto prohlášení vztahuje, jsou v souladu s ustanoveními směrnice Rady pro sblížení právních předpisů členských států Evropského společenství v oblastech: Směrnice pro strojní zařízení (2006/42/ES). Použitá norma: EN 809: 1998. Směrnice pro nízkonapět ové aplikace (2006/95/ES). Použité normy: EN 60335-1: 2002 a EN 60335-2-41: 2003. Směrnice pro elektromagnetickou kompatibilitu (EMC) (2004/108/ES). Použité normy: EN 61000-6-2 a EN 61000-6-3. Směrnice o konstrukci výrobků (89/106/ES). Použité normy: EN 12050-1: 2001 a EN 12050-2: 2000. Směrnice pro ATEX (94/9/ES). Platí pouze pro výrobky určené pro použití v potencionálně výbušném prostředí, Ex II 2GD, opatřené samostatným typovým štítkem s označením ATEX a certifikátem o zkoušce typu EG. Další informace jsou uvedeny níže. DE Konformitätserklärung Wir, Grundfos, erklären in alleiniger Verantwortung, dass die Produkte SE1 und SEV, auf die sich diese Erklärung bezieht, mit den folgenden Richtlinien des Rates zur Angleichung der Rechtsvorschriften der EU- Mitgliedsstaaten übereinstimmen: Maschinenrichtlinie (2006/42/EG). Norm, die verwendet wurde: EN 809: 1998. Niederspannungsrichtlinie (2006/95/EG). Normen, die verwendet wurden: EN 60335-1: 2002 und EN 60335-2-41: 2003. EMV-Richtlinie (2004/108/EG). Normen, die verwendet wurden: EN 61000-6-2 und EN 61000-6-3. Bauprodukterichtlinie (89/106/EWG). Normen, die verwendet wurden: EN 12050-1: 2001 und EN 12050-2: 2000. ATEX-Richtlinie (94/9/EG). Gilt nur für Produkte, die für den Gebrauch in potentiell explosiver Umgebung nach Ex II 2GD bestimmt und mit einem separaten ATEX- Typenschild und einem EG-Prüfzeugnis ausgestattet sind. Weitere Informationen, siehe unten. GR Δήλωση Συμμόρφωσης Εμείς, η Grundfos, δηλώνουμε με αποκλειστικά δική μας ευθύνη ότι τα προϊόντα SE1 και SEV στα οποία αναφέρεται η παρούσα δήλωση, συμμορφώνονται με τις εξής Οδηγίες του Συμβουλίου περί προσέγγισης των νομοθεσιών των κρατών μελών της ΕΕ: Οδηγία για μηχανήματα (2006/42/EC). Πρότυπο που χρησιμοποιήθηκε: EN 809: 1998. Οδηγία χαμηλής τάσης (2006/95/EC). Πρότυπα που χρησιμοποιήθηκαν: EN 60335-1: 2002 και EN 60335-2-41: 2003. Οδηγία Ηλεκτρομαγνητικής Συμβατότητας (EMC) (2004/108/EC). Πρότυπα που χρησιμοποιήθηκαν: EN 61000-6-2 και EN 61000-6-3. Οδηγία Παραγωγής Προϊόντων (89/106/EEC). Πρότυπα που χρησιμοποιήθηκαν: EN 12050-1: 2001 και EN 12050-2: 2000. Οδηγία ATEX (94/9/EC). Ισχύει μόνο για προϊόντα που απευθύνονται για χρήση σε δυνητικά εκρηκτικά περιβάλλοντα, Ex II 2GD, εφοδιασμένα με τη χωριστή πινακίδα έγκρισης ATEX και πιστοποιητικό εξέτασης τύπου EC. Για περισσότερες πληροφορίες, βλέπε κατωτέρω. BG Декларация за съответствие Ние, фирма Grundfos, заявяваме с пълна отговорност, че продуктите SE1 и SEV, за които се отнася настоящата декларация, отговарят на следните указания на Съвета за уеднаквяване на правните разпоредби на държавите членки на ЕС: Директива за машините (2006/42/EC). Приложен стандарт: EN 809: 1998. Директива за нисковолтови системи (2006/95/EC). Приложени стандарти: EN 60335-1: 2002 и EN 60335-2-41: 2003. Директива за електромагнитна съвместимост (2004/108/EC). Приложени стандарти: EN 61000-6-2 и EN 61000-6-3. Директива за строителни продукти (89/106/EEC). Приложени стандарти: EN 12050-1: 2001 и EN 12050-2: 2000. ATEX директива (94/9/EC). Приложими само за продукти, предназначени за използване в потенциално взривоопасни среди, клас Ex II 2GD, доставени с ATEX сертификат и ЕО Сертификат за изпитание. DK Overensstemmelseserklæring Vi, Grundfos, erklærer under ansvar at produkterne SE1 og SEV som denne erklæring omhandler, er i overensstemmelse med disse af Rådets direktiver om indbyrdes tilnærmelse til EF-medlemsstaternes lovgivning: Maskindirektivet (2006/42/EF). Anvendt standard: EN 809: 1998. Lavspændingsdirektivet (2006/95/EF). Anvendte standarder: EN 60335-1: 2002 og EN 60335-2-41: 2003. EMC-direktivet (2004/108/EF). Anvendte standarder: EN 61000-6-2 og EN 61000-6-3. Byggevaredirektivet (89/106/EØF). Anvendte standarder: EN 12050-1: 2001 og EN 12050-2: 2000. ATEX-direktivet (94/9/EF). Gælder kun produkter til eksplosionsfarlige omgivelser, Ex II 2GD, med et separat ATEX-godkendelsesskilt og EF-typeprøvningscertifikat. Yderligere oplysninger, se nedenfor. EE Vastavusdeklaratsioon Meie, Grundfos, deklareerime enda ainuvastutusel, et tooted SE1 ja SEV, mille kohta käesolev juhend käib, on vastavuses EÜ Nõukogu direktiividega EMÜ liikmesriikide seaduste ühitamise kohta, mis käsitlevad: Masinate ohutus (2006/42/EC). Kasutatud standard: EN 809: 1998. Madalpinge direktiiv (2006/95/EC). Kasutatud standardid: EN 60335-1: 2002 ja EN 60335-2-41: 2003. Elektromagnetiline ühilduvus (EMC direktiiv) (2004/108/EC). Kasutatud standardid: EN 61000-6-2 ja EN 61000-6-3. Ehitustoodete direktiiv (89/106/EEC). Kasutatud standardid: EN 12050-1: 2001 ja EN 12050-2: 2000. ATEX direktiiv (94/9/EC). Kehtib ainult toodetele, mis on mõeldud kasutamiseks potentsiaalselt plahvatusohtlikus keskkonnas, II 2GD, varustatud eraldi ATEX tunnustuse andmesildiga ja EC-tüüpi kontrollsertifikaadiga. Täiendav info, vaata alla. ES Declaración de Conformidad Nosotros, Grundfos, declaramos bajo nuestra entera responsabilidad que los productos SE1 y SEV, a los cuales se refiere esta declaración, están conformes con las Directivas del Consejo en la aproximación de las leyes de las Estados Miembros del EM: Directiva de Maquinaria (2006/42/CE). Norma aplicada: EN 809: 1998. Directiva de Baja Tensión (2006/95/CE). Normas aplicadas: EN 60335-1: 2002 y EN 60335-2-41: 2003. Directiva EMC (2004/108/CE). Normas aplicadas: EN 61000-6-2 y EN 61000-6-3. Directiva de Productos de Construcción (89/106/CEE). Normas aplicadas: EN 12050-1: 2001 y EN 12050-2: 2000. Directiva ATEX (94/9/CE). Se aplica sólo a productos concebidos para su utilización en entornos potencialmente explosivos, Ex II 2GD, equipados con una placa independiente de homologación ATEX y certificado de prueba tipo CE. Para información adicional, ver más abajo. Declaration of conformity Certificate No Standards used KEMA 04ATEX2201X EN 60079-0: 2006, EN 60079-1: 2007, EN 61241-0: 2006, EN 61241-1: 2004, EN 60079-18: 2004, EN 13463-1: 2001, EN 13463-5: 2003 Notified body: KEMA Quality B.V. No 0344. Utrechtseweg 310, 6802 ED Arnhem, Netherlands. Manufacturer: GRUNDFOS Management A/S, Poul Due Jensens Vej 7, DK-8850 Bjerringbro, Denmark. 5

Declaration of conformity FR Déclaration de Conformité Nous, Grundfos, déclarons sous notre seule responsabilité, que les produits SE1 et SEV, auxquels se réfère cette déclaration, sont conformes aux Directives du Conseil concernant le rapprochement des législations des Etats membres CE relatives aux normes énoncées ci-dessous : Directive Machines (2006/42/CE). Norme utilisée : EN 809 : 1998. Directive Basse Tension (2006/95/CE). Normes utilisées : EN 60335-1 : 2002 et EN 60335-2-41 : 2003. Directive Compatibilité Electromagnétique CEM (2004/108/CE). Normes utilisées : EN 61000-6-2 et EN 61000-6-3. Directive sur les Produits de Construction (89/106/CEE) Normes utilisées : EN 12050-1 : 2001 et EN 12050-2 : 2000. Directive ATEX (94/9/CE). S'applique uniquement aux pompes utilisées dans des environnements potentiellement explosifs, Ex II 2GD, équipées d'une plaque séparée avec norme ATEX et d'un certificat d'examination type CE. Pour plus d'informations, voir ci-après. IT Dichiarazione di Conformità Grundfos dichiara sotto la sua esclusiva responsabilità che i prodotti SE1 e SEV, ai quali si riferisce questa dichiarazione, sono conformi alle seguenti direttive del Consiglio riguardanti il riavvicinamento delle legislazioni degli Stati membri CE: Direttiva Macchine (2006/42/CE). Norma applicata: EN 809: 1998. Direttiva Bassa Tensione (2006/95/CE). Norme applicate: EN 60335-1: 2002 e EN 60335-2-41: 2003. Direttiva EMC (2004/108/CE). Norme applicate: EN 61000-6-2 e EN 61000-6-3. Direttiva Prodotti da Costruzione (89/106/CEE) Norme applicate: EN 12050-1: 2001 e EN 12050-2: 2000. Direttiva ATEX (94/9/CE). Si riferisce solo ai prodotti per uso in ambienti potenzialmente esplosivi Ex II 2GD, con targa di approvazone ATEX a parte e certificato tipo CE. Per ulteriori informazioni, vedere oltre. LV Paziņojums par atbilstību prasībām Sabiedrība GRUNDFOS ar pilnu atbildību dara zināmu, ka produkti SE1 un SEV, uz kuriem attiecas šis paziņojums, atbilst šādām Padomes direktīvām par tuvināšanos EK dalībvalstu likumdošanas normām: Mašīnbūves direktīva (2006/42/EK). Piemērotais standarts: EN 809: 1998. Zema sprieguma direktīva (2006/95/EK). Piemērotie standarti: EN 60335-1: 2002 un EN 60335-2-41: 2003. Elektromagnētiskās saderības direktīva (2004/108/EK). Piemērotie standarti: EN 61000-6-2 un EN 61000-6-3. Būvmateriālu direktīva (89/106/EEK). Piemērotie standarti: EN 12050-1: 2001 un EN 12050-2: 2000. ATEX direktīva (94/9/EK). Attiecas tikai uz tādiem izstrādājumiem, kas ir paredzēti lietošanai potenciāli sprādzienbīstamās vidēs, II 2GD, ir aprīkoti ar atsevišķu ATEX apstiprinājuma plāksnīti un EK pārbaudes sertifikātu. Papildus informāciju skatīt zemāk. HU Megfelelőségi nyilatkozat Mi, a Grundfos, egyedüli felelősséggel kijelentjük, hogy a SE1 és SEV termékek, amelyekre jelen nyilatkozik vonatkozik, megfelelnek az Európai Unió tagállamainak jogi irányelveit összehangoló tanács alábbi előírásainak: Gépek (2006/42/EK). Alkalmazott szabvány: EN 809: 1998. Kisfeszültségű Direktíva (2006/95/EK). Alkalmazott szabványok: EN 60335-1: 2002 és EN 60335-2-41: 2003. EMC Direktíva (2004/108/EK). Alkalmazott szabványok: EN 61000-6-2 és EN 61000-6-3. Építőipari Termék Direktíva (89/106/EGK). Alkalmazott szabványok: EN 12050-1: 2001 és EN 12050-2: 2000. ATEX Direktíva (94/9/EK). Alkalmazott szabvány:azon szivattyú típusokra vonatkozik, melyek potencionálisan robbanásveszélyes környezetben telepíthetok, Ex II 2GD, és el vannak látva egy további ATEX jelzésu adattáblával, valamint rendelkeznek EK típusú vizsgálati bizonylattal is. HR Izjava o usklađenosti Mi, Grundfos, izjavljujemo pod vlastitom odgovornošću da je proizvod SE1 i SEV, na koji se ova izjava odnosi, u skladu s direktivama ovog Vijeća o usklađivanju zakona država članica EU: Direktiva za strojeve (2006/42/EZ). Korištena norma: EN 809: 1998. Direktiva za niski napon (2006/95/EZ). Korištene norme: EN 60335-1: 2002 i EN 60335-2-41: 2003. Direktiva za elektromagnetsku kompatibilnost (2004/108/EZ). Korištene norme: EN 61000-6-2 i EN 61000-6-3. Uredba o konstrukciji proizvoda (89/106/EEZ). Korištene norme: EN 12050-1: 2001 i EN 12050-2: 2000. ATEX uredba (94/9/EZ). Odnosi se samo na proizvode namijenjene uporabi u potencijalno eksplozivnom okružju, Ex II 2GD, opremljene s dodatnom ATEX pločicom i certifikatom EZ o ispitivanju. Više informacija potražite niže u tekstu. KZ Сəйкестік туралы мəлімдеме Біз, Grundfos компаниясы, барлық жауапкершілікпен, осы мəлімдемеге қатысты болатын SE1 жəне SEV бұйымдары ЕО мүше елдерінің заң шығарушы жарлықтарын үндестіру туралы мына Еуроодақ Кеңесінің жарлықтарына сəйкес келетіндігін мəлімдейміз: Механикалық құрылғылар (2006/42/EC). Қолданылған стандарт: EN 809: 1998. Төмен Кернеулі Жабдық (2006/95/EC). Қолданылған стандарттар: EN 60335-1: 2002 жəне EN 60335-2-41: 2003. Электр магнитті үйлесімділік (2004/108/EC). Қолданылған стандарттар: EN 61000-6-2 жəне EN 61000-6-3. Құрылыс материалдары мен конструкцияларға арналған директива (89/106/EEC). Қолданылған стандарттар: EN 12050-1: 2001 жəне EN 12050-2: 2000. ATEX директивасы (94/9/EC). Шынында жарылыс қаупі ықтимал жағдайларда пайдалануға рұқсат берілген, фирма тақтайшасында ATEX белгісі жəне ЕО типтік тексеру сертификаты (куəлігі) бар Ex II 2GD бұйымдарына ғана арналған. Толық ақпарат төменде берілген. LT Atitikties deklaracija Mes, Grundfos, su visa atsakomybe pareiškiame, kad gaminiai SE1 ir SEV, kuriems skirta ši deklaracija, atitinka šias Tarybos Direktyvas dėl Europos Ekonominės Bendrijos šalių narių įstatymų suderinimo: Mašinų direktyva (2006/42/EB). Taikomas standartas: EN 809: 1998. Žemų įtampų direktyva (2006/95/EB). Taikomi standartai: EN 60335-1: 2002 ir EN 60335-2-41: 2003. EMS direktyva (2004/108/EB). Taikomi standartai: EN 61000-6-2 ir EN 61000-6-3. Statybos produktų direktyva (89/106/EEB). Taikomi standartai: EN 12050-1: 2001 ir EN 12050-2: 2000. ATEX direktyva (94/9/EB). Galioja tik produktams, skirtiems naudoti potencialiai sprogioje aplinkoje, II 2GD, ir turintiems atskirą ATEX atitikties lentelę ir EB tipo patikrinimo sertifikatą. Daugiau informacijos pateikiama žemiau. NL Overeenkomstigheidsverklaring Wij, Grundfos, verklaren geheel onder eigen verantwoordelijkheid dat de producten SE1 en SEV waarop deze verklaring betrekking heeft, in overeenstemming zijn met de Richtlijnen van de Raad in zake de onderlinge aanpassing van de wetgeving van de EG Lidstaten betreffende: Machine Richtlijn (2006/42/EC). Gebruikte norm: EN 809: 1998. Laagspannings Richtlijn (2006/95/EC). Gebruikte normen: EN 60335-1: 2002 en EN 60335-2-51: 2003. EMC Richtlijn (2004/108/EC). Gebruikte normen: EN 61000-6-2 en EN 61000-6-3. Bouwproducten Richtlijn (89/106/EEC). Gebruikte normen: EN 12050-1: 2001 en EN 12050-2: 2000. ATEX Richtlijn (94/9/EC). Is alleen van toepassing op pompen welke gebruikt worden in een explosie gevaarlijke omgeving, Ex II 2GD, met een afzonderlijke ATEX-goedkeurings plaatje en EG-type onderzoekscertificaat. Voor verdere informatie, zie onderstaand. Certificate No Standards used KEMA 04ATEX2201X EN 60079-0: 2006, EN 60079-1: 2007, EN 61241-0: 2006, EN 61241-1: 2004, EN 60079-18: 2004, EN 13463-1: 2001, EN 13463-5: 2003 Notified body: KEMA Quality B.V. No 0344. Utrechtseweg 310, 6802 ED Arnhem, Netherlands. Manufacturer: GRUNDFOS Management A/S, Poul Due Jensens Vej 7, DK-8850 Bjerringbro, Denmark. 6

UA Свідчення про відповідність вимогам Компанія Grundfos заявляє про свою виключну відповідальність за те, що продукти SE1 та SEV, на які поширюється дана декларація, відповідають таким рекомендаціям Ради з уніфікації правових норм країн - членів ЕС: Механічні прилади (2006/42/ЕС). Стандарти, що застосовувалися: EN 809: 1998. Низька напруга (2006/95/EC). Стандарти, що застосовувалися: EN 60335-1: 2002 та EN 60335-2-41: 2003. Електромагнітна сумісність (2004/108/EC). Стандарти, що застосовувалися: EN 61000-6-2 та EN 61000-6-3. Директива з конструкції продукції (89/106/EEC). Стандарти, що застосовувалися: EN 12050-1: 2001 та EN 12050-2: 2000. ATEX Директива (94/9/EC). Застосовується тільки для обладнання, що встановлюється в потенційно вибухонебезпечних зонах, II 2GD, і зонах, оснащених плитою-основою, схваленою ATEX та з сертифікатом ЕС. Більш детальна інформація подається нижче. PT Declaração de Conformidade A Grundfos declara sob sua única responsabilidade que os produtos SE1 e SEV, aos quais diz respeito esta declaração, estão em conformidade com as seguintes Directivas do Conselho sobre a aproximação das legislações dos Estados Membros da CE: Directiva Máquinas (2006/42/CE). Norma utilizada: EN 809: 1998. Directiva Baixa Tensão (2006/95/CE). Normas utilizadas: EN 60335-1: 2002 e EN 60335-2-41: 2003. Directiva EMC (compatibilidade electromagnética) (2004/108/CE). Normas utilizadas: EN 61000-6-2 e EN 61000-6-3. Directiva Produtos Construção (89/106/CEE). Normas utilizadas: EN 12050-1: 2001 e EN 12050-2: 2000. Directiva ATEX (94/9/CE). Aplica-se apenas a produtos cuja utilização é em ambientes potencialmente explosivos, Ex II 2GD, equipados com uma chapa de aprovação ATEX e certificado tipo CE. Para mais informações consulte abaixo. RO Declaraţie de Conformitate Noi, Grundfos, declarăm pe propria răspundere că produsele SE1 şi SEV, la care se referă această declaraţie, sunt în conformitate cu aceste Directive de Consiliu asupra armonizării legilor Statelor Membre CE: Directiva Utilaje (2006/42/CE). Standard utilizat: EN 809: 1998. Directiva Tensiune Joasă (2006/95/CE). Standarde utilizate: EN 60335-1: 2002 şi EN 60335-2-41: 2003. Directiva EMC (2004/108/CE). Standarde utilizate: EN 61000-6-2 şi EN 61000-6-3. Directiva referitoare la produsele pentru construcţii (89/106/CEE). Standarde utilizate: EN 12050-1: 2001 şi EN 12050-2: 2000. Directiva ATEX (94/9/CE). Se aplica doar produselor care se pot folosi în medii cu potential explozibil, Ex II 2GD, si sunt contin placuta separata de certificare ATEX si certificat de examinare de tip EC. Mai multe informatii, vezi mai jos. SI Izjava o skladnosti V Grundfosu s polno odgovornostjo izjavljamo, da so naši izdelki SE1 in SEV, na katere se ta izjava nanaša, v skladu z naslednjimi direktivami Sveta o približevanju zakonodaje za izenačevanje pravnih predpisov držav članic ES: Direktiva o strojih (2006/42/ES). Uporabljena norma: EN 809: 1998. Direktiva o nizki napetosti (2006/95/ES). Uporabljeni normi: EN 60335-1: 2002 in EN 60335-2-41: 2003. Direktiva o elektromagnetni združljivosti (EMC) (2004/108/ES). Uporabljeni normi: EN 61000-6-2 in EN 61000-6-3. Direktiva konstruiranja proizvoda (89/106/EGS). Uporabljeni normi: EN 12050-1: 2001 in EN 12050-2: 2000. ATEX direktiva (94/9/ES). Velja samo za proizvode namenjene uporabi v potencialno eksplozivnih okoljih, Ex II 2GD, opremljene z dodatno tipsko ploščico z ATEX odobritvijo in certifikatom EG o skladnosti tipa. Za več informacij glejte spodaj. PL Deklaracja zgodności My, Grundfos, oświadczamy z pełną odpowiedzialnością, że nasze wyroby SE1 oraz SEV, których deklaracja niniejsza dotyczy, są zgodne z następującymi wytycznymi Rady d/s ujednolicenia przepisów prawnych krajów członkowskich WE: Dyrektywa Maszynowa (2006/42/WE). Zastosowana norma: EN 809: 1998. Dyrektywa Niskonapięciowa (LVD) (2006/95/WE). Zastosowane normy: EN 60335-1: 2002 oraz EN 60335-2-41: 2003. Dyrektywa EMC (2004/108/WE). Zastosowane normy: EN 61000-6-2 oraz EN 61000-6-3. Dyrektywa Wyrobów Budowlanych (89/106/WE). Zastosowane normy: EN 12050-1: 2001 oraz EN 12050-2: 2000. Dyrektywa ATEX (94/9/WE). Dotyczy tylko produktów przeznaczonych do pracy w środowisku potencjalnie zagrożonym wybuchem, Ex II 2GD, wyposażonych w odzielną tabliczkę znamionową ATEX i certyfikat typu EG (examination certyficate). Więcej informacji na ten temat, patrz poniżej. RU Декларация о соответствии Мы, компания Grundfos, со всей ответственностью заявляем, что изделия SE1 и SEV, к которым относится настоящая декларация, соответствуют следующим Директивам Совета Евросоюза об унификации законодательных предписаний стран-членов ЕС: Механические устройства (2006/42/ЕС). Применявшийся стандарт: EN 809: 1998. Низковольтное оборудование (2006/95/EC). Применявшиеся стандарты: EN 60335-1: 2002 и EN 60335-2-41: 2003. Электромагнитная совместимость (2004/108/EC). Применявшиеся стандарты: EN 61000-6-2 и EN 61000-6-3. Директива на строительные материалы и конструкции (89/106/ЕЭС). Применявшиеся стандарты: EN 12050-1: 2001 и EN 12050-2: 2000. Директива ATEX (94/9/EC). Действительно только для изделий, разрешённых для использования в потенциально взрывоопасных условиях, Ex II 2GD, с маркировкой ATEX на фирменной табличке и Сертификатом (свидетельством) типовой проверки ЕС. Подробная информация представлена ниже. SK Prehlásenie o konformite My firma Grundfos prehlasujeme na svoju plnú zodpovednost, že výrobky SE1 a SEV, na ktoré sa toto prehlásenie vzt ahuje, sú v súlade s ustanovením smernice Rady pre zblíženie právnych predpisov členských štátov Európskeho spoločenstva v oblastiach: Smernica pre strojové zariadenie (2006/42/EC). Použitá norma: EN 809: 1998. Smernica pre nízkonapät ové aplikácie (2006/95/EC). Použité normy: EN 60335-1: 2002 a EN 60335-2-41: 2003. Smernica pre elektromagnetickú kompatibilitu (2004/108/EC). Použité normy: EN 61000-6-2 a EN 61000-6-3. Smernica o konštrukcií výrobkov (89/106/EEC). Použité normy: EN 12050-1: 2001 a EN 12050-2: 2000. Smernica pre ATEX (94/9/EC). Platí iba pre výrobky určené pre použitie v potenciálne výbušnom prostredí, Ex II 2GD, vybavené samostatným typovým štítkom s označením ATEX a certifikátom o skúške typu EG. Ďalšie informácie sú uvedené nižšie. RS Deklaracija o konformitetu Mi, Grundfos, izjavljujemo pod vlastitom odgovornošću da je proizvod SE1 i SEV, na koji se ova izjava odnosi, u skladu sa direktivama Saveta za usklađivanje zakona država članica EU: Direktiva za mašine (2006/42/EC). Korišćen standard: EN 809: 1998. Direktiva niskog napona (2006/95/EC). Korišćeni standardi: EN 60335-1: 2002 i EN 60335-2-41: 2003. EMC direktiva (2004/108/EC). Korišćeni standardi: EN 61000-6-2 i EN 61000-6-3. Direktiva o konstrukciji proizvoda (89/106/EEC). Korišćeni standardi: EN 12050-1: 2001 i EN 12050-2: 2000. ATEX direktiva (94/9/EC). Primenjuje se samo na proizvode namenjene upotrebi u potencijalno eksplozivnim okolinama, Ex II 2GD, opremljene sa dodatnom ATEX pločicom i EC-tip ispitnim sertifikatom. Više informacija potražite u tekstu dole. Declaration of conformity Certificate No Standards used KEMA 04ATEX2201X EN 60079-0: 2006, EN 60079-1: 2007, EN 61241-0: 2006, EN 61241-1: 2004, EN 60079-18: 2004, EN 13463-1: 2001, EN 13463-5: 2003 Notified body: KEMA Quality B.V. No 0344. Utrechtseweg 310, 6802 ED Arnhem, Netherlands. Manufacturer: GRUNDFOS Management A/S, Poul Due Jensens Vej 7, DK-8850 Bjerringbro, Denmark. 7

Declaration of conformity FI Vaatimustenmukaisuusvakuutus Me, Grundfos, vakuutamme omalla vastuullamme, että tuotteet SE1 ja SEV, joita tämä vakuutus koskee, ovat EY:n jäsenvaltioiden lainsäädännön yhdenmukaistamiseen tähtäävien Euroopan neuvoston direktiivien vaatimusten mukaisia seuraavasti: Konedirektiivi (2006/42/EY). Sovellettu standardi: EN 809: 1998. Pienjännitedirektiivi (2006/95/EY). Sovellettavat standardit: EN 60335-1: 2002 ja EN 60335-2-41: 2003. EMC-direktiivi (2004/108/EY). Sovellettavat standardit: EN 61000-6-2 ja EN 61000-6-3. Rakennustuotedirektiivi (89/106/ETY). Sovellettavat standardit: EN 12050-1: 2001 ja EN 12050-2: 2000. ATEX-direktiivi (94/9/EY). Koskee vain tuotteita, jotka on tarkoitettu käytettäviksi mahdollisesti räjähdysvaarallisissa ympäristöissä, Ex II 2GD, varustettuina erillisellä ATEX-hyväksyntäkilvellä ja EY-tyyppitarkastustodistuksella. Katso lisätietoja jäljempänä. VN Tuyên bố về tính Tuân thủ Chúng tôi, Grundfos, tuyên bố với trách nhiệm duy nhất rằng các sản phẩm SE1 và SEV mà tuyên bố này nói đến, tuân thủ theo những chỉ thị của Hội đồng Châu Âu phù hợp với luật của các quốc gia thành viên EC: Chỉ thị về Máy móc (2006/42/EC). Tiêu chuẩn sử dụng: EN 809: 1998. Chỉ thị Điện áp Thấp (2006/95/EC). Tiêu chuẩn sử dụng: EN 60335-1: 2002 và EN 60335-2-41: 2003: Chỉ thị về EMC (2004/108/EC). Tiêu chuẩn sử dụng: EN 61000-6-2 và EN 61000-6-3. Các sản phẩm xây dựng (89/106/EEC). Tiêu chuẩn sử dụng: EN 12050-1: 2001 và EN 12050-2: 2000. Chỉ thi ATEX (94/9/EC). (Chỉ áp dụng cho các sản phẩm để sử dụng trong các môi trường dễ cháy nổ và có thẻ chấp thuận ATEX riêng và chứng chỉ kiểm tra kiểu- EC. Để biết thêm thông tin, xem dưới đây. SE Försäkran om överensstämmelse Vi, Grundfos, försäkrar under ansvar att produkterna SE1 och SEV, som omfattas av denna försäkran, är i överensstämmelse med rådets direktiv om inbördes närmande till EU-medlemsstaternas lagstiftning, avseende: Maskindirektivet (2006/42/EG). Tillämpad standard: EN 809: 1998. Lågspänningsdirektivet (2006/95/EG). Tillämpade standarder: EN 60335-1: 2002 och EN 60335-2-41: 2003. EMC-direktivet (2004/108/EG). Tillämpade standarder: EN 61000-6-2 och EN 61000-6-3. Byggproduktdirektivet (89/106/EEG). Tillämpade standarder: EN 12050-1: 2001 och EN 12050-2: 2000. ATEX-direktivet (94/9/EG). Gäller endast produkter avsedda att användas i exposionsfarlig miljö, Ex II 2GD, utrustade med separat ATEX-godkännandeskylt och ECtypkontrollintyg. För ytterligare information, se nedan. TR Uygunluk Bildirgesi Grundfos olarak bu beyannameye konu olan SE1 ve SEV ürünlerinin, AB Üyesi Ülkelerin kanunlarını birbirine yaklaştırma üzerine Konsey Direktifleriyle uyumlu olduğunun yalnızca bizim sorumluluğumuz altında olduğunu beyan ederiz: Makineler Yönetmeliği (2006/42/EC). Kullanılan standart: EN 809: 1998. Düşük Voltaj Yönetmeliği (2006/95/EC). Kullanılan standartlar: EN 60335-1: 2002 ve EN 60335-2-41: 2003. EMC Diretifi (2004/108/EC). Kullanılan standartlar: EN 61000-6-2 ve EN 61000-6-3. Yapı Ürünleri Yönergesi (89/106/EEC). Kullanılan standartlar: EN 12050-1: 2001 ve EN 12050-2: 2000. ATEX Yönergesi (94/9/EC). Potansiyel patlayici ortamlarda kullanilmak uzere Ex II 2GD parcali olarak ATEX onay etiketi ve EC tip muayen sertifikasi verilebilmektedir. Ayrıntılı bilgi için, bkz. aşağıda. ile ilgili olarak Avrupa topluluğu'na Üye Devletlerin yasalarında yer alan Belediye Yönetmeliklerine uygun oldugunu, tüm sorumluluğu bize ait olmak üzere beyan ederiz. Bjerringbro, 1st October 2010 Gábor Farkas R&D Manager Búzavirág u. 14 Ipari Park Tatabánya, 2800, Hungary Person authorised to compile technical file and empowered to sign the EC declaration. Certificate No Standards used KEMA 04ATEX2201X EN 60079-0: 2006, EN 60079-1: 2007, EN 61241-0: 2006, EN 61241-1: 2004, EN 60079-18: 2004, EN 13463-1: 2001, EN 13463-5: 2003 Notified body: KEMA Quality B.V. No 0344. Utrechtseweg 310, 6802 ED Arnhem, Netherlands. Manufacturer: GRUNDFOS Management A/S, Poul Due Jensens Vej 7, DK-8850 Bjerringbro, Denmark. 8

Magyar (HU) Magyar (HU) Szerelési és üzemeltetési utasítás TARTALOMJEGYZÉK Oldal 1. Biztonsági előírások 354 2. Általános ismertetés 355 2.1 A szivattyú rajza 355 2.2 Vezérlés és felügyelet 356 2.3 Alkalmazási terület 356 2.4 Szivattyú kiválasztás 356 2.5 Üzemeltetési körülmények 356 3. Szállítás és kezelés 357 3.1 Szállítás 357 3.2 Tárolás 357 4. Azonosítás 357 4.1 Adattábla 357 4.2 Típuskód 358 5. Minősítések 359 5.1 Minősítési szabványok 359 5.2 A robbanásbiztos minősítés magyarázata 359 6. Biztonság 360 6.1 Potenciálisan robbanásveszélyes környezet 360 7. Telepítés 360 7.1 Nedvesaknás telepítés automata csőkapcsolóval 361 7.2 Szabadon álló bemerülő beépítés gyűrűs talpon 362 7.3 Szárazaknás telepítés 362 7.4 Meghúzási nyomatékok, szívó és nyomóoldali karimák 363 8. Elektromos csatlakozás 364 8.1 Bkötési ábra, 7-eres kábel 365 8.2 Bkötési ábra, 10-eres kábel 365 8.3 Szivattyú vezérlések 367 8.4 Hőkapcsoló, Pt 1000 és termisztor (PTC) 367 8.5 WIO érzékelő 368 8.6 Nedvességérzékelő 368 8.7 IO 111 368 8.8 Frekvenciaváltós üzem 369 9. Üzembe helyezés 369 9.1 SE1 369 9.2 SEV 370 9.3 Forgásirány 370 10. Karbantartás és javítás 371 10.1 Felülvizsgálat 371 10.2 A szivattyú szétszerelése 371 10.3 A szivattyú összeszerelése 373 10.4 Olajmennyiségek 373 10.5 Javítókészletek 374 10.6 Szennyezett szivattyúk 374 11. Hibakereső táblázat 375 12. Érzékelők ellenőrző mérése 376 12.1 Ellenőrző mérés hagyományos műszer segítségével 376 13. Műszaki adatok 377 14. Hulladékkezelés 378 1. Biztonsági előírások 1.1 Általános rész A termék használatához termékismeret és tapasztalat szükséges. Csökkent fizikális, mentális vagy érzékelési képességekkel rendelkező személyeknek tilos a termék használata, hacsak hozzá értő személy felügyelet alatt nincsenek, vagy egy a biztonságukért felelős személy által ki nem lettek képezve a termék használatára. Gyermekek nem használhatják és nem játszhatnak ezzel a termékkel. Ebben a beépítési- és üzemeltetési utasításban olyan alapvető szempontokat sorolunk fel, amelyeket be kell tartani a beépítéskor, üzemeltetés és karbantartás közben. Ezért ezt legkorábban a szerelés és üzemeltetés megkezdése előtt aszerelőnek illetve az üzemeltető szakembernek el kell olvasnia, és a beépítés helyén folyamatosan rendelkezésre kell állnia. Nem csak az ezen pont alatt leírt általános biztonsági előírásokat kell betartani, hanem a többi fejezetben leírt különleges biztonsági előírásokat is. 1.2 Figyelemfelhívó jelzések Vigyázat Megjegyzés Az olyan biztonsági előírásokat, amelyek figyelmen kívül hagyása személyi sérülést okozhat, az általános Veszély-jellel jelöljük. Ha ezeket az utasításokat nem tartják be, az áramütéshez, és így komoly személyi sérüléshez vagy halálhoz vezethet. Ezeket az utasításokat be kell tartani a robbanásbiztos szivattyúknál. Az itt leírtakat ajánlott figyelembe venni a normál kivitelű szivattyúknál is. Ez a jel azokra a biztonsági előírásokra hívja fel a figyelmet, amelyek figyelmen kívül hagyása a gépet vagy annak működését veszélyeztetheti. Itt a munkát megkönnyítő és a biztonságos üzemeltetést elősegítő tanácsok és megjegyzések találhatóak. A közvetlenül a gépre felvitt jeleket, mint pl. az áramlási irányt jelző nyilat, a csatlakozások jelzését mindenképpen figyelembe kell venni és mindig olvasható állapotban kell tartani. 354

1.3 A kezelőszemélyzet képzettsége és képzése A kezelő, a karbantartó és a szerelő személyzetnek rendelkeznie kell az ezen munkák elvégzéséhez szükséges képzettséggel. A felelősségi kört és a személyzet felügyeletét az üzemeltetőnek pontosan szabályoznia kell. 1.4 A biztonsági előírások figyelmen kívül hagyásának veszélyei A biztonsági előírások figyelmen kívül hagyása nem csak személyeket és magát a szivattyút veszélyezteti, hanem kizár bármilyen gyártói felelősséget és kártérítési kötelezettséget is. Adott esetben a következő zavarok léphetnek fel: a készülék nem képes ellátni fontos funkcióit a karbantartás előírt módszereit nem lehet alkalmazni személyek mechanikai vagy villamos sérülés veszélyének vannak kitéve. 1.5 Biztonságos munkavégzés Az ebben a beépítési- és üzemeltetési utasításban leírt biztonsági előírásokat, a baleset-megelőzés nemzeti előírásait és az adott üzem belső munkavédelmi-, üzemi- és biztonsági előírásait be kell tartani. 2. Általános ismertetés Ez a telepítési és üzemeltetési utasítás a Grundfos SE1 és SEV sorozatú, 1,1-11 kw teljesítményű búvár szennyvízszivattyúk telepítésével, üzemeltetésével és karbantartásával kapcsolatban tartalmaz információkat. A Grundfos SE1 és SEV szivattyúk kommunális és ipari szennyvíz és szennyezett víz szivattyúzására készültek. A szivattyúsorozat két fő típusa: SE1 szivattyúk egycsatornás járókerékkel SEV szivattyúk Vortex járókerékkel. A szivattyúkat automata csőkapcsoló rendszerre, illetve akna aljára, szabadon állva lehet telepíteni. Szárazaknás telepítés is lehetséges, függőleges vagy vízszintes helyzetben. A megbízható és optimális üzem biztosítása érdekében a Grundfos SE1 és SEV sorozatú szivattyúk egycsatornás illetve Vortex járókerékkel készülnek. Ez a kézikönyv külön utasításokat tartalmaz a robbanásbiztos szivattyúkhoz is. 2.1 A szivattyú rajza Magyar (HU) 1.6 Az üzemeltetőre/kezelőre vonatkozó biztonsági előírások A mozgó részek védelmi burkolatainak üzem közben a helyükön kell lenniük. Ki kell zárni a villamos energia által okozott veszélyeket. Be kell tartani az MSZ 2364 sz. magyar szabvány és a helyi áramszolgáltató előírásait. 1 2 3 7 8 1.7 A karbantartási, felügyeleti és szerelési munkák biztonsági előírásai Az üzemeltetőnek figyelnie kell arra, hogy minden karbantartási, felügyeleti és szerelési munkát csak olyan, erre felhatalmazott és kiképzett szakember végezhessen, aki ezt a beépítési és üzemeltetési utasítást gondosan tanulmányozta és kielégítően ismeri. A szivattyún bármilyen munkát alapvetően csak kikapcsolt állapotban lehet végezni. A gépet az ezen beépítési és üzemeltetési utasításban leírt módon mindenképpen le kell állítani. A munkák befejezése után azonnal fel kell szerelni a gépre minden biztonsági- és védőberendezést és ezeket üzembe kell helyezni. 4 5 6 1. ábra SE szivattyú Poz. Megnevezés 1 Emelőfül 9 10 TM02 8112 4603 1.8 Önhatalmú átépítés és alkatrészelőállítás A szivattyút megváltoztatni vagy átépíteni csak a gyártó előzetes engedélyével szabad. Az eredeti és a gyártó által engedélyezett alkatrészek használata megalapozza a biztonságot. Az ettől eltérő alkatrészek beépítése a gyártót minden kárfelelősség alól felmenti. 1.9 Meg nem engedett üzemmódok 2 Adattábla 3 Állórész ház 4 Olajtöltőnyílás zárócsavarja 5 Nyomóoldali karima 6 Nyomócsonk 7 Kábelcsatlakozó 8 Ház fedél A leszállított szivattyúk üzembiztonságát csak a jelen üzemeltetési és karbantartási utasítás 3.1 Szállítás fejezete szerinti feltételek közötti üzemeltetés biztosítja. A műszaki adatok között megadott határértékeket semmiképpen sem szabad túllépni. 9 Bilincs 10 Szivattyúház 355

Magyar (HU) 2.2 Vezérlés és felügyelet A szivattyúk Grundfos LC, LCD 107, LC, LCD 108, LC, LCD 110 illetve DC vagy DCD egységgel vezérelhetők. Az érzékelővel felszerelt szivattyúkat egy IO 111 egységgel együtt szállítjuk, amely a következő érzékelőkről fogadhat jeleket: víz-az-olajban érzékelő (WIO érzékelő) a szivattyúban nedvességérzékelő a motorban hőmérséklet érzékelő az állórész tekercselésében tekercsellenállás érzékelő a motorban. Bővebb információ található az adott érzékelő telepítési és üzemeltetési utasításában. 2.3 Alkalmazási terület Az SE1 és SEV szivattyúk a következő folyadékok továbbítására készültek: nagy mennyiségű csurgalék- vagy csapadékvíz kommunális szennyvíz fekáliatartalommal nagy szálasanyag tartalmú szennyvíz (Vortex járókerék) ipari szennyvíz szennyvíz gáztartalmú iszappal kommunális és ipari szennyvíz. Az SE1 és SEV szivattyúk ideálisan alkalmazhatók az alábbi területeken: középületek társasházak ipari létesítmények garázsok többszintes autóparkolók autómosó berendezések éttermek. Rozsdamentes acél kivitelek A rozsdamentes acél változatok a fentieken túl a következő területekre alkalmasak: ipari, vegyszereket tartalmazó szennyvíz agresszív vagy korrozív csurgalékvíz koptató hatású szemcséket tartalmazó szennyvíz tengervízzel kevert szennyvíz. A kompakt kialakítás alkalmassá teszi a szivattyúkat állandó és ideiglenes telepítésre egyaránt. 2.4 Szivattyú kiválasztás Az alábbi táblázat számos folyadék esetére bemutatja, hogy melyik szivattyúváltozatot kell kiválasztani: Járókerék típus: 1 = egycsatornás járókerék, V = Vortex járókerék. Szállított közeg Szabad átömlési keresztmetszet [mm] 50 65 80 100 2.5 Üzemeltetési körülmények A Grundfos SE1 és SEV szivattyúk a következő beépítési módokra alkalmasak: Száraz beépítés a motor külön hűtése nélkül. Bemerített telepítés S1, folyamatos üzemmód ph-érték Az állandó telepítésű SE szivattyúk az alábbi ph-értékű folyadékok szállítására alkalmasak: S és Q anyagminőség: 4-10 R és D anyagminőség: 1-14 Közeghőmérséklet 0 C - +40 C. Rövid időre (legfeljebb 1 óra) a + 60 C hőmérséklet megengedhető (csak a nem robbanásbiztos változatoknál). A robbanásbiztos szivattyúk soha nem szállíthatnak +40 C-nál melegebb folyadékot. Környezeti hőmérséklet Robbanásbiztos szivattyúknál a telepítés helyén a megengedett környezeti hőmérséklet -20 C és +40 C között lehet. A WIO érzékelővel szerelt robbanásbiztos szivattyúknál a telepítés helyén a megengedett környezeti hőmérséklet 0 C és +40 C között lehet. A szállított folyadék sűrűsége és viszkozitása Ha a víz sűrűségétől és/vagy viszkozitásától eltérő tulajdonságú folyadékot kell szállítani, akkor ezt a hidraulikai- és a motorteljesítmény meghatározásánál figyelembe kell venni. Áramlási sebesség Tanácsoljuk, hogy tartson fenn minimális áramlási sebességet a csőrendszerben, a kiülepedés elkerülésének érdekében. Ajánlott áramlási sebességek: - függőleges csőben: 0,7 m/s - vízszintes csőben: 1,0 m/s Beépítési mélység Legfeljebb 20 méterrel a folyadékszint alatt. Maximális szemcseméret 50-től 100 mm-ig, a szivattyú méretétől függően. Üzemmód Legfeljebb 30 indítás óránként. S1, folyamatos üzemmód. A szivattyú ebben az üzemmódban folyamatosan üzemelhet, és nem kell leállítani hűtés miatt. Csurgalékvíz 1 V 1 / V 1 / V Kommunális szennyvíz WC öblítővíz nélkül 1 V 1 / V 1 / V Kommunális szennyvíz WC öblítővízzel 1 / V 1 / V Nagy szálasanyag tartalmú szennyvíz V 1 / V 1 / V Ipari szennyvíz 1 / V 1 / V Szennyvíz gáztartalmú iszappal 1 / V 1 / V Kommunális szennyvíz 1 / V 1 / V 356

3. Szállítás és kezelés A szivattyú vízszintes vagy függőleges helyzetben szállítható és tárolható. A megfelelő rögzítésről gondoskodni kell. 3.1 Szállítás Minden emelőberendezést ellenőrizni kell az adott emelési feladathoz a szivattyú emelése előtt. A kiemelőszerkezet nem méretezhető alul. A szivattyú tömege fel van tüntetve az adattáblán. A poliuretánba ágyazott csatlakozó dugasz megakadályozza, hogy a víz a motorkábelen keresztül a motortérbe kerüljön. A szivattyút mindig az emelőfülénél fogva emelje, vagy ha a szivattyú raklapra van rögzítve, akkor emelővillás targoncával. A szivattyút a motorkábelnél vagy a nyomócsőnél/tömlőnél fogva emelni tilos. 3.2 Tárolás Hosszab ideig történő tárolás esetén a szivattyút védeni kell a nedvessétől, hidegtől és melegtől. Tárolási hőmérséklet: -30 C - +60 C. Ha a szivattyút egy évnél hosszabb ideig tárolják, vagy hosszú idő telik el a telepítés és az üzembe helyezés között, akkor a járókereket legalább havonta egyszer meg kell forgatni. Ha a szivattyú használatban volt, akkor a tárolás előtt le kell cserélni az olajat. Lásd 10.2.1 Olajcsere fejezet. Hosszabb tárolás után a szivattyú műszaki állapotát üzembe helyezés előtt felül kell vizsgálni. Győződjön meg róla, hogy a járókerék szabadon forog. Fordítson különös figyelmet a tengelytömítésre, az O-gyűrűkre, az olajra és a kábelbevezetésre. 4. Azonosítás 4.1 Adattábla Az adattábla a szivattyúra vonatkozó üzemi adatokat és minősítéseket tartalmazza. Az adattábla a szivattyúház fedelére van felszerelve. A szivattyúval szállított kiegészítő adattáblát szerelje fel a beépítési helyen, vagy tartsa ennek a kezelési utasításnak a fedőlapján. 1 2 3 4 5 7 8 9 10 Type: Model: Hmax: Motor: n: P1/P2: 11 12 13 2. ábra Adattábla m Qmax: m Insul.class: Hz min -1 kw IP68 Made in Denmark DK-8850 Bjerringbro 19 Poz. Megnevezés 1 Minősítő szervezet 16 17 15 18 20 21 22 23 24 Robbanásbiztos védelem jelölése, X az IEC 79-15 2 szabvány szerinti robbanásbiztos berendezések különleges követelményeinek alkalmazására 3 Típus 4 Cikkszám és sorozatszám 5 Maximális nyomómagasság [m] 6 Védettség IEC 60529 szerint 7 Maximális telepítési mélység [m] 8 Fázisok száma 9 Frekvencia [Hz] 10 Fordulatszám [min -1 ] 11 Motor bemeneti teljesítménye P1 [kw] 12 Motor kimeneti teljesítménye P2 [kw] 13 Gyártó ország 14 Robbanásbiztonsági besorolás és bizonylat száma 15 EN minősítés 16 Maximális térfogatáram [m 3 /h] 17 Gyártási kód (év/hét) 18 Maximális közeghőmérséklet [ C] 19 Szigetelési osztály 20 Teljesítménytényező 21 Névleges áram 1 22 Névleges feszültség 1 23 Névleges áram 2 24 Névleges feszültség 2 25 Tömeg, kábel nélkül 6 P.c. Tmax.: Cos : V V : C A A kg 96046625 14 25 TM02 8398 1109 Magyar (HU) 357

Magyar (HU) 4.2 Típuskód A szivattyú az adattábláján szereplő típuskódja alapján azonosítható. Lásd 4.1 Adattábla. Kód Példa SE 1.80.80.40.A.Ex.4.5 1D SE [ ] 1 V 80 80 40 [ ] A [ ] Ex 2 4 [ ] 5 0B 1B 0D 1D 0E 1E [ ] A B [ ] Q S R D Szivattyú típus Grundfos szennyezett/szennyvíz szivattyúk Anyagminőség Alapkivitel Járókerék típus Egycsatornás járókerék Szabad átömlésű járókerék (SuperVortex) Szabad átömlési keresztmetszet Maximális átömlő keresztmetszet [mm] Szivattyú nyomócsonk A szivattyú nyomócsonkjának névleges átmérője [mm] Motor tengelyteljesítmény, P2 P2 = Kódszám a típus megnevezésből/10 [kw] Felszereltség Alapkivitel Érzékelővel szerelt kivitel Szivattyú változat Alapkivitelű szivattyú Robbanásbiztos szivattyú Pólusszám 2-pólus, 3000 min -1, 50 Hz 4-pólus, 1500 min -1, 50 Hz Fázisok száma Háromfázisú motor Frekvencia 50 Hz Feszültség és indítási mód 400-415 V, direkt 400-415 V, Y/D 380-415 V, DOL 380-415 V, Y/D 220-240 V, DOL 220-240 V, Y/D Generáció Első generáció Második generáció Harmadik generáció, stb. A generáció kód az azonos teljesítményű, de különböző szerkezeti felépítésű szivattyúkat különbözteti meg Szivattyú anyagminőség Alapkivitel Járókerék rozsdamentes acélból Szivattyúház, járókerék és átmeneti karima rozsdamentes acélból Rozsdamentes acél kivitel Duplex rozsdamentes acél kivitel Rozsdamentes acél, érézkelővel szerelt kivitelű Ex szivattyúk nem elérhetőek S, R és D anyagminőségben. 358

5. Minősítések Az alapkivitelű SE1 és SEV szivattyúk tesztelését a VDE végezte, a robbanásbiztos kivitelű szivattyúk ATEX irányelvek szerinti minősítése pedig a KEMA által történt. 5.1 Minősítési szabványok Az alapkivitelű szivattyúkat az LGA minősítette (Az Építési termékekre vonatkozó irányelvek tanúsító szervezete) a szivattyú adattábláján álló EN 12050-1 és EN 12050-2 szabvány szerint. Magyar (HU) 5.2 A robbanásbiztos minősítés magyarázata Az SE1 és SEV szivattyúk a következő robbanásbiztos osztályozással elérhetőek: CE 0344 II2 GD Ex c d IIB T4, T3 Ex c td A21 IP68 T135 C,T200 C X CE 0344 II 2 GD Ex c d mb IIB T4, T3 Ex c td A21 IP68 T135 C,T200 C X Direktíva/szabvány Kód Leírás ATEX Harmonizált Európai szabvány, EN 50014 CE 0344 II CE megfelelőségi jelölés a 94/9/EC ATEX direktíva X függelékének megfelelően. = 0344 a testület azonosító száma, amely vizsgálta a minőségbiztosítást az ATEX-hez. = Robbanásbiztos kivitel jelölése = Berendezéscsoport az ATEX direktíva, II. függelék, 2.2, pontja szerint, amely definiálja a csoportba tartozó berendezésekre vonatkozó követelményeket. Berendezés kategória az ATEX direktíva, II Annex, 2.2, szerint, amely definiálja a kategóriába 2 = tartozó berendezésekre vonatkozó követelményeket. G = Gázok, gőzök vagy pára által okozott robbanásveszélyes környezet. D = Por által okozott robbanásveszélyes környezet EN 61241-0: 2006 Ex = A berendezés megfelel a harmonizált európai szabványnak. c Szerkezetbiztonság az EN 13463-5 szabványnak megfelelően: 2003 és EN 13463-1: 2001 d = Készülékek fokozott biztonságú védelemmel, EN 60079-1: 2007 mb = Tokozás, EN 60079-18: 2004 II = Alkalmas robbanásveszélyes környezetben való használatra (bánya kivételével). B A gázok osztályozása, lásd EN 60079-0: 2006, A-függelék. B csoport, amely tartalmazza az = A csoportot. T4/T3 = A maximális felületi hőmérséklet 135 C/200 C az EN 60079-0: szerint. 2006 * td = Védettség, EN 61241-0: 2006 A21 = Zóna besorolás, ahol a szivattyú használata engedélyezett, EN 61241-1: 2004 IP68 = Védettség IEC 60529 szerint X Az X betű jelöli, hogy a berendezés speciális környezeti feltételek közötti használatra készült. A feltételek fel vannak sorolva a bizonylaton és a telepítési és üzemeltetési utasításban. * Frekvenciaváltós hajtással üzemeltetett motorok esetében a védettség Ex c d IIB T3 and T 200 C. 5.2.1 Ausztrália Az ausztrál piacra készült Ex változatok az IEC 79-15 szerint (AS 2380.9 alapján) Ex na II T3 minősítéssel rendelkeznek. Szabvány Kód Leírás IEC 79-15: 1987 Ex = Területi besorolás AS 2430.1 szerint. na = Szikramentes kivitel az AS 2380.9: 1991, 3. fejezetének megfelelően (IEC 79-15: 1987) II = Alkalmas robbanásveszélyes környezetben való használatra (bánya kivételével). T3 = Maximális felületi hőmérséklet 200 C X Az X betű jelöli, hogy a berendezés speciális környezeti feltételek közötti használatra készült. A feltételek fel vannak sorolva a bizonylaton és a telepítési és üzemeltetési utasításban. 359

Magyar (HU) 6. Biztonság A szivattyú telepítéséhez a feladatra megfelelően kiképzett személyek szükségesek. Az aknában illetve annak közelében végzett munkákat a helyi előírásoknak megfelelően kell végrehajtani. Tilos belépni a telepítési területre, ha a környezet robbanásveszélyes. A szivattyú főkapcsolójának alkalmasnak kell lennie 0 pozícióban történő lezárásra. A típusokat és a követelményeket az EN 60204-1, 5.3.2. adja meg. Biztonsági okokból, minden aknában végzett munkát egy a szivattyúaknán kívül lévő személynek kell felügyelnie. Megjegyzés Karbantartást és javítást ajánlott akkor elvégezni, amikor a szivattyú nem az aknában van. Az aknákban lévő szennyvíz mérgező és/vagy fertőző anyagokat tartalmazhat. Ezért mindenkinek a megfelelő védőfelszerelést kell használnia, és az aknában vagy az akna közelében végzett munkáknál az egészségügyi előírásokat be kell tartani. Ellenőrizze, hogy az emelőfül meg van-e húzva, mielőtt megkísérli felemelni a szivattyút. Szükség esetén húzza meg a csavarokat. A szivattyú emelését vagy szállítását megfelelő körültekintéssel kell végezni. 6.1 Potenciálisan robbanásveszélyes környezet Robbanásveszélyes környezetben csak robbanásbiztos kivitelű szivattyúk alkalmazhatók. Lásd 5.2 fejezet. 7. Telepítés A robbanásbiztos kivitelű SE1 és SEV szivattyúk biztonságos üzemeltetésének feltételei: 1. Ellenőrizze, hogy a nedvességérzékelők és a hőkapcsolók ugyanarra az áramkörre legyenek kötve, viszont külön riasztási kimenettel (motor leállító) rendelkezzenek magas páratartalom vagy motor magas hőmérséklete esetén. 2. A lecserélt csavaroknak az EN/ISO 3506-1 szabvány szerinti A2-70 vagy magasabb osztályúaknak kell lenniük. 3. A tűzbiztos összekötők pontos méreteiről érdeklődjön azok gyártójánál. 4. A szivattyúzott közeg szintjét a szivattyú vezérlésébe kötött szintkapcsolókkal kell szabályozni. A minimális folyadékszint a telepítés típusától függ, és a pontos értékek a telepítési és üzemeltetési utasításban találhatóak. 5. Győződjön meg róla, hogy a csatlakozókábel mechanikailag megfelelően védett és a potenciálisan robbanásveszélyes környezeten kívül elhelyezett csatlakozó dobozba van kötve. 6. A szennyvíz szivattyúk megengedett környezeti hőmérséklete -20 C és +40 C között van, a maximális közeghőmérséklet +40 C. A víz az olajban érzékelővel ellátott szivattyúk minimális megengedett környezeti hőmérséklete 0 C. 7. Az állórészbe épített hőkapcsolók névleges kapcsolási hőmérséklete 150 C. A vezérlést úgy kell kialakítani, hogy ha ezek a kapcsolók nyitnak, a motor betápot a védelem megszakítja, és a hibát csak kézzel lehet nyugtázni. 8. A vezérlésnek a WIO érzékelő betáp oldali rövidzár védelmét is biztosítania kell. A vezérlés felől a maximális áramerősséget 350 ma-ben kell korlátozni. Az SE1 és SEV szivattyúk semmilyen körülmények között nem szállíthatnak gyúlékony folyadékokat. A helyi tűzvédelmi hatósággal jóvá kell hagyatni a telepítést minden egyes esetben. Vigyázat A telepítés megkezdése előtt győződjön meg róla, hogy az akna alja egyenletes. Telepítés előtt kapcsolja le a tápfeszültséget, és rögzítse a főkapcsolót 0 pozícióban. A szivattyún végzett bármilyen munka elött minden külső elektromos kapcsolatot meg kell szakítani. A telepítés megkezdése előtt ellenőrizze a következőket: A rendelés szerinti szivattyú került leszállításra? Alkalmas a szivattyú a telepítés helyén rendelkezésre álló tápfeszültség és frekvencia melletti üzemeltetésre? Sértetlenek a tartozékok és a további eszközök ill. felszerelések? A szivattyúval szállított kiegészítő adattáblát szerelje fel a beépítési helyen, vagy tartsa ennek a kezelési utasításnak a fedőlapján. Minden biztonsági előírást vegyünk figyelembe a telepítés helyszínén, pl. fúvók használata friss levegő szállítására az aknába. A beépítés megkezdése előtt ellenőrizze az olajszintet az olajkamrában. Lásd 10. Karbantartás és javítás fejezet. Ne nyúljon bele kézzel vagy szerszámmal a szivattyú szívó vagy nyomócsonkjába, amíg a szivattyú csatlakoztatva van az elektromos hálózathoz anélkül, hogy le nem kapcsolták volna azt a biztosítékok eltávolításával, vagy főkapcsoló lekapcsolásával. Gondoskodjon róla, hogy a tápfeszültséget véletlenül ne lehessen visszakapcsolni. 360

Vigyázat Az SE1 és SEV szivattyúk különböző módokon telepíthetők, lásd 7.1, 7.2 és 7.3 fejezetek. A szivattyúk nyomócsonkja DIN 2632 szerinti, PN 10 nyomásfokozatú öntvény karima, DN 65, DN 80, DN 100 vagy DN 150 méretben. Megjegyzés Javasoljuk, hogy a telepítési hibák megelőzése érdekében Grundfos tartozékokat használjanak. Kizárólag az emelőfület használja a szivattyú emelésére. Üzemszerűen ne használja a szivattyú megtartására. A szivattyúk kialakítása lehetővé teszi a folyamatos üzemet nedves- és szárazaknás telepítésel egyaránt. Lásd 13. Műszaki adatok fejezet. Telepítési változatok Az SE1 és az SEV szivattyúk kétféle telepítési módra készültek: Bemerített telepítés - automata csőkapcsolóval - szabadon álló bemerülő beépítés talpgyűrűn. Szárazaknás telepítés - függőleges száraz telepítésű szivattyú tartólábon - vízszintes telepítés tartólábakon, beton aljaztba vagy alapba rögzítve. Tartólábakra történő telepítés esetén a szivattyút az aknán kívül kell elhelyezni. A szívóoldali csővezetéket a szivattyúhoz kell csatlakoztatni. A telepítési és üzemeltetési utasítás végén mindegyik telepítési típushoz egy méretezett rajz található. Megjegyzés 6. Tisztítsa meg a törmeléktől az aknát, mielőtt a szivattyút leeresztené az aknába. 7. Rögzítse a szivattyú nyomócsonkjára a vezetőkörmöt. 8. Csúsztassa a szivattyú vezetőkarmát a vezetősínek közé és engedje le a szivattyút az aknába egy, a szivattyú emelőfüléhez rögzített, lánccal. Amikor a szivattyú ráereszkedik a talpas könyökre, automatikusan szorosan záródik. 9. A lánc végét megfelelő horoggal rögzítse az akna pereménél úgy, hogy a lánc ne érintkezhessen a szivattyúházzal. 10.Állítsa be a szükséges kábelhosszt, a felesleges kábelt tekerje össze, hogy ne sérüljön üzem közben. Rögzítse a tehermentesítő eszközt egy alkalmas horogra az akna tetején. Győzödjön meg róla, hogy a kábel nem sérült-e, vagy nincs-e élesen meghajlítva. 11.Csatlakoztassa a motorkábelt. Megjegyzés A vezetőcsőnek nem lehet tengelyirányú holtjátéka, mert az üzem közben zajproblémát okozhat. A szabad kábelvéget nem érheti nedvesség, ellenkező esetben nedvesség juthat a motorba. Magyar (HU) 7.1 Nedvesaknás telepítés automata csőkapcsolóval Az állandó telepítésű szivattyúkat talpaskönyökre lehet telepíteni, felső csőtartóval. Az automatikus csatlakozású rendszer megkönnyíti a karbantartást és a javítást, mert a szivattyút egyszerűen ki lehet emelni az aknából. A telepítési munkálatok megkezdése előtt ellenőrizze, hogy az aknában nincsenek jelen robbanásveszélyes gázok. TM02 8404 5103 Vigyázat Vigyázat Győzödjön meg róla, hogy a csővezetékre nem hatnak nem kivánatos erők. A szivattyú semmilyen körülmények között ne legyen a csővezeték teherviselő eleme. Beépítésnél laza karimák használata ajánlott, mert ezek segítségével kiküszöbölhetők az esetlegesen fellépő nem kivánt feszítőerők. Ne alkalmazzon elasztikus elemeket vagy gumiharangokat a csővezetékeknél; ezeket az elemeket soha ne használja a csővezetékek illesztéséhez. 3. ábra Bemerülő szivattyú automata csőkapcsolón Az alábbiak szerint járjon el: 1. Fúrja ki a felsővezető csőtartó rögzítőcsavarjainak helyét és ideiglenesen rögzítse a tartót két csavarral. 2. Helyezze a talpaskönyököt az akna fenekére. Használjon függőónt a pontos pozíció kijelölésére. Rögzítse a talpaskönyököt. Ha az akna alja egyenetlen, a talpaskönyököt alá kell támasztani a rögzítési szintnek megfelelően. 3. A nyomóvezeték beépítése az általánosan elfogadott előírásoknak megfelelően, és a csövek megcsavarása vagy feszülése nélkül történjen. 4. Helyezze a vezetőcsöveket a talpas könyökre, majd igazítsa a vezetőcsövek hosszát az aknafedélhez illetve a felső csőtartóhoz. 5. Csavarozza le az ideiglenesen rögzített vezetőcső tartót. Illessze a vezetőcső tartót a vezetőcsövekre. Rögzítse a vezetőcsőtartót az akna belső felén. 361

Magyar (HU) 7.2 Szabadon álló bemerülő beépítés gyűrűs talpon A szivattyú szabadon álló telepítésekor a szivattyú szabadon áll az akna fenekén anélkül, hogy rögzítve lenne. A szivattyút egy megfelelő talpgyűrűre kell telepíteni. Lásd 4. ábra. A talpgyűrű tartozékként rendelhető. A szivattyú javításának elősegítése érdekében szereljen fel egy hajlékony csőcsatlakozót vagy csőkötést a nyomóoldali könyökhöz, ezáltal megkönnyítve a szerelhetőséget. Tömlő használata esetén győződjön meg arról, hogy a tömlő nem törik meg és a tömlő belső átmérője illeszkedik a szivattyú nyomócsonk átmérőjéhez. Merev falú cső használata esetén telepítsen összekötő közdarabot, visszacsapó szelepet, elzáró szerelvényt; a megadott sorrendben, a szivattyútól kiindulva. Ha a szivattyút sáros környezetben, vagy egyenetlen talajra kell telepíteni, helyezzen a szivattyú alá téglákat, vagy más támaszt. Az alábbiak szerint járjon el: 1. Illessze a 90 -os könyököt a szivattyú nyomóoldali kimenetéhez, majd csatlakoztassa a szívóoldali csövet / tömlőt. 2. Eressze le a szivattyút a folyadékba az emelőfülre rögzített lánc segítségével. A szivattyúnak vízszintes, sima alapon kell állnia. Ellenőrizze, hogy a szivattyút a lánc és nem a kábel tartja. Győződjön meg róla, hogy a szivattyú stabilan áll. 3. A lánc végét megfelelő horoggal rögzítse az akna pereménél úgy, hogy a lánc ne érintkezhessen a szivattyúházzal. 4. Állítsa be a szükséges kábelhosszt, a felesleges kábelt tekerje össze, hogy ne sérüljön üzem közben. Rögzítse a tehermentesítő eszközt egy alkalmas horogra az akna tetején. Ügyeljen arra, hogy a kábel ne törjön meg, és ne csípődhessen be. 5. Csatlakoztassa a motorkábelt. Megjegyzés A szabad kábelvéget nem érheti nedvesség, ellenkező esetben nedvesség juthat a motorba. 7.3 Szárazaknás telepítés Szárazaknás telepítés esetén a szivattyút az aknán kívül kell elhelyezni. A szivattyúmotor teljesen zárt, elárasztható kivitelű. Ezért ha a telepítési helyszín elárasztás alá kerül, nem károsodik. A robbanásbiztos, rozsdamentes R vagy D anyagminőségű szivattyúk nem használhatók száraz telepítésre. Lásd 4.2 Típuskód fejezet. Biztonsági figyelmeztetések Mivel a szivattyú az aknán kívül van telepítve, győződjön meg arról, hogy a ráfolyás elegendő a megfelelő NPSH biztosításához. A szívőcső méretezésénél a hosszt és az elvárt szivattyú teljesítményt is vegye figyelembe. Az akna és a szivattyú szívócsonk közötti szintkülönbséget is figyelembe kell venni. A csővezetéket úgy kell alátámasztani, hogy mechanikailag ne terhelje a szivattyút. Csőtartó konzolok és kompenzátorok beépítését javasoljuk. Lásd 5. ábra. 5. ábra Vízszintes száraz telepítésű szivattyú tartólábakkal 4 3 2 1 TM02 8399 5103 Poz. Megnevezés 4. ábra Szabadon álló bemerülő beépítés gyűrűs talpon TM02 8405 5103 1 Csőkompenzátor 2 Visszacsapó szelep 3 Tolózár 4 Csőtartó konzol Ha a szivattyú és a szívócső közé egy szűkítőt szerelünk, az excentrikus típusú legyen. A szűkítőt úgy kell felszerelni, hogy az egyenes széle felfelé álljon, elkerülve, hogy a szívócsőben légzárványok keletkezzenek. A szívócsőbe került levegő kavitációt okozhat. Lásd 5. ábra. A szivattyút külön alapra (pl. beton alap) kell telepíteni. Az alap javasolt tömege a szivattyú tömegének kb. 1,5-szerese. Annak érdekében, hogy a rezgés átvitelét az épületre és a csövezésre elkerüljük, javasolt a szivattyút rezgéscsökkentő anyagra helyezni. 362

Az alábbiak szerint járjon el: 1. A talpas könyököt vagy a bilincseket szerelje fel a szivattyúra. Lásd a kézikönyv végén található méretezési rajzokat. 2. Jelölje meg és fúrja ki a rögzítő furatokat a beton padlón/ alapozáson. 3. Rögzítse a szivattyút a csavarokkal. 4. Ellenőrizze, hogy a szivattyú függőlegesen/vízszintesen áll-e. Használjon vízmértéket 5. Csatlakoztassa a motorkábelt. Megjegyzés Javasolt egy tolózár beépítése a szivattyú szívóoldalán, és egy visszacsapó szelep beépítése a nyomóoldalán. 6. Szerelje fel a szívó- és nyomócsövezést, valamint a szelepeket, ha vannak. Győződjön meg arról, hogy a szivattyút nem terheli a csővezeték. 7.4 Meghúzási nyomatékok, szívó és nyomóoldali karimák 4.6 (5) anyagminőségű galvanizált anyák és csavarok Szívó és nyomóoldal DN DC Csavar Meghúzási nyomatékok, tűrés +/- 5 [Nm] Enyhén olajozott Megfelelően kent DN 65 145 4xM16 70 60 DN 80 160 8xM16 70 60 DN 100 180 8xM16 70 60 DN 150 240 8xM20 140 120 Magyar (HU) A2.50 (AISI 304) rozsdamentes anyák és csavarok DN DC Csavar Meghúzási nyomatékok, tűrés +/- 5 [Nm] Enyhén olajozott Megfelelően kent 6. ábra Függőleges száraz telepítésű szivattyú tartólábon TM02 8401 5103 Szívó és nyomóoldal Vigyázat DN 65 145 4xM16-60 DN 80 160 8xM16-60 DN 100 180 8xM16-60 DN 150 240 8xM20-120 TM02 8402 5103 A tömítés teljes felűletű, erősített papír tömítés például Klingersil C4300. Ha puhább tömítés anyagot használnak, a nyomatékokat felül kell vizsgálni. 7. ábra Vízszintes száraz telepítésű szivattyú tartólábakkal 363

Magyar (HU) 8. Elektromos csatlakozás A szivattyút külső főkapcsolón keresztül kösse a hálózatra, amelynek érintkezői közötti minimális távolság az EN 60204-1, 5.3.2.-nek megfelel. A szivattyú főkapcsolójának alkalmasnak kell lennie 0 pozícióban történő lezárásra. Típus és előírások az EN 60204-1, 5.3.2.-ben meghatározottak szerint. Az elektromos csatlakoztatást a helyi előírásoknak megfelelően kell végezni. A szivattyúkat IEC 10 vagy 15-ös kioldási osztályú motorvédő kapcsolóval ellátott vezérlőszekrénybe kell bekötni. Potenciálisan veszélyes helyre telepített szivattyúkat IEC 10-es kioldási osztályú motorvédő kapcsolóval ellátott vezérlőszekrénybe kell bekötni. Ne helyezzen el Grundfos vezérlőszekrényeket, szivattyú vezérlőket, szikragátakat, illetve a tápkábelek szabad végét potenciálisan robbanásveszélyes környezetben. A helyi tűzvédelmi hatósággal jóvá kell hagyatni a telepítést minden egyes esetben. Robbanásbiztos szivattyúk esetén győződjön meg róla, hogy a külső földelővezeték biztonságosan csatlakoztatva lett-e a szivattyún elhelyezett külső földelő csatlakozóra. Tisztítsa meg a külső földelőcsatlakozó felületét majd rögzítse a kábelsaruhoz. A földelővezeték keresztmetszetének legalább 4mm 2 -nek kell lennie, például H07 V2-K (PVT 90 ) sárga/zöld vezeték. Győződjön meg róla, hogy a földelőcsatlakozó korrózió ellen védett. A védelmi eszközök megfelelő csatlakoztatását ellenőrizni kell. A potenciálisan robbanásveszélyes környezetben alkalmazott úszókapcsolóknak ennek megfelelően minősítettnek kell lennie. Ezeket kötelezően az LC-Ex4 gyújtószikramentes kapcsolókészüléken keresztül kell a Grundfos LC, LCD 108 vagy DC, DCD vezérlőszekrényhez csatlakoztatni. Vigyázat Vigyázat Ha a tápkábel sérült, azt a gyártónak, a gyártó szervízpartnerének, vagy más, képzett szakembernek ki kell cserélnie. A motorvédő kapcsolót a szivattyú névleges áramfelvételére kell beállítani. A névleges áramfelvételt a szivattyú adattábláján találja. Ha a szivattyú adattábláján az Ex jelölés megtalálható, győződjön meg róla, hogy a szivattyút az ebben az utasításban leírtak szerint csatlakoztatták. A megengedett tápfeszültség és frekvencia megtalálható a szivattyú adattábláján. A tápfeszültség tolerancia - 10 %/+ 6 %-a a névleges feszültségnek. Ellenőrizzük, hogy a motor üzemeltethető-e a rendelkezésre álló elektromos hálózatról. Mindegyik szivattyút 10 m-es kábellel és szabad kábelvéggel szállítjuk, az Ausztráliába szánt szivattyúk kivételével, amelyek 15 m-es kábellel kerülnek forgalomba. Érzékelő nélküli szivattyúkataz alábbi két vezérlő típus egyikéhez kell csatlakoztatni: motorvédő kapcsolóval ellátott vezérlőszekrény, mint például a Grundfos CU 100 vezérlőegység vagy Grundfos LC, LCD 107, LC, LCD 108, LC, LCD 110 illetve DC, DCD vezérlőszekrény. Érzékelőkkel ellátott szivattyúkat a Grundfos IO 111-hez és az alábbi két vezérlőegység egyikéhez kell csatlakoztatni: motorvédő kapcsolóval ellátott vezérlőszekrény, mint például a Grundfos CU 100 vezérlőegység vagy Grundfos LC, LCD 107, LC, LCD 108, LC, LCD 110 illetve DC, DCD vezérlőszekrény. A szivattyú telepítése és első beindítása előtt szemrevételezéssel ellenőrizze a kábel állapotát a rövidzárlat elkerülésének érdekében. Bekötési rajz Lásd a 7-eres kábel bekötési rajzát 8. ábra, vagy a 10-eres kábel bekötési rajzát 9. és 11. ábrák. Erről bővebben olvashat a kiválasztott vezérlőegység vagy szivattyúvezérlő Kezelési és karbantartási utasításában. 364

8.1 Bkötési ábra, 7-eres kábel A 8. ábra mutatja a 7-eres kábellel szerelt SE1, SEV szivattyúk bekötési rajzát, szenzor nélkül, WIO szenzorral és nedvesség érzékelővel. Zöld/sárga (nincs) Magyar (HU) Alapkivitel Hőkapcsolók Szenzoros változat Hőkapcsoló, PT1000, nedvességérzékelő és víz-az-olajban szenzor Szenzoros változat Hőkapcsoló, termisztor (PTC), nedvességérzékelő és víz-az-olajban szenzor TM04 6884 0710 8. ábra Bekötési ábra, 7-eres kábel, direkt indítás 8.2 Bkötési ábra, 10-eres kábel A 9, 10 és 11 ábrák mutatják a 10 eres kábellel szerelt SE1, SEV szivattyúk bekötési ábráját, szenzor nélkül, WIO szenzorral és nedvesség érzékelővel. Zöld/sárga (nincs) Alapkivitel Hőkapcsolók 9. ábra Bekötési ábra, 10-eres kábel, csillag/delta (Y/D) Szenzoros változat Hőkapcsoló, PT1000, nedvességérzékelő és víz-az-olajban szenzor Szenzoros változat Hőkapcsoló, termisztor (PTC), nedvességérzékelő és víz-az-olajban szenzor TM04 6885 0710 365