MELLÉKLET. a következőhöz. Javaslat A TANÁCS HATÁROZATA



Hasonló dokumentumok
Az Európai Unió Tanácsa Brüsszel, szeptember 25. (OR. en)

élelmiszerek földrajzi jelzéseinek oltalmáról

MELLÉKLET VIII. MELLÉKLET

A BIZOTTSÁG (EU).../... VÉGREHAJTÁSI RENDELETE ( )

MEGÁLLAPODÁS az Európai Unió és a Moldovai Köztársaság között a mezőgazdasági termékek és élelmiszerek földrajzi árujelzőinek oltalmáról

MELLÉKLET VIII. MELLÉKLET

Az Európai Unió Tanácsa Brüsszel, május 19. (OR. en) Jeppe TRANHOLM-MIKKELSEN, az Európai Unió Tanácsának főtitkára

Javaslat: A TANÁCS HATÁROZATA

A formanyomtatvány kitöltésekor a szögletes zárójelben szereplő szöveget el kell hagyni.

Az eredetvédelmi oltalom

AZ EURÓPAI UNIÓ TANÁCSA. Brüsszel, március 28. (OR. en) 7770/11 Intézményközi referenciaszám: 2011/0042 (NLE)

I. MELLÉKLET. ELNEVEZÉS PDO/PGI-XX-XXXX A kérelem benyújtásának időpontja: XXXX-XX-XX

Az Európai Unió Tanácsa Brüsszel, október 18. (OR. en) Jeppe TRANHOLM-MIKKELSEN, az Európai Unió Tanácsának főtitkára

I. fejezet. Általános rendelkezések. II. fejezet

12548/17 ADD 4 ZSB/md DGC 2A

MELLÉKLET. a következőhöz: Javaslat A TANÁCS HATÁROZATA

MELLÉKLET JEGYZŐKÖNYV. a következőhöz: A Tanács határozata

Az Európai Unió által garantált minőség

MELLÉKLET. a következőhöz: Javaslat A TANÁCS HATÁROZATA

Az eredetvédelem aktuális kérdései

A mezőgazdasági termékek és az élelmiszerek, valamint a szeszes italok földrajzi árujelzőinek oltalmára vonatkozó új szabályok

Javaslat AZ EURÓPAI PARLAMENT ÉS A TANÁCS HATÁROZATA

Az Európai Unió Tanácsa Brüsszel, szeptember 25. (OR. en)

Az Európai Unió Tanácsa Brüsszel, május 8. (OR. en) Jeppe TRANHOLM-MIKKELSEN, az Európai Unió Tanácsának főtitkára

ELFOGADOTT SZÖVEGEK. A Tunéziára vonatkozó sürgősségi autonóm kereskedelmi intézkedések bevezetése ***I

L 93/12 Az Európai Unió Hivatalos Lapja

ZÁRÓOKMÁNY. AF/CE/BA/hu 1

MELLÉKLET. a következőhöz: Módosított javaslat a Tanács határozata

Az Európai Unió Tanácsa Brüsszel, augusztus 24. (OR. en)

MELLÉKLET. a következőhöz: Javaslat A TANÁCS HATÁROZATA

124/2007. (V. 31.) Korm. rendelet

A BIZOTTSÁG (EU).../... FELHATALMAZÁSON ALAPULÓ RENDELETE ( )

Az eredetvédelem jelentősége, kreatív védelem, védjegyek és földrajzi árujelzők Eredetvédelmi Országjárás Miskolci Fórum

másrészről Kolumbia és Peru közötti kereskedelmi megállapodáshoz, Ecuador csatlakozásának figyelembevétele céljából

Az Európai Unió Tanácsa Brüsszel, július 13. (OR. en) Jeppe TRANHOLM-MIKKELSEN, az Európai Unió Tanácsának főtitkára

A földrajzi eredetvédelemi rendszer Franciaországban és az eredetvédett francia kertészeti termékek szerepe a francia és európai uniós piacon

15410/17 GP/ar DGC 1A. Az Európai Unió Tanácsa. Brüsszel, május 14. (OR. en) 15410/17. Intézményközi referenciaszám: 2017/0319 (NLE)

T/ számú törvényjavaslat

7232/19 ADD 1 REV 1 lg/eo 1 TREE.2.B LIMITE HU

158/2009. (VII. 30.) Korm. rendelet

Módosított javaslat A TANÁCS HATÁROZATA

PE-CONS 56/1/16 REV 1 HU

A Hagyományok Ízek Régiók (HÍR) védjegyprogram eredményei és fejlesztési irányai

RENDELETEK. (EGT-vonatkozású szöveg)

Az eredetvédelem jelentősége, kreatív védelem, védjegyek és földrajzi árujelzők Eredetvédelmi Országjárás Egri Fórum

MELLÉKLET. a következőhöz: Javaslat A Tanács határozata

Javaslat A TANÁCS HATÁROZATA

A vidékfejlesztési miniszter /2011. ( ) VM rendelete egyes önkéntes megkülönböztető megjelölések élelmiszereken történő használatáról

A Védjegytörvény 2013 és 2014-ben hatályba lépett új rendelkezései. Budapest, Ügyfélfórum március 10. Rabné dr.

AZ EURÓPAI UNIÓ TANÁCSA. Brüsszel, június 14. (OR. en) 10258/11 Intézményközi referenciaszám: 2011/0103 (NLE)

T/ számú törvényjavaslat

Az Európai Unió Tanácsa Brüsszel, július 19. (OR. en) Jeppe TRANHOLM-MIKKELSEN, az Európai Unió Tanácsának főtitkára

Mezőgazdasági és Vidékfejlesztési Bizottság. a Mezőgazdasági és Vidékfejlesztési Bizottság részéről

MELLÉKLET. a következőhöz: Javaslat A Tanács határozata

***I JELENTÉSTERVEZET

EURÓPAI UNIÓ AZ EURÓPAI PARLAMENT

Minőségpolitika az Európai Unióban

T/ számú törvényjavaslat

AZ EURÓPAI KÖZÖSSÉGEK BIZOTTSÁGA. Javaslat A TANÁCS HATÁROZATA

(Jogalkotási aktusok) RENDELETEK

T/ számú. törvényjavaslat

Ez a dokumentum kizárólag tájékoztató jellegű, az intézmények semmiféle felelősséget nem vállalnak a tartalmáért

Javaslat A TANÁCS HATÁROZATA

AZ EURÓPAI UNIÓ TANÁCSA. Brüsszel, december 15. (OR. en) 16199/10 Intézményközi referenciaszám: 2010/0316 (NLE) AELE 74 CH 54 AGRI 460

A BIZOTTSÁG (EU).../... FELHATALMAZÁSON ALAPULÓ RENDELETE ( )

T/ számú. törvényjavaslat

Javaslat: A TANÁCS HATÁROZATA

A8-0380/3. A vidékfejlesztési programok időtartamának meghosszabbítása

Az Európai Unió Hivatalos Lapja L 247/7

EURÓPAI UNIÓ. Brüsszel, október 15. (OR. en) 2010/0353 (COD) PE-CONS 41/12 AGRI 456 AGRIORG 112 AGRILEG 102 CODEC 1805 OC 373

Az Európai Unió Tanácsa Brüsszel, december 1. (OR. en)

Javaslat: AZ EURÓPAI PARLAMENT ÉS A TANÁCS IRÁNYELVE. az egyes árutételekhez tartozó élelmiszereket azonosító jelzésekről és jelölésekről

ADATLAP TERMÉKLEÍRÁSHOZ. A válaszadásra kihagyott pontozott rész szabadon bővíthető.

Környezetvédelmi, Közegészségügyi és Élelmiszer-biztonsági Bizottság

Javaslat AZ EURÓPAI PARLAMENT ÉS A TANÁCS RENDELETE

Az Európai Unió Tanácsa Brüsszel, március 24. (OR. en) Jeppe TRANHOLM-MIKKELSEN, az Európai Unió Tanácsának főtitkára

AZ EURÓPAI PARLAMENT MÓDOSÍTÁSAI * a Bizottság javaslatához

Az Európai Unió Tanácsa Brüsszel, március 14. (OR. en)

A terméktanúsítás mint hozzáadott érték WESSLING Hungary Kft.

T/ számú törvényjavaslat

MELLÉKLET. a következőhöz: Javaslat a Tanács határozata

A BIZOTTSÁG JELENTÉSE AZ EURÓPAI PARLAMENTNEK ÉS A TANÁCSNAK

Közzéteszi a Szabadalmi Ügyvivői Vizsgabizottság a 76/1995. (XII. 29.) IKM rendelet (a továbbiakban: R.) 5. -ának (2) bekezdése alapján.

A BIZOTTSÁG 555/2008/EK RENDELETE (2008. június 27.)

Javaslat A TANÁCS RENDELETE. a 974/98/EK rendeletnek az euró Lettországban való bevezetése tekintetében történő módosításáról

Javaslat AZ EURÓPAI PARLAMENT ÉS A TANÁCS RENDELETE

MELLÉKLET I. MELLÉKLET MEGÁLLAPODÁS A HORVÁT KÖZTÁRSASÁGNAK AZ EURÓPAI GAZDASÁGI TÉRSÉGBEN VALÓ RÉSZVÉTELÉRŐL. a következőhöz:

A BIZOTTSÁG HATÁROZATA ( )

Az Európai Unió Tanácsa Brüsszel, október 13. (OR. en) Jeppe TRANHOLM-MIKKELSEN, az Európai Unió Tanácsának főtitkára

BULGÁRIÁNAK ÉS ROMÁNIÁNAK AZ EURÓPAI UNIÓHOZ TÖRTÉNŐ CSATLAKOZÁSÁRÓL FOLYTATOTT TÁRGYALÁSOK

ORSZÁGGYŰLÉS HIVATALA

SN 1316/14 tk/anp/kb 1 DG D 2A LIMITE HU

10973/16 ADD 5 NP/is DGC 1A. Az Európai Unió Tanácsa. Brüsszel, szeptember 14. (OR. en) 10973/16 ADD 5

Az Európai Unió Tanácsa Brüsszel, február 28. (OR. en) Jeppe TRANHOLM-MIKKELSEN, az Európai Unió Tanácsának főtitkára

MELLÉKLET. a következőhöz: A TANÁCS HATÁROZATA

MELLÉKLET. a következőhöz: Javaslat A Tanács határozata

Javaslat: A TANÁCS HATÁROZATA

MELLÉKLET VIII. MELLÉKLET. Társulási megállapodás egyrészről az Európai Unió, az Európai Atomenergia-közösség és tagállamaik, másrészről Grúzia között

Ízesített borászati termékek Kunszeri Miklós Péter

36/2014. (XII. 17.) FM rendelet. az élelmiszerekkel kapcsolatos tájékoztatásról

Átírás:

EURÓPAI BIZOTTSÁG Brüsszel, 2015.9.15. COM(2015) 448 final ANNEX 1 MLÉKLET a következőhöz Javaslat A TANÁCS HATÁROZATA az Európai Unió és a Marokkói Királyság közötti, a mezőgazdasági termékek, a feldolgozott mezőgazdasági termékek, valamint a halak és halászati termékek földrajzi jelzéseinek és eredetmegjelöléseinek oltalmáról, valamint az egyrészről az Európai Közösségek és tagállamaik, másrészről a Marokkói Királyság közötti társulás létrehozásáról szóló euromediterrán megállapodás módosításáról szóló, levélváltás formájában létrejött megállapodásnak az Európai Unió nevében történő aláírásáról HU HU

MLÉKLET Az Európai Unió és a Marokkói Királyság között levélváltás formájában létrejött megállapodás a mezőgazdasági termékek, a feldolgozott mezőgazdasági termékek, valamint a halak és halászati termékek földrajzi jelzéseinek és eredetmegjelöléseinek oltalmáról, valamint az egyrészről az Európai Közösségek és tagállamaik, másrészről a Marokkói Királyság közötti társulás létrehozásáról szóló euromediterrán megállapodás módosításáról A. Az Unió levele Tisztelt Hölgyem/Uram! Ezúton szeretnék hivatkozni a külügyminiszterek között folyó tárgyalásokra, amelyekre az euromediterrán konferencia során a mezőgazdasági és a feldolgozott mezőgazdasági termékekkel, a halakkal és a halászati termékekkel folytatott kereskedelem liberalizációjának felgyorsítása érdekében 2005. november 28-án elfogadott euromediterrán mezőgazdasági menetrend (rabati menetrend) szellemében, valamint a 2012. október 1-je óta hatályos, a mezőgazdasági és a feldolgozott mezőgazdasági termékekre, a halakra és a halászati termékekre vonatkozó kölcsönös liberalizációs intézkedésekről, továbbá az egyrészről az Európai Közösségek és azok tagállamai, másrészről a Marokkói Királyság közötti társulás létrehozásáról szóló euromediterrán megállapodás módosításáról, valamint az ahhoz csatolt 1., 2. és 3. jegyzőkönyvnek és azok mellékleteinek felváltásáról szóló, az Európai Unió és a Marokkói Királyság között levélváltás formájában létrejött megállapodással (a továbbiakban: mezőgazdasági megállapodás) módosított, az egyrészről az Európai Közösségek és tagállamaik, másrészről a Marokkói Királyság közötti társulás létrehozásáról szóló euromediterrán megállapodás (a továbbiakban: társulási megállapodás) 1. jegyzőkönyvének 9. cikke és 2. jegyzőkönyvének 8. cikke értelmében került sor. Az említett cikkek előírják, hogy az említett megállapodás hatálybalépésétől számított legkésőbb három hónapon belül tárgyalásokat kell kezdeni a mezőgazdasági termékek, a feldolgozott mezőgazdasági termékek, valamint a halak és halászati termékek földrajzi árujelzőinek oltalmáról szóló megállapodás megkötése céljából. A tárgyalások lezárultával az európai Unió és a Marokkói Királyság levélváltás formájában megállapodást kötöttek a szóban forgó termékek földrajzi jelzéseinek és eredetmegjelöléseinek oltalmáról. A levélváltáshoz csatolt megállapodás 6. jegyzőkönyvként a társulási megállapodás szerves részét képezi. Az Európai Unió és a Marokkói Királyság továbbá megállapodott abban, hogy a társulási megállapodást a következők szerint módosítják: 1. a mezőgazdasági megállapodás által módosított 17. cikk kiegészül a következő (3) bekezdéssel: (3) A mezőgazdasági termékek, a feldolgozott mezőgazdasági termékek, valamint a halak és halászati termékek földrajzi jelzéseinek és eredetmegjelöléseinek az Európai Unió és Marokkó által a területükön való oltalma a mezőgazdasági megállapodással módosított HU - 2 - HU

társulási megállapodás 1. és 2. jegyzőkönyvének megfelelő, a 6. jegyzőkönyvében szereplő megállapodás tárgyát képezi. ; 2. a 91. cikk első mondatának helyébe a következő szöveg lép: Az 1 6. jegyzőkönyv és az 1 7. melléklet e megállapodás szerves részét képezi. ; 3. a jegyzőkönyvek jegyzéke a következő bejegyzéssel egészül ki: 6. jegyzőkönyv Megállapodás az Európai Unió és a Marokkói Királyság között a mezőgazdasági termékek, a feldolgozott mezőgazdasági termékek, valamint a halak és halászati termékek földrajzi jelzéseinek és eredetmegjelöléseinek oltalmáról. 4. a mezőgazdasági megállapodással módosított 1. jegyzőkönyv 9. cikkében és 2. jegyzőkönyv 8. cikkében a második bekezdés helyébe a következő szöveg lép: E megbeszélések lezárultával, valamint tekintettel a két félnek a mezőgazdasági termékek, a feldolgozott mezőgazdasági termékek, valamint a halak és halászati termékek földrajzi jelzéseinek és eredetmegjelöléseinek kölcsönös oltalmára mint a két fél közös érdekére, a felek levélváltás formájában megállapodást kötöttek az említett termékek földrajzi jelzéseinek és eredetmegjelöléseinek oltalmáról. Az említett megállapodás 6. jegyzőkönyvként a társulási megállapodás szerves részét képezi. Ez a levélváltás formájában létrejött megállapodás az utolsó elfogadási okirat letétbe helyezésének napját követő harmadik hónap első napján lép hatályba. Kérem, tájékoztasson arról, hogy kormánya egyetért-e a fentiekkel. Tisztelettel: MLÉKLET 6. JEGYZŐKÖNYV Megállapodás az Európai Unió és a Marokkói Királyság között a mezőgazdasági termékek, a feldolgozott mezőgazdasági termékek, valamint a halak és halászati termékek földrajzi jelzéseinek és eredetmegjelöléseinek oltalmáról Az Európai Unió, a továbbiakban: az EU, valamint a Marokkói Királyság, a továbbiakban: Marokkó, a továbbiakban együttesen: a felek, HU - 3 - HU

Tekintettel arra, hogy a Marokkó és az EU közötti, a mezőgazdasági és a feldolgozott mezőgazdasági termékekre, a halakra és a halászati termékekre vonatkozó kölcsönös liberalizációs intézkedésekről szóló megállapodás (a továbbiakban: mezőgazdasági megállapodás) 2012. október 1-jén hatályba lépett. Azzal az elhatározással, hogy ösztönözzék és elismerjék a minőségi termelést, lehetővé tegyék az eredetmegjelölések és a földrajzi jelzések (a továbbiakban: földrajzi árujelzők) fejlődését azok oltalma révén, valamint megkönnyítsék a kétoldalú kereskedelmet a 2005. évi euromediterrán mezőgazdasági menetrend (rabati menetrend) feltételeinek, valamint a mezőgazdasági megállapodással módosított társulási megállapodás 1. jegyzőkönyvének 9. cikkében és 2. jegyzőkönyvének 8. cikkében előírt rendelkezéseknek megfelelően. Mivel a felek a földrajzi árujelzők saját területükön történő oltalmára vonatkozóan közelítették jogszabályaikat. Mivel a felek vizsgálatot és nyilvános konzultációt folytattak földrajzi árujelzőik oltalma tekintetében. A KÖVETKEZŐKBEN ÁLLAPODTAK MEG: 1. cikk Célkitűzés A felek megállapodnak abban, hogy ösztönzik és elismerik a minőségi termelést, lehetővé teszik a földrajzi árujelzők fejlődését azok oltalma révén, valamint megkönnyítik a kétoldalú kereskedelmet a 2005. évi rabati euromediterrán mezőgazdasági menetrend feltételeinek, valamint a mezőgazdasági megállapodással módosított társulási megállapodás 1. jegyzőkönyvének 9. cikkében és 2. jegyzőkönyvének 8. cikkében előírt rendelkezéseknek megfelelően. 2. cikk Hatály E megállapodás a szerződő felek területén előállított mezőgazdasági és feldolgozott mezőgazdasági termékek, valamint halak és halászati termékek földrajzi árujelzőinek a két fél közötti kölcsönös elismerésére és oltalmára vonatkozik. HU - 4 - HU

3. cikk A felek jogszabályi rendelkezései Miután a két fél megvizsgálta a Marokkói Királyság és az Európai Unió e megállapodás I. mellékletében szereplő jogszabályait, arra a következtetésre jutott, hogy az érintett jogszabályok megfelelnek a földrajzi árujelzők lajstromozásához és ellenőrzéséhez szükséges következő szempontoknak: 1. Az adott terület oltalom alatt álló földrajzi árujelzőit tartalmazó jegyzék. 2. Adminisztratív eljárás annak igazolására, hogy a földrajzi árujelző egy vagy több állam területéről, régiójából vagy helységéből származó olyan terméket jelöl, amelynek különleges minősége, hírneve vagy egyéb jellemzője lényegileg ennek a földrajzi származásnak tulajdonítható. 3. Olyan követelmény, amelynek értelmében a bejegyzett elnevezésnek olyan egyedi termékhez vagy termékekhez kell tartoznia, amelyre vagy amelyekre vonatkozóan kizárólag megfelelő adminisztratív eljárás keretében módosítható termékleírás készült, illetve a marokkói borok és szeszes italok esetében specifikus szabályok kerültek meghatározásra. 4. A termelésre vonatkozó ellenőrzési szabályok. 5. Az érintett földrajzi területen telephellyel rendelkező, magát az ellenőrzési rendszernek alávető valamennyi mezőgazdasági termelő feljogosítása arra, hogy használja a szóban forgó földrajzi jelzést vagy eredetmegjelölést, amennyiben az érintett termék megfelel a termékleírásnak, illetve a marokkói borok és szeszes italok esetében a vonatkozó specifikus szabályoknak. 6. Előzetes felszólalási eljárás annak érdekében, hogy figyelembe lehessen venni az elnevezések korábbi használóinak jogos érdekeit, függetlenül attól, hogy ezek az elnevezések a szellemi tulajdonra vonatkozó védelemben részesülnek-e vagy sem. 7. Olyan szabály, amely előírja, hogy az oltalom alatt álló földrajzi árujelzők nem válhatnak köznevesült elnevezésekké. 8. A már bejegyzett megnevezésekkel azonos vagy részben azonos alakú megnevezéseknek, áruk köznyelvben használatos általános megnevezésének, növény- és állatfajták nevét egészben vagy részben tartalmazó megnevezéseknek a bejegyzésére vonatkozó rendelkezések, beleértve a bejegyzés elutasítását is. E rendelkezéseknek figyelembe kell venniük minden érintett fél jogos érdekeit. 4. cikk Az oltalom alá helyezést megelőző eljárás 1. A Marokkói Királyság miután a marokkói eljárások szerint lefolytatta a felszólalási eljárást és megvizsgálta az Európai Unióban előállított érintett termékeknek az e megállapodás II. és III. mellékletében felsorolt, az e megállapodás I. mellékletében említett jogszabályok alapján az EU által lajstromozott földrajzi árujelzőit elkötelezi magát amellett, hogy e megállapodás értelmében oltalmat biztosít a szóban forgó földrajzi árujelzőknek. HU - 5 - HU

2. Az e megállapodás II. és III. mellékletében felsorolt, az EU-ban előállított termékek e megállapodás alapján Marokkóban oltalmat élvező földrajzi árujelzői, valamint az EU-ban előállított termékekhez tartozó új földrajzi árujelzők az említett megállapodásban foglaltaknak megfelelően részesülnek oltalomban, függetlenül a Marokkói Királyság ipari és kereskedelmi tulajdon védelmével foglalkozó hivatala (OMPIC) általi esetleges lajstromozásuktól. 3. Az Európai Unió miután az uniós eljárások szerint lefolytatta a felszólalási eljárást és megvizsgálta a Marokkói Királyságban előállított érintett termékeknek az e megállapodás II. és III. mellékletében felsorolt, az e megállapodás I. mellékletében említett jogszabályok alapján a Marokkói Királyság által lajstromozott földrajzi árujelzőit elkötelezi magát amellett, hogy e megállapodás értelmében oltalmat biztosít a szóban forgó földrajzi árujelzőknek. 4. Az e megállapodás II. és III. mellékletében felsorolt, a Marokkói Királyságban előállított termékeknek az e megállapodás alapján az EU-ban oltalmat élvező földrajzi árujelzői, valamint a Marokkóban előállított termékekhez tartozó új földrajzi árujelzők az említett megállapodásban foglaltaknak megfelelően részesülnek oltalomban. 5. A Marokkóban előállított, földrajzi árujelzővel rendelkező és oltalom alatt álló földrajzi jelzéssel, illetve oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel értékesített termékek csomagolásán esettől függően az alábbi jelölések tüntethetők fel: Appellation d'origine, Indication géographique, Appellation d'origine protégée, Indication géographique protégée, Appellation d'origine protégée dans l'union Européenne és Indication géographique protégée dans l'union Européenne. 6. Az e megállapodás II. és III. mellékletében szereplő marokkói földrajzi árujelzőknek az Európai Unió által e megállapodás értelmében biztosított oltalma, valamint a marokkói új földrajzi árujelzők e megállapodás szerinti oltalma nem érinti a marokkói földrajzi árujelzőknek a földrajzi árujelzők uniós lajstromozása iránti egyedi kérelmek elbírálását. 5. cikk Új földrajzi árujelzők felvétele 1. A szerződő felek megvizsgálják a területükön előállított termékekhez tartozó és jogszabályaiknak megfelelően lajstromozott új földrajzi árujelzőket abból a célból, hogy azokat a 14. cikkben említett vegyes bizottság határozatát követően felvegyék e megállapodás II. és III. mellékletébe. Az említett határozat elfogadására a felszólalási eljárást és a földrajzi árujelzőknek a 4. cikk szerinti, mindkét fél kölcsönös megelégedésére történő vizsgálatát követően kerül sor. 2. A szerződő felek nem kötelesek oltalomban részesíteni a másik szerződő fél új földrajzi árujelzőjét abban az esetben, ha az nem tartozik e megállapodás hatálya alá. 3. A szerződő felek e cikk alkalmazásában nem kötelesek egy elnevezést földrajzi árujelzőként e megállapodás II. és III. mellékletébe felvenni, ha az: (a) ütközik valamely növény- vagy állatfajta nevével beleértve a borszőlőfajtaneveket is, és ezáltal alkalmas arra, hogy a termék tényleges származása tekintetében megtévessze a fogyasztókat, HU - 6 - HU

(b) (c) a termék valódi mibenlétének vonatkozásában félrevezetheti a fogyasztókat, figyelemmel valamely védjegy hírnevére, elismertségére és használatának időtartamára, köznevesült elnevezés. 6. cikk Az oltalom alá helyezésre vonatkozó feltételek A felek földrajzi árujelzői csak abban az esetben helyezhetők oltalom alá e megállapodásnak megfelelően, ha az azokhoz tartozó termékeket az adott fél területén állították elő és a földrajzi árujelzők ott már előzőleg is oltalmat élveztek. 7. cikk A földrajzi árujelzők oltalma 1. A II. és a III. mellékletben felsorolt, valamint az 5. cikk szerint felvett új földrajzi árujelzők a következőkkel szemben élveznek oltalmat: (a) bármely közvetlen vagy közvetett kereskedelmi célú használat: i) az oltalom alatt álló földrajzi jelzés vagy eredetmegjelölés termékleírásának meg nem felelő hasonló termék esetében, vagy ii) az érintett földrajzi jelzéshez vagy eredetmegjelöléshez kapcsolódó termékhez nem hasonló termék esetében, amennyiben az ilyen használat kihasználja a szóban forgó földrajzi jelzés vagy eredetmegjelölés hírnevét, beleértve azt az esetet is, ha e termékeket összetevőként használják; (b) az elnevezés bármilyen visszaélésszerű használata, utánzása, illetve az arra való utalás, még abban az esetben is, ha a termék tényleges származása fel van tüntetve, vagy ha az oltalom alatt álló földrajzi jelzés vagy eredetmegjelölés fordítását vagy átiratát használják, illetve ha azt a jellegű, típusú, módszerrel készített, hasonlóan készített, utánzat, ízű, -szerű vagy ezekhez hasonló kifejezések kísérik, beleértve azt az esetet is, ha e termékeket összetevőként használják; (c) a termék származására, eredetére, jellegére vagy alapvető tulajdonságaira vonatkozó bármely egyéb, a belső vagy a külső csomagoláson, az adott termékhez kapcsolódó reklámanyagon vagy dokumentumon elhelyezett hamis vagy félrevezető jelzés, valamint a termék eredetét illetően hamis benyomást keltő tárolóedénybe történő csomagolás; (d) bármilyen egyéb olyan gyakorlat, amely a termék tényleges származása tekintetében a fogyasztó megtévesztéséhez vezethet. 2. Amennyiben bizonyos földrajzi árujelzők teljesen vagy részben azonos alakúak, mindegyik árujelző számára oltalmat kell biztosítani, feltéve, hogy jóhiszeműen használták őket, megfelelően tekintetbe véve a helyi és hagyományos használatot, valamint az összetévesztés kockázatát. A szerződő felek közösen meghatározzák azokat a gyakorlati alkalmazási feltételeket, amelyek alapján az azonos alakú földrajzi árujelzőket megkülönböztetik egymástól, számításba véve annak szükségességét, hogy biztosítsák az érintett termelőkkel szembeni egyenlő bánásmódot és azt, hogy a fogyasztókat ne vezessék félre. Az olyan azonos alakú földrajzi árujelző, amely a fogyasztókat megtévesztve azt a gondolatot ébreszti, hogy HU - 7 - HU

a termék egy másik területről származik, még akkor sem részesülhet oltalomban, ha az adott termék származása szerinti terület, régió vagy helység vonatkozásában az elnevezés pontos. 3. Amennyiben az egyik szerződő fél egy harmadik országgal folyó tárgyalások összefüggésében az érintett harmadik ország valamely földrajzi jelzésének vagy eredetmegjelölésének oltalom alá helyezését javasolja, és az elnevezés a másik szerződő fél valamely földrajzi jelzésével vagy eredetmegjelölésével azonos alakú, az utóbbi felet tájékoztatni kell, és lehetőséget kell biztosítani számára, hogy észrevételt vagy felszólalást tegyen, mielőtt az elnevezés oltalom alá kerül. 4. E megállapodásban semmi sem kötelezi egyik szerződő felet sem arra, hogy oltalomban részesítse a másik szerződő fél olyan földrajzi jelzését vagy eredetmegjelölését, amely a származási országban nem áll oltalom alatt, illetve amelynek oltalma megszűnik az említett országban. A szerződő felek értesítik egymást arról, ha valamely földrajzi jelzés vagy eredetmegjelölés oltalma a származási országban megszűnik. 5. Az e megállapodás II. és a III. mellékletében felsorolt, valamint az 5. cikk szerint felvett új földrajzi árujelzők nem válhatnak köznevesült elnevezésekké. HU - 8 - HU

8. cikk A földrajzi árujelzők átírásának oltalma 1. Az e megállapodás alapján oltalmat élvező, az arab ábécé írásjeleivel vagy az Európai Unió tagállamaiban hivatalosan használt nem latin betűrendszerrel bejegyzett földrajzi árujelzők latin betűs átírásukkal együtt oltalomban részesülnek az Európai Unióban. A szóban forgó átírás használható az érintett termék címkézése céljából is. 2. Hasonlóképpen, az e megállapodás alapján oltalmat élvező, a latin ábécé írásjeleivel vagy az Európai Unió tagállamaiban hivatalosan használt nem latin betűrendszerrel bejegyzett földrajzi árujelzők arab betűs átírásukkal együtt oltalomban részesülnek Marokkóban. A szóban forgó átírás használható az érintett termék címkézése céljából is. 9. cikk A földrajzi árujelzők használatának joga Az e megállapodás alapján oltalmat élvező földrajzi árujelzőket valamennyi olyan gazdasági szereplő használhatja, amely a vonatkozó termékleírásnak, illetve a marokkói borok és szeszes italok esetében a vonatkozó specifikus szabályoknak megfelelő mezőgazdasági és feldolgozott mezőgazdasági termékeket, halakat és halászati termékeket forgalmaz. 10. cikk Kapcsolat a védjegyekkel 1. Ha egy földrajzi árujelző e megállapodás alapján oltalmat élvez, a szerződő felek megtagadják az olyan hasonló termékekre vonatkozó védjegy lajstromozását, amelynek használata megfelel az e megállapodás 7. cikkének (1) bekezdésében említett esetek egyikének, és amennyiben a szóban forgó védjegy lajstromozását a földrajzi árujelzőnek az érintett területen való oltalma iránti kérelem benyújtásának időpontját követően kérelmezték. 2. Az első albekezdésben foglaltak megsértésével lajstromozott védjegyeket érvényteleníteni kell. 3. Az e megállapodás 3. cikkében említett földrajzi árujelzők vonatkozásában az oltalom kérelmezésének időpontja e megállapodás hatálybalépésének időpontja. 4. A 5. cikkben említett földrajzi árujelzők vonatkozásában az oltalom kérelmezésének időpontja a földrajzi árujelző oltalom alá helyezésére irányuló kérelem másik szerződő fél részére való továbbításának időpontja. 5. Az e megállapodás 5. cikke (3) bekezdésének sérelme nélkül a szerződő felek oltalmat biztosítanak olyan földrajzi árujelzők számára is, amelyek esetében már létezik korábbi védjegy. Korábbi védjegynek az olyan védjegy minősül, amelynek használata nem felel meg e megállapodás 7. cikke (1) bekezdésének, és amelyet a földrajzi árujelző oltalma iránt ezen megállapodás alapján a másik szerződő félhez továbbított kérelem benyújtásának időpontját megelőzően kérelmeztek, lajstromoztak, illetve amely amennyiben erre az érintett jogszabályok lehetőséget biztosítanak az említett időpontig jóhiszemű használat révén meghonosodott a HU - 9 - HU

szerződő felek egyikének területén. Az ilyen védjegyeket továbbra is lehet használni, és védelmük megújítható a földrajzi árujelzők oltalmának sérelme nélkül, amennyiben a szerződő felek védjegyekre vonatkozó szabályozása alapján nem indokolt a védjegy érvénytelenítése vagy visszavonása. Ilyen esetben mind a földrajzi árujelző, mind az érintett védjegy használható. 11. cikk Az oltalom érvényesítése A szerződő felek a közigazgatási szerveik rendelkezésére álló igazgatási intézkedések vagy jogi eljárások útján érvényesítik az e megállapodás 3 10. cikkében előírt oltalmat az e megállapodás II. és III. mellékletében felsorolt, területükön előállított termékhez kapcsolódó és oltalom alatt álló földrajzi árujelzők bármilyen jogszerűtlen használatának megelőzése és megszüntetése érdekében. 12. cikk Általános szabályok 1. E megállapodás nem sérti a szerződő feleknek a WTO-egyezményből fakadó jogait és kötelezettségeit. 2. Bármely terméknek az e megállapodás 3. és a 5. cikkében említett behozatala, kivitele és forgalmazása az importáló szerződő fél területén alkalmazandó jogszabályi és közigazgatási rendelkezéseknek megfelelően történik. 3. Minden, az e megállapodás alapján oltalomban részesülő földrajzi árujelzőkhöz kapcsolódó technikai specifikációkkal összefüggő ügyet az e megállapodás 14. cikkével létrehozott bizottság kezel. 4. A megállapodás értelmében oltalom alatt álló földrajzi árujelzőket csak a termék származási helye szerint illetékes szerződő fél törölheti. 5. Az e megállapodásban említett termékleírás és annak minden jóváhagyott módosítása alatt a termék származási helye szerint illetékes szerződő fél hatóságai által jóváhagyott termékleírás értendő. 13. cikk Együttműködés és átláthatóság 1. E megállapodás alkalmazásáról és végrehajtásának nyomon követéséről az e megállapodás 14. cikkével létrehozott vegyes bizottság keretében a felek gondoskodnak. A vegyes bizottság keretében, valamint az ellenőrzéssel kapcsolatban valamely szerződő fél tájékoztatást kérhet a másik szerződő féltől a termékleírásra, annak módosítására, valamint a kapcsolattartókra vonatkozóan. 2. Mindkét szerződő fél közzéteheti a másik fél e megállapodás alapján oltalmat élvező földrajzi árujelzőihez kapcsolódó termékleírásokat vagy azok összefoglalóját, valamint az árujelzőhöz kapcsolódó ellenőrző intézkedések ügyében megbízott kapcsolattartók adatait. 14. cikk Vegyes bizottság HU - 10 - HU

1. A két szerződő fél létrehoz egy, az Európai Unió és a Marokkói Királyság képviselőiből álló vegyes bizottságot, melynek célja e megállapodás érvényesülésének nyomon követése és a felek között a földrajzi árujelzőkhöz kötődő együttműködés és párbeszéd elmélyítése. 2. A vegyes bizottság határozatait konszenzussal fogadja el. A vegyes bizottság meghatározza eljárási szabályzatát. A vegyes bizottság valamely szerződő fél kérésére, felváltva az Európai Unióban és a Marokkói Királyságban ülésezik, a kérés időpontjától számított legfeljebb kilencven napon belül, a szerződő felek által közösen meghatározott időpontban, helyen és módon (ideértve adott esetben a videokonferenciát is). 3. A vegyes bizottság gondoskodik e megállapodás megfelelő érvényesüléséről, és megvizsgálhat bármely, a megállapodás végrehajtásával és érvényesülésével kapcsolatos kérdést. Feladatkörébe tartoznak különösen az alábbiak: (a) (b) (c) (d) e megállapodás I. mellékletének módosítása a szerződő feleknél alkalmazandó jogszabályokra való hivatkozás tekintetében, e megállapodás II. és III. mellékletének módosítása a földrajzi árujelzők tekintetében, a felek kölcsönös tájékoztatása a földrajzi árujelzőkre vonatkozó jogszabályi és szakpolitikai változásokról és minden, a földrajzi árujelzőkkel kapcsolatos más, kölcsönös érdeklődésre számot tartó ügyről, információcsere a földrajzi árujelzőkről, azok e megállapodással összhangban történő oltalmának vizsgálata céljából. 15. cikk Hiteles nyelvi változatok E megállapodás az Európai Unió összes hivatalos nyelvén és arab nyelven készült, amely szövegek mindegyike egyaránt hiteles. Eltérés esetén a francia nyelvű szöveg az irányadó. HU - 11 - HU

1/ Marokkó I. MLÉKLET A felek jogszabályai - Loi N 25-06 relative aux signes distinctifs d'origine et de qualité des denrées alimentaires et des produits agricoles et halieutiques (25-06. sz. törvény az élelmiszerek, valamint a mezőgazdasági és halászati termékek származására és minőségére vonatkozó megkülönböztető jelzésekről) - Décret 2-08-403 du 28/12/08 relatif aux signes distinctifs d'origine et de qualité des denrées alimentaires et des produits agricoles et halieutiques (A 2008. december 28-i 2-08-403. sz. rendelet az élelmiszerek, valamint a mezőgazdasági és halászati termékek származására és minőségére vonatkozó megkülönböztető jelzésekről) - Décret 2-08-404 du 28/12/2008 relatif à la composition et au mode de fonctionnement de la commission nationale des signes distinctifs d'origine et de qualité (A 2008. december 28-i 2-08-404. sz. rendelet a származásra és a minőségre vonatkozó megkülönböztető jelzések országos bizottságának összetételéről és működéséről) - Arrêté du MAPM 81-09 du 05/01/2009 relatif au règlement intérieur de la commission nationale des signes distinctifs d'origine et de qualité (A 2009. január 5-i MAPM 81-09 határozat a származásra és a minőségre vonatkozó megkülönböztető jelzések országos bizottságának eljárási szabályzatáról) - Arrêté du MAPM 83-09 du 05/01/2009 relatif à la procédure de reconnaissance d un signe distinctif d'origine et de qualité (A 2009. január 5-i MAPM 83-09 határozat a származásra és a minőségre vonatkozó megkülönböztető jelzések elismerési eljárásáról) - Arrêté du MAPM 82-09 du 05/01/2009 relatif à la procédure de certification des produits bénéficiant d un signe distinctif d'origine et de qualité (A 2009. január 5-i MAPM 82-09 határozat a származásra és a minőségre vonatkozó megkülönböztető jelzéssel rendelkező termékek tanúsítási eljárásáról) - Décret n 2.75.321 du 25 chaâbane 1397 (12 août 1977) portant réglementation de la vinification, de la détention, de la circulation et du commerce des vins (Az 1977. augusztus 12-i 2.75.321 sz. rendelet a borkészítésről, valamint a bor tárolásáról, forgalmazásáról és kereskedelméről) - Arrêté du directeur général de l'agriculture, du commerce et de la colonisation du 1er octobre 1935 relatif à l'application de l'arrêté viziriel du 7août 1934 portant réglementation de la vinification, de la détention, de la circulation et du commerce des vins (A mezőgazdasági, kereskedelmi és gyarmati ügyek főigazgatójának 1935. október 1-jei határozata a borkészítésről, valamint a bor tárolásáról, forgalmazásáról és kereskedelméről szóló, 1934. augusztus 7-i határozat alkalmazásáról) - Arrêté du ministre de l agriculture et de la pêche maritime n 148-08 du 20 moharrem 1429 (29 janvier 2008) relatif à la dénomination «Crémant» (A mezőgazdasági és tengeri halászati miniszter 2008. január 29-i 148-08. sz. határozata a "Crémant" elnevezésről) - Arrêté du ministre de l'agriculture et de la réforme agraire n 869-75 du 28 chaabane 1397(15 août1977) portant réglementation du régime des appellations d'origine des vins (A HU - 12 - HU

mezőgazdaságért és az agrárreformért felelős miniszter 1977. augusztus 15-i 869-75. sz. határozata a borok eredetmegjelölési rendszerére vonatkozó szabályokról) - Arrêté du Ministre de l Agriculture et de la Pêche Maritime n 352-09 du 16 safar 1430 (12 février 2009) relatif à l appellation d origine contrôlée «Crémant de l Atlas» (A mezőgazdasági és tengeri halászati miniszter 2009. február 12-i 352-09. sz. határozata a Crémant de l Atlas bejegyzett eredetmegjelölésről) - Arrêté du ministre de l'agriculture, du développement rural et des pêches Maritimes n 1957-98 du16joumadail 1419(8octobre1998) relatif à l'appellation d'origine contrôlée Les coteaux de l'atlas (A mezőgazdasági, vidékfejlesztési és tengeri halászati miniszter 1998. október 8-i 1957-98. sz. határozata a Les coteaux de l'atlas bejegyzett eredetmegjelölésről) - Arrêté du ministre de l agriculture, du développement rural et des pêches maritimes n 1955-98 du16 joumada Il 1419(8octobre1998) relatif aux conditions générales de production des vins à appellation d origine contrôlée (A mezőgazdasági, vidékfejlesztési és tengeri halászati miniszter 1998. október 8-i 1955-98. sz. határozata a bejegyzett eredetmegjelölésű borok előállításának általános feltételeiről) - Arrêté du ministre de l'agriculture, du développement rural et des pêches maritimes n 436-99 du 12 hija 1419 (30 mars 1999) modifiant et complétant l'arrêté du ministre de l'agriculture et de la réforme agraire n 869-75 du 28 chaâbane 1397(15 août 1977) portant réglementation du régime des appellations d'origine des vins (A mezőgazdasági, vidékfejlesztési és tengeri halászati miniszter 1999. március 30-i 436-99. sz. határozata a mezőgazdaságért és az agrárreformért felelős miniszter által kiadott, a borok eredetmegjelölési rendszerére vonatkozó szabályokról szóló, 1977. augusztus 15-i 869-75. sz. határozat módosításáról és kiegészítéséről) - Arrêté du ministre de l'agriculture, du développement rural et des pêches maritimes n 71-98 du 12 hija 1419 (30 mars 1999) portant réglementation de la vinification. de la détention, de la circulation et du commerce des vins (A mezőgazdasági, vidékfejlesztési és tengeri halászati miniszter 1999. március 30-i 71-98. sz. határozata a a borkészítésről, valamint a bor tárolásáról, forgalmazásáról és kereskedelméről) - Arrêté du ministre de l agriculture, du développement rural et des pêches maritimes n 815-04 du 29 chaabane 1425 (14 octobre 2004) relatif à l appellation d origine contrôlée château (A mezőgazdasági, vidékfejlesztési és tengeri halászati miniszter 2004. október 14- i 815-04. sz. határozata a Château bejegyzett eredetmegjelölésről) - Arrêté du directeur général de l'agriculture, du commerce et de la colonisation du 1er octobre 1935 relatif aux déclarations de récolte de vin (A mezőgazdasági, kereskedelmi és gyarmati ügyek főigazgatójának 1935. október 1-jei határozata a szőlőszüret bejelentéséről) - Arrêté Viziriel Du 23mai 1931 (5moharrem 1350) portant réglementation de la détention des sucres et glucoses par les vinificateurs (1931. május 23-i határozat a borkészítők által tartott cukorra és glükózra vonatkozó szabályokról) - Décret n 2-89-308 du 2 chaoual 1409 (2 juin 1989) portant délégation du pouvoir au ministre de l agriculture et de la réforme agraire (1989. június 2-i 2-89-308. sz. rendelet a mezőgazdaságért és az agrárreformért felelős miniszter felhatalmazásáról) 2/ EU Az Európai Parlament és a Tanács 2012. november 21-i 1151/2012/EU rendelete és végrehajtási szabályai a mezőgazdasági termékek és az élelmiszerek minőségrendszereiről HU - 13 - HU

Az Európai Parlament és a Tanács 2013. december 17-i 1308/2013/EU rendelete a mezőgazdasági termékpiacok közös szervezésének létrehozásáról, és a 922/72/EGK, a 234/79/EK, az 1037/2001/EK és az 1234/2007/EK tanácsi rendelet hatályon kívül helyezéséről Az Európai Parlament és a Tanács 2008. január 15-i 110/2008/EK rendelete és végrehajtási aktusai Az Európai Parlament és a Tanács 2014. február 26-i 251/2014/EU rendelete az ízesített borászati termékek meghatározásáról, megnevezéséről, kiszereléséről, jelöléséről és földrajzi árujelzőinek oltalmáról és az 1601/91/EGK tanácsi rendelet hatályon kívül helyezéséről HU - 14 - HU

II. MLÉKLET A 4. cikk (1) (5) bekezdése szerinti termékek földrajzi árujelzői Az Európai Unióból származó, a Marokkói Királyságban oltalomban részesítendő, bortól, szeszes italoktól és ízesített boroktól eltérő mezőgazdasági termékek és feldolgozott mezőgazdasági termékek, valamint halak és halászati termékek EUtagállam Az oltalomban részesítendő elnevezés Terméktípus Latin átírás AT Vorarlberger Alpkäse Sajtok AT Tiroler Bergkäse Sajtok AT Vorarlberger Bergkäse Sajtok AT Gailtaler Almkäse Sajtok AT Tiroler Graukäse Sajtok AT Tiroler Almkäse ; Tiroler Alpkäse Sajtok AT Waldviertler Graumohn Gyümölcs, zöldségfélék és gabonafélék, AT Wachauer Marille Gyümölcs, zöldségfélék és gabonafélék, AT Gailtaler Speck Húsipari termékek (főzve, sózva, füstölve AT Steirischer Kren Gyümölcs, zöldségfélék és gabonafélék, AT Mostviertler Birnmost A Szerződés I. mellékletében felsorolt egyéb termékek (fűszerek AT Tiroler Speck Húsipari termékek (főzve, sózva, füstölve AT Steirisches Kürbiskernöl Olajok és zsírok (vaj, margarin, olaj AT Marchfeldspargel Gyümölcs, zöldségfélék és gabonafélék, BE Vlaams-Brabantse tafeldruif Gyümölcs, zöldségfélék és gabonafélék, BE Beurre d'ardenne Olajok és zsírok (vaj, margarin, olaj BE Fromage de Herve Sajtok BE Pâté gaumais A Szerződés I. mellékletében felsorolt egyéb termékek (fűszerek BE Geraardsbergse mattentaart Kenyér, péksütemények, cukrászsütemények és egyéb pékáru BE Brussels grondwitloof Gyümölcs, zöldségfélék és gabonafélék, BE Gentse azalea Virágok és dísznövények BE Jambon d'ardenne Húsipari termékek (főzve, sózva, füstölve BG Горнооряховски суджук Húsipari termékek (főzve, sózva, füstölve CY Λουκούμι Γεροσκήπου Kenyér, péksütemények, cukrászsütemények és egyéb pékáru Gornooryahovski sudzhuk Loukoumi Geroskipou HU - 15 - HU

CY Κουφέτα Αμυγδάλου Γεροσκήπου Kenyér, péksütemények, cukrászsütemények és egyéb pékáru CZ Pohořelický kapr Friss hal, puhatestűek és rákfélék, valamint ezekből készült termékek CZ Český kmín A Szerződés I. mellékletében felsorolt egyéb termékek (fűszerek CZ Žatecký chmel A Szerződés I. mellékletében felsorolt egyéb termékek (fűszerek CZ Chamomilla bohemica A Szerződés I. mellékletében felsorolt egyéb termékek (fűszerek CZ Nošovické kysané zelí Gyümölcs, zöldségfélék és gabonafélék, CZ Všestarská cibule Gyümölcs, zöldségfélék és gabonafélék, CZ Lomnické suchary Kenyér, péksütemények, cukrászsütemények és egyéb pékáru CZ Chodské pivo Sörök CZ Hořické trubičky Kenyér, péksütemények, cukrászsütemények és egyéb pékáru CZ Brněnské pivo ; Starobrněnské pivo Sörök CZ České pivo Sörök CZ Znojemské pivo Sörök CZ Třeboňský kapr Friss hal, puhatestűek és rákfélék, valamint ezekből készült termékek CZ Štramberské uši Kenyér, péksütemények, cukrászsütemények és egyéb pékáru CZ Karlovarské oplatky Kenyér, péksütemények, cukrászsütemények és egyéb pékáru CZ Karlovarské trojhránky Kenyér, péksütemények, cukrászsütemények és egyéb pékáru CZ Březnický ležák Sörök CZ Olomoucké tvarůžky Sajtok CZ Karlovarský suchar Kenyér, péksütemények, cukrászsütemények és egyéb pékáru CZ Jihočeská Niva Sajtok CZ Jihočeská Zlatá Niva Sajtok CZ Mariánskolázeňské oplatky Kenyér, péksütemények, cukrászsütemények és egyéb pékáru CZ Pardubický perník Kenyér, péksütemények, cukrászsütemények és egyéb pékáru CZ Černá Hora Sörök CZ Chelčicko Lhenické ovoce Gyümölcs, zöldségfélék és gabonafélék, CZ Budějovické pivo Sörök CZ Budějovický měšťanský var Sörök CZ Českobudějovické pivo Sörök DE Spalt Spalter A Szerződés I. mellékletében felsorolt egyéb Koufeta Amygdalou Geroskipou HU - 16 - HU

DE Allgäuer Emmentaler Sajtok DE Allgäuer Bergkäse Sajtok DE Altenburger Ziegenkäse Sajtok DE Odenwälder Frühstückskäse Sajtok termékek (fűszerek DE Lüneburger Heidschnucke Friss hús (valamint vágási melléktermék és DE Diepholzer Moorschnucke Friss hús (valamint vágási melléktermék és DE Meißner Fummel Kenyér, péksütemények, cukrászsütemények és egyéb pékáru DE Filderkraut / Filderspitzkraut Gyümölcs, zöldségfélék és gabonafélék, DE Abensberger Spargel/Abensberger Qualitätsspargel DE Nürnberger Bratwürste ; Nürnberger Rostbratwürste Gyümölcs, zöldségfélék és gabonafélék, Húsipari termékek (főzve, sózva, füstölve DE Oberpfälzer Karpfen Friss hal, puhatestűek és rákfélék, valamint ezekből készült termékek DE Thüringer Leberwurst Húsipari termékek (főzve, sózva, füstölve DE Thüringer Rostbratwurst Húsipari termékek (főzve, sózva, füstölve DE Thüringer Rotwurst Húsipari termékek (főzve, sózva, füstölve DE Bayerischer Meerrettich ; Bayerischer Kren Gyümölcs, zöldségfélék és gabonafélék, DE Salate von der Insel Reichenau Gyümölcs, zöldségfélék és gabonafélék, DE Feldsalat von der Insel Reichenau Gyümölcs, zöldségfélék és gabonafélék, DE Tomaten von der Insel Reichenau Gyümölcs, zöldségfélék és gabonafélék, DE Gurken von der Insel Reichenau Gyümölcs, zöldségfélék és gabonafélék, DE Bremer Klaben Kenyér, péksütemények, cukrászsütemények és egyéb pékáru DE Holsteiner Karpfen Friss hal, puhatestűek és rákfélék, valamint ezekből készült termékek DE Schwäbische Maultaschen ; Schwäbische Suppenmaultaschen Tészta DE Tettnanger Hopfen A Szerződés I. mellékletében felsorolt egyéb termékek (fűszerek DE Hopfen aus der Hallertau A Szerződés I. mellékletében felsorolt egyéb termékek (fűszerek DE Nieheimer Käse Sajtok DE Lüneburger Heidekartoffeln Gyümölcs, zöldségfélék és gabonafélék, DE Halberstädter Würstchen Húsipari termékek (főzve, sózva, füstölve HU - 17 - HU

DE Hessischer Handkäse / Hessischer Handkäs Sajtok DE Hessischer Apfelwein A Szerződés I. mellékletében felsorolt egyéb termékek (fűszerek DE Bayerisches Rindfleisch / Rindfleisch aus Bayern Friss hús (valamint vágási melléktermék és DE DE Schrobenhausener Spargel/Spargel aus dem Schrobenhausener Land/Spargel aus dem Anbaugebiet Schrobenhausen Fränkischer Karpfen / Frankenkarpfen / Karpfen aus Franken Gyümölcs, zöldségfélék és gabonafélék, Friss hal, puhatestűek és rákfélék, valamint ezekből készült termékek DE Aischgründer Karpfen Friss hal, puhatestűek és rákfélék, valamint ezekből készült termékek DE Göttinger Stracke Húsipari termékek (főzve, sózva, füstölve DE DE Dresdner Christstollen / Dresdner Stollen/ Dresdner Weihnachtsstollen Holsteiner Katenschinken / Holsteiner Schinken/ Holsteiner Katenrauchschinken/ Holsteiner Knochenschinken Kenyér, péksütemények, cukrászsütemények és egyéb pékáru Húsipari termékek (főzve, sózva, füstölve DE Rheinisches Apfelkraut Gyümölcs, zöldségfélék és gabonafélék, DE Rheinisches Zuckerrübenkraut / Rheinischer Zuckerrübensirup / Rheinisches Rübenkraut Gyümölcs, zöldségfélék és gabonafélék, DE Göttinger Feldkieker Húsipari termékek (főzve, sózva, füstölve DE Hofer Rindfleischwurst Húsipari termékek (főzve, sózva, füstölve DE Salzwedeler Baumkuchen Kenyér, péksütemények, cukrászsütemények és egyéb pékáru DE Schwäbische Spätzle / Schwäbische Knöpfle Tészta DE Düsseldorfer Mostert/Düsseldorfer Senf Mostert/Düsseldorfer Urtyp Mostert/Aechter Düsseldorfer Mostert Mustárpép DE Hofer Bier Sörök DE Kulmbacher Bier Sörök DE Bremer Bier Sörök DE Bayerisches Bier Sörök DE Lausitzer Leinöl Olajok és zsírok (vaj, margarin, olaj DE Spreewälder Gurken Gyümölcs, zöldségfélék és gabonafélék, DE Spreewälder Meerrettich Gyümölcs, zöldségfélék és gabonafélék, DE Lübecker Marzipan Kenyér, péksütemények, cukrászsütemények és egyéb pékáru DE Nürnberger Lebkuchen Kenyér, péksütemények, cukrászsütemények és egyéb pékáru DE Schwarzwälder Schinken Húsipari termékek (főzve, sózva, füstölve HU - 18 - HU

DE Aachener Printen Kenyér, péksütemények, cukrászsütemények és egyéb pékáru DE Dortmunder Bier Sörök DE Mainfranken Bier Sörök DE Ammerländer Schinken ; Ammerländer Knochenschinken DE Ammerländer Dielenrauchschinken ; Ammerländer Katenschinken Húsipari termékek (főzve, sózva, füstölve Húsipari termékek (főzve, sózva, füstölve DE Greußener Salami Húsipari termékek (főzve, sózva, füstölve DE Schwäbisch-Hällisches Qualitätsschweinefleisch Friss hús (valamint vágási melléktermék és DE Reuther Bier Sörök DE Münchener Bier Sörök DE Kölsch Sörök DE Schwarzwaldforelle Friss hal, puhatestűek és rákfélék, valamint ezekből készült termékek DK Vadehavsstude Friss hús (valamint vágási melléktermék és DK Vadehavslam Friss hús (valamint vágási melléktermék és DK Lammefjordsgulerod Gyümölcs, zöldségfélék és gabonafélék, DK Danablu Sajtok DK Esrom Sajtok Κρόκος Κοζάνης A Szerződés I. mellékletében felsorolt egyéb termékek (fűszerek Krokos Kozanis Εξαιρετικό παρθένο ελαιόλαδο Θραψανό Olajok és zsírok (vaj, margarin, olaj Exeretiko partheno eleolado Thrapsano Εξαιρετικό παρθένο ελαιόλαδο "Τροιζηνία" Olajok és zsírok (vaj, margarin, olaj Exeretiko partheno eleolado "Trizinia" Φοινικι Λακωνιασ Olajok és zsírok (vaj, margarin, olaj Finiki Lakonias Σταφίδα Ζακύνθου Gyümölcs, zöldségfélék és gabonafélék, Stafida Zakynthou Εξαιρετικό Παρθένο Ελαιόλαδο Σέλινο Κρήτης Olajok és zsírok (vaj, margarin, olaj Exeretiko Partheno Eleolado Selino Kritis Φάβα Σαντορίνης Gyümölcs, zöldségfélék és gabonafélék, Πράσινες Ελιές Χαλκιδικής Gyümölcs, zöldségfélék és gabonafélék, Φιρίκι Πηλίου Gyümölcs, zöldségfélék és gabonafélék, Fava Santorinis Prasines Chalkidikis Firiki Piliou Ξύγαλο Σητείας / Ξίγαλο Σητείας Sajtok Xygalo Siteias / Xigalo Siteias Κατσικάκι Ελασσόνας Friss hús (valamint vágási melléktermék és Αρνάκι Ελασσόνας Friss hús (valamint vágási melléktermék és Elies Katsikaki Elassonas Arnaki Elassonas HU - 19 - HU

Τσακώνικη μελιτζάνα Λεωνιδίου Gyümölcs, zöldségfélék és gabonafélék, Ελιά Καλαμάτας Gyümölcs, zöldségfélék és gabonafélék, Θρούμπα Αμπαδιάς Ρεθύμνης Κρήτης Gyümölcs, zöldségfélék és gabonafélék, Tsakoniki Leonidiou Elia Kalamatas Melitzana Throumpa Ampadias Rethymnis Kritis Πεζά Ηρακλείου Κρήτης Olajok és zsírok (vaj, margarin, olaj Peza Irakliou Kritis Καλαμάτα Olajok és zsírok (vaj, margarin, olaj Kalamata Βόρειος Μυλοπόταμος Ρεθύμνης Κρήτης Olajok és zsírok (vaj, margarin, olaj Vorios Mylopotamos Rethymnis Kritis Βιάννος Ηρακλείου Κρήτης Olajok és zsírok (vaj, margarin, olaj Viannos Irakliou Kritis Αποκορώνας Χανίων Κρήτης Olajok és zsírok (vaj, margarin, olaj Apokoronas Chanion Kritis Λυγουριό Ασκληπιείου Olajok és zsírok (vaj, margarin, olaj Lygourio Asklipiiou Σητεία Λασιθίου Κρήτης Olajok és zsírok (vaj, margarin, olaj Sitia Lasithiou Kritis Κολυμβάρι Χανίων Κρήτης Olajok és zsírok (vaj, margarin, olaj Kolymvari Chanion Kritis Αρχάνες Ηρακλείου Κρήτης Olajok és zsírok (vaj, margarin, olaj Arxanes Irakliou Kritis Ακτινίδιο Σπερχειού Gyümölcs, zöldségfélék és gabonafélék, Πορτοκάλια Μάλεμε Χανίων Κρήτης Gyümölcs, zöldségfélék és gabonafélék, Κεράσια τραγανά Ροδοχωρίου Gyümölcs, zöldségfélék és gabonafélék, Ροδάκινα Νάουσας Gyümölcs, zöldségfélék és gabonafélék, Μήλα Ντελίσιους ΠιλαÔά Τριπόλεως Gyümölcs, zöldségfélék és gabonafélék, Μήλα Ζαγοράς Πηλίου Gyümölcs, zöldségfélék és gabonafélék, Κονσερβολιά Στυλίδας Gyümölcs, zöldségfélék és gabonafélék, Κονσερβολιά Αμφίσσης Gyümölcs, zöldségfélék és gabonafélék, Κονσερβολιά Πηλίου Βόλου Gyümölcs, zöldségfélék és gabonafélék, Κονσερβολιά Ροβίων Gyümölcs, zöldségfélék és gabonafélék, Θρούμπα Χίου Gyümölcs, zöldségfélék és gabonafélék, Θρούμπα Θάσου Gyümölcs, zöldségfélék és gabonafélék, Κονσερβολιά Αταλάντης Gyümölcs, zöldségfélék és gabonafélék, Κορινθιακή Σταφίδα Βοστίτσα Gyümölcs, zöldségfélék és gabonafélék, Aktinidio Sperchiou Portokalia Maleme Chanion Kritis Kerassia Tragana Rodochoriou Rodakina Naoussas Mila Delicious Pilafa Tripoleos Mila Zagoras Piliou Konservolia Stylidas Konservolia Amfissis Konservolia Volou Piliou Konservolia Rovion Throumpa Chiou Throumpa Thassou Konservolia Atalantis Korinthiaki Vostitsa Ξερά σύκα Κύμης Gyümölcs, zöldségfélék és gabonafélék, Xera syka Kymis Stafida HU - 20 - HU

Πέτρινα Λακωνίας Olajok és zsírok (vaj, margarin, olaj Petrina Lakonias Κρανίδι Αργολίδας Olajok és zsírok (vaj, margarin, olaj Kranidi Argolidas Κροκεές Λακωνίας Olajok és zsírok (vaj, margarin, olaj Krokees Lakonias Φυστίκι Μεγάρων Gyümölcs, zöldségfélék és gabonafélék, Fystiki Megaron Κελυφωτό φυστίκι Φθιώτιδας Gyümölcs, zöldségfélék és gabonafélék, Φυστίκι Αίγινας Gyümölcs, zöldségfélék és gabonafélék, Φέτα Sajtok Feta Kelifoto Fthiotidas Fystiki Aeginas Πηχτόγαλο Χανίων Sajtok Pichtogalo Chanion Φορμαέλλα Αράχωβας Παρνασσού Sajtok Formaella Arachovas Parnassou Σαν Μιχάλη Sajtok San Michali Μετσοβόνε Sajtok Metsovone Γραβιέρα Νάξου Sajtok Graviera Naxou Καλαθάκι Λήμνου Sajtok Kalathaki Limnou Σφέλα Sajtok Sfela Ανεβατό Sajtok Anevato Μανούρι Sajtok Manouri Γαλοτύρι Sajtok Galotyri Κεφαλογραβιέρα Sajtok Kefalograviera Λαδοτύρι Μυτιλήνης Sajtok Ladotyri Mytilinis Αυγοτάραχο Μεσολογγίου Friss hal, puhatestűek és rákfélék, valamint ezekből készült termékek Μπάτζος Sajtok Batzos Avgotaracho Messolongiou Ξυνομυζήθρα Κρήτης Sajtok Xynomyzithra Kritis Γραβιέρα Αγράφων Sajtok Graviera Agrafon Κοπανιστή Sajtok Kopanisti Γραβιέρα Κρήτης Sajtok Graviera Kritis Κατίκι Δομοκού Sajtok Katiki Domokou Μέλι Ελάτης Μαινάλου Βανίλια A Szerződés I. mellékletében felsorolt egyéb termékek (fűszerek fystiki Meli Elatis Menalou Vanilia Μαστίχα Χίου Természetes mézgák és gyanták Masticha Chiou Μαστιχέλαιο Χίου Illóolajok Mastichelaio Chiou Τσίχλα Χίου Természetes mézgák és gyanták Tsikla Chiou Κασέρι Sajtok Kasseri Φασόλια Βανίλιες Φενεού Gyümölcs, zöldségfélék és gabonafélék, Πατάτα Κάτω Νευροκοπίου Gyümölcs, zöldségfélék és gabonafélék, ΦΑΣΟΛΙΑ ΓΙΓΑΝΤΕΣ ΕΛΕΦΑΝΤΕΣ ΚΑΣΤΟΡΙΑΣ Gyümölcs, zöldségfélék és gabonafélék, Fasolia Feneou Patata Nevrokopiou Vanilies Kato Fasolia Gigantes Elefantes Kastorias HU - 21 - HU

Μήλο Καστοριάς Gyümölcs, zöldségfélék és gabonafélék, Ακτινίδιο Πιερίας Gyümölcs, zöldségfélék és gabonafélék, Milo Kastorias Aktinidio Pierias Άγιος Ματθαίος Κέρκυρας Olajok és zsírok (vaj, margarin, olaj Agios Mattheos Kerkyras Σταφίδα Ηλείας Gyümölcs, zöldségfélék és gabonafélék, Πατάτα Νάξου Gyümölcs, zöldségfélék és gabonafélék, Μανταρίνι Χίου Gyümölcs, zöldségfélék és gabonafélék, Stafida Ilias Patata Naxou Mandarini Chiou Σάμος Olajok és zsírok (vaj, margarin, olaj Samos Χανιά Κρήτης Olajok és zsírok (vaj, margarin, olaj Chania Kritis Ολυμπία Olajok és zsírok (vaj, margarin, olaj Olympia Ζάκυνθος Olajok és zsírok (vaj, margarin, olaj Zakynthos Κρητικό παξιμάδι Kenyér, péksütemények, cukrászsütemények és egyéb pékáru Kritiko paximadi Σύκα Βραβρώνας Μαρκοπούλου Μεσογείων Gyümölcs, zöldségfélék és gabonafélék, Κονσερβολιά Άρτας Gyümölcs, zöldségfélék és gabonafélék, Θάσος Olajok és zsírok (vaj, margarin, olaj Thassos Syka Vavronas Markopoulou Messongion Konservolia Artas Κεφαλονιά Olajok és zsírok (vaj, margarin, olaj Kefalonia Ρόδος Olajok és zsírok (vaj, margarin, olaj Rodos Πρέβεζα Olajok és zsírok (vaj, margarin, olaj Preveza Φασόλια (Γίγαντες Ελέφαντες) Πρεσπών Φλώρινας Φασόλια (πλακέ μεγαλόσπερμα) Πρεσπών Φλώρινας Gyümölcs, zöldségfélék és gabonafélék, Gyümölcs, zöldségfélék és gabonafélék, Κουμ Κουάτ Κέρκυρας Gyümölcs, zöldségfélék és gabonafélék, Φασόλια κοινά μεσόσπερμα Κάτω Νευροκοπίοu Gyümölcs, zöldségfélék és gabonafélék, Φασόλια γίγαντες ελέφαντες Κάτω Νευροκοπίου Gyümölcs, zöldségfélék és gabonafélék, Fasolia Elefantes Florinas Gigantes Prespon Fasolia (plake megalosperma) Prespon Florinas Koum kouat Kerkyras Fassolia Messosperma Nevrokopiou Λακωνία Olajok és zsírok (vaj, margarin, olaj Lakonia HU - 22 - HU kina Kato Fassolia Gigantes Elefantes Kato Nevrokopiou Λέσβος ; Mυτιλήνη Olajok és zsírok (vaj, margarin, olaj Lesvos ; Mytilini Jamón de Huelva Húsipari termékek (főzve, sózva, füstölve Queso Majorero Sajtok Avellana de Reus Gyümölcs, zöldségfélék és gabonafélék, Priego de Córdoba Olajok és zsírok (vaj, margarin, olaj

Chufa de Valencia A Szerződés I. mellékletében felsorolt egyéb termékek (fűszerek Montes de Toledo Olajok és zsírok (vaj, margarin, olaj Papas Antiguas de Canarias Gyümölcs, zöldségfélék és gabonafélék, Queso de l'alt Urgell y la Cerdanya Sajtok Melocotón de Calanda Gyümölcs, zöldségfélék és gabonafélék, Azafrán de la Mancha A Szerződés I. mellékletében felsorolt egyéb termékek (fűszerek Pimentón de Murcia A Szerződés I. mellékletében felsorolt egyéb termékek (fűszerek Kaki Ribera del Xúquer Gyümölcs, zöldségfélék és gabonafélék, Manzana Reineta del Bierzo Gyümölcs, zöldségfélék és gabonafélék, Aceite del Bajo Aragón Olajok és zsírok (vaj, margarin, olaj Gata-Hurdes Olajok és zsírok (vaj, margarin, olaj Sierra de Cazorla Olajok és zsírok (vaj, margarin, olaj Arroz de Valencia ; Arròs de València Gyümölcs, zöldségfélék és gabonafélék, Mejillón de Galicia ; Mexillón de Galicia Friss hal, puhatestűek és rákfélék, valamint ezekből készült termékek Queso de Murcia Sajtok Montes de Granada Olajok és zsírok (vaj, margarin, olaj Queso Palmero ; Queso de la Palma Sajtok Mantequilla de l'alt Urgell y la Cerdanya ; Mantega de l'alt Urgell i la Cerdanya Olajok és zsírok (vaj, margarin, olaj Aceite Monterrubio Olajok és zsírok (vaj, margarin, olaj Alcachofa de Benicarló ; Carxofa de Benicarló Gyümölcs, zöldségfélék és gabonafélék, Queso de Murcia al vino Sajtok Torta del Casar Sajtok Sierra de Cádiz Olajok és zsírok (vaj, margarin, olaj Cereza del Jerte Gyümölcs, zöldségfélék és gabonafélék, Miel de Granada Egyéb állati eredetű termékek (tojás, méz, különböző tejtermékek a vaj kivételével Chirimoya de la Costa tropical de Granada- Malaga Gyümölcs, zöldségfélék és gabonafélék, Aceite de Terra Alta ; Oli de Terra Alta Olajok és zsírok (vaj, margarin, olaj Peras de Rincón de Soto Gyümölcs, zöldségfélék és gabonafélék, Sidra de Asturias ; Sidra d'asturies A Szerződés I. mellékletében felsorolt egyéb termékek (fűszerek Queso Ibores Sajtok Aceite de Mallorca ; Aceite mallorquín ; Oli de Olajok és zsírok (vaj, margarin, olaj HU - 23 - HU

Mallorca ; Oli mallorquí Poniente de Granada Olajok és zsírok (vaj, margarin, olaj Aceite del Baix Ebre-Montsià ; Oli del Baix Ebre-Montsià Afuega'l Pitu Sajtok Gamoneu ; Gamonedo Sajtok Olajok és zsírok (vaj, margarin, olaj Aceite de la Rioja Olajok és zsírok (vaj, margarin, olaj Pera de Jumilla Gyümölcs, zöldségfélék és gabonafélék, Pimentón de la Vera A Szerződés I. mellékletében felsorolt egyéb termékek (fűszerek Mantequilla de Soria Olajok és zsírok (vaj, margarin, olaj Antequera Olajok és zsírok (vaj, margarin, olaj Arroz del Delta del Ebro ; Arròs del Delta de l'ebre Gyümölcs, zöldségfélék és gabonafélék, Estepa Olajok és zsírok (vaj, margarin, olaj San Simón da Costa Sajtok Cebreiro Sajtok Arzùa-Ulloa Sajtok Los Pedroches Húsipari termékek (főzve, sózva, füstölve Pemento de Herbón Gyümölcs, zöldségfélék és gabonafélék, Aceite de La Alcarria Olajok és zsírok (vaj, margarin, olaj Aceite Campo de Montiel Olajok és zsírok (vaj, margarin, olaj Queso de Flor de Guía / Queso de Media Flor de Guía / Queso de Guía Sajtok Mongeta del Ganxet Gyümölcs, zöldségfélék és gabonafélék, Aceite Campo de Calatrava Olajok és zsírok (vaj, margarin, olaj Montoro-Adamuz Olajok és zsírok (vaj, margarin, olaj Pera de Lleida Gyümölcs, zöldségfélék és gabonafélék, Queso Casín Sajtok Vinagre de Jerez A Szerződés I. mellékletében felsorolt egyéb termékek (fűszerek Vinagre del Condado de Huelva A Szerződés I. mellékletében felsorolt egyéb termékek (fűszerek Queso Camerano Sajtok Aceituna Aloreña de Málaga Gyümölcs, zöldségfélék és gabonafélék, Sierra de Segura Olajok és zsírok (vaj, margarin, olaj Calasparra Gyümölcs, zöldségfélék és gabonafélék, Nísperos Callosa d'en Sarriá Gyümölcs, zöldségfélék és gabonafélék, HU - 24 - HU