ÉS SZÖVEGÉRŐL. DOMANOVSZKY Sándor egyik krónika tanulmányában felsorolja. DOMANOVSZKY fenti megállapítását tudomásom szerint még a

Hasonló dokumentumok
Jezsuita tudósok digitalizált kéziratgyűjteményei az ELTE Egyetemi Könyvtárban és lehetséges kutatási témáik

BOD PÉTER ORSZÁGOS KÖNYVTÁRHASZNÁLATI VERSENY

A héber Biblia margójára 1. Suhai György

Jelentése. codex = fatábla (latin)

Kulturális Javak Bizottsága


A Közbeszerzési Döntőbizottság (a továbbiakban: Döntőbizottság) a Közbeszerzések Tanácsa nevében meghozta az alábbi. H A T Á R O Z A T-ot

Kecskeméti Belvárosi Zrínyi Ilona Általános Iskola kompetenciamérésének 2015-es évi intézményi értékelése Készítette: Knódel Éva

Kulturális Javak Bizottsága június 1-i ülés

Collectanea. Sancti. Martini I. Pannonhalmi Főapátság Gyűjteményei

Képzőművészeti kiállítás-katalógus: Gyulai fazekasság

Kulturális Javak Bizottsága

Budapest Lízing Zrt. Üzletszabályzat

Reneszánsz utak reneszánsz kutak

BERNARD CERQUIGLINI A FRANCIA NYELV SZÜLETÉSE

A Magyar Szállodák és Éttermek Szövetségének felmérése a 2014 FORMA 1 Budapest Nagydíj eredményeiről, tapasztalatairól

AZ EURÓPAI UNIÓ TANÁCSA. Brüsszel, november 17. (OR. en) 15441/06 Intézményközi dokumentum: 2006/0186 (ACC) ENER 281 RELEX 816

A 14. SZÁZADI MAGYARORSZÁGI KRÓNIKA- SZERKESZTMÉNYEK UTÓÉLETE A KÉSÕ KÖZÉPKORBAN *

AZ ESZTERGOMI ZÁSZLÓ L. BALOGH BÉNI PERAGOVICS FERENC. polgármesterének iratai (V-2-a), ad /1943. ikt. sz.

Az Európai Unió. Tájékoztatások és közlemények. Vélemények. 53. évfolyam. Magyar nyelvű kiadás március 16. Közleményszám.

5. MODUL ADATBÁZIS-KEZELÉS

A Bécsi Arany Biblia

észrevételt I. Észrevétel a késedelmek kérdésében 1. A kereset elkésettsége Fővárosi Bíróság 1055 Budapest, Markó u Budapest, Pf. 16.

ŐSZY ÉS ŐSZY Kft. Budapest Kútvölgyi út 24/A fax: 1/

A PEST MEGYEI LEVÉLTÁR KUTATÓTERMI SZABÁLYZATA

SZOLGÁLATI TITOK! KORLÁTOZOTT TERJESZTÉSŰ!

ÖSZTÖNDÍJ SZERZŐDÉS. I. Előzmények

Kulturális Javak Bizottsága szeptember 14-i ülés

Javaslat AZ EURÓPAI PARLAMENT ÉS A TANÁCS RENDELETE. a Közösségi Vízumkódex létrehozásáról szóló július 13-i 810/2009/EK rendelet módosításáról

A Kulturális Javak Bizottsága november 14-i rendes ülésének napirendje és állásfoglalásai:

1255 Budapest, Pf web: adószám: Trükkök százai

Kulturális Javak Bizottsága

Naplófőkönyv zárása. A részletező nyilvántartások a következők (félkövér betűvel jelöltem, amit szakszervezet esetében el tudok képzelni):

Kulturális Javak Bizottsága

Jogszabályi keretek összefoglalása polgári ügyszak

AJÁNLATTÉTELI FELHÍVÁS ÉS DOKUMENTÁCIÓ

[JEGYZETEK] [Erdélyi Magyar Adatbank]

Lakatos Sándor. Unitárius egyházi anyakönyvek a Kovászna megyei Állami Levéltárban

EURÓPAI KÖZÖSSÉGEK Luxembourg, november 11 BÍRÓSÁGA. 22. sz. ELŐIRÁNYZAT-ÁTCSOPORTOSÍTÁS ÖSSZEGZÉS

DEÁK FERENC MAGYAR NYELVI ÉS SZÖVEGÉRTÉSI VERSENY

Érzelmes utazás" Fejtő Ferenc és Kabdebó Tamás irodalmi munkássága körül

A HEVES MEGYEI MÚZEUMI SZERVEZET GYŰJTEMÉNYEINEK

2014. évi LXXXVIII. törvény. a biztosítási tevékenységről

Duna House Barométer. 12. szám május hónap

Források, forrástípusok Bevezetés a forrásismeretbe, forráskritikába és forráselemzésbe

A földművelésügyi és vidékfejlesztési miniszter /2006. (...) FVM rendelete

MŰHIBAPEREK LEVÉLTÁRI ADATAIBÓL

Autóbusz motoralkatrészek valamint turbófeltöltők beszerzése (Eljárás száma: T-185/15) AJÁNLATI DOKUMENTÁCIÓ 2015.

Szlovák Nemzeti Levéltár

BOD PÉTER KÖNYVTÁRHASZNÁLATI VERSENY KERÜLETI DÖNTŐ

BERUHÁZÁSHOZ KAPCSOLÓDÓ NYÍLT PÁLYÁZATI ELJÁRÁSBAN TÖRTÉNŐ AJÁNLATTÉTELRE VALÓ FELHÍVÁS

Üzletszabályzat Pénzügyi Szolgáltatások

Kulturális Javak Bizottsága

I. Internetes keresési feladatok (ajánlott idő: 20 perc)

25/2008. SZÁMÚ MEGYEI MÚZEUMIGAZGATÓI UTASÍTÁS Közlési szabályzat a Pest Megyei Múzeumok Igazgatósága intézményeiben

APÁK, FIÚK. Vajdovics Zsuzsanna

Az Arany család tárgyai. Török Zsuzsa - Zeke Zsuzsanna

Tudjon róla! Az év fiatal könyvtárosa elismerõ cím elnyerésére. Hírek a kulturális szakemberek 7 éves továbbképzési tervérõl. Pályázati felhívás

Gyorsjelentés a Danubius Hotels Rt I. féléves gazdálkodásáról

Teodolit. Alapismeretek - leolvasások

Reklámadó. Szilágyi Miklósné okleveles adószakértő

Írásbeli beadandó feladatok formai szabályzata

nak, és a reneszánsz szellemének megfelelően egy dogmát az egyéni logika fegyvei'ével támadott meg.

8. A vitatott, adott esetben perek vagy más vitarendezési eljárások, az európai uniós programokkal kapcsolatos vitás kérdések

ÉVES BESZÁMOLÓ Kiegészítő melléklete 2012.

DEÁK FERENC MAGYAR NYELVI ÉS SZÖVEGÉRTÉSI VERSENY

ELŐTERJESZTÉS. A Képviselő Testület január 27-én tartandó üléséhez

A Medicrent Korlátolt Felelősségű Társaság. eszközök bérbeadására vonatkozó. Általános Szerződési Feltételei

ÜLTETÉSI ÚTMUTATÓ. A fentiek megállapításához talajfelmérésre lehet szükség.

Nógrád megye bemutatása

Kulturális Javak Bizottsága

NYELVVIZSGA KÖVETELMÉNYEK AZ EGYES SZAKOKON

SUNYOVSZKY ANNA. Egy szakközépiskolai könyvtár bemutatása KÖNYVTÁR. Történeti elôzmények

JELENTÉS A Képviselő-testület május 26-i ülésére. A lejárt határidejű döntések végrehajtásáról

A MŰKÖDÉS TÖRVÉNYESSÉGE, ELLENŐRZÉSEK

Azonosító jel: ÉRETTSÉGI VIZSGA november 2. LATIN NYELV EMELT SZINTŰ ÍRÁSBELI VIZSGA november 2., 8:00. I. Fordítás. Időtartam: 120 perc

ÁR kulcsrakész ÁR lapraszerelt

KÖNYVISMERET HÁZIDOLGOZAT

Európai Közösségek Vízügyi, energiaipari, szállítási és távközlési ágazatok Tárgyalásos eljárás. HU-Budapest: Kerékpárok 2009/S

Az AAA AUTO csoport 2008 során több mint gépkocsit értékesített, most pedig összegzi 2008 piaci folyamatait

Próbaérettségi feladatsor_b NÉV: osztály Elért pont:

Levélben értesítsen engem!

XVI. oily sokáig pusztán hevernek, a hoszszas idő,

Nyelvészkedés és néhány szó egy különleges tündérfeltételről. Nyelvészkedés

6. Az iskola vezetésének és közösségeinek külső kapcsolatai

FELADATOK ÉS MEGOLDÁSOK

Társasházi kisokos TARTALOMJEGYZÉK

Magyarország-Győr: Sportlétesítmények kivitelezése 2015/S Ajánlati/részvételi felhívás. Építési beruházás

Diophantosz, I.sz. 250 körül. Az alexandriai Diophantosz Aritmetikája. Legismertebb műve

xha attól eltérő, kérjük töltse ki az A.III mellékletet

A SZENTMISE ÁLLANDÓ RÉSZEINEK (ORDINÁRIUM) SZÖVEGEI

AZ ALKOTMÁNYBÍRÓSÁG HATÁROZATAI

TOX'2016. Tudományos konferencia A KONFERENCIA RENDEZŐJE. MAGYAR TOXIKOLÓGUSOK TÁRSASÁGA

C 304 E/216 Az Európai Unió Hivatalos Lapja I. MELLÉKLET

PÉNZKEZELÉSI SZABÁLYZAT

2007/2008-as tanév Oktatáskutató és Fejlesztő Intézet Országos Pedagógiai Könyvtár és Múzeum

A Mezőgazdasági és Vidékfejlesztési Hivatal 24/2013 (I. 22.) számú KÖZLEMÉNYE

Az akció idôtartama: tôl visszavonásig.

3. Ezután a jobb oldali képernyő részen megjelenik az adatbázistábla, melynek először a rövid nevét adjuk meg, pl.: demo_tabla

HU-Érd: Orvosi felszerelések, gyógyszerek és testápolási termékek 2009/S AJÁNLATI/RÉSZVÉTELI FELHÍVÁS. Árubeszerzés

Átírás:

A VATIKÁNI MAGYAR KRÓNIKA ÉS SZÖVEGÉRŐL. KÓDEXÉRŐL DOMANOVSZKY Sándor egyik krónika tanulmányában felsorolja a magyar krónikákat fenntartó kódexeket és végül megemlékezik a vatikániról is : «Ezek után még egy codexről kell megemlékeznem, az úgynevezett Codex Vaticanus-xól, melyet állítólag a vatikáni könyvtárban 6526. szám alatt őriznek s melynek variánsait még Lucius adta ki. (Jegyzetben: Inscripciones Dalmaticae, Venetiis, 1673.) Ez a codex azonban már nincs a vatikáni könyvtárban, erre is már csak Lucius variánsaiból következtethetünk.» (A dubnici krónika. Bpest. 1899. 16, o.) DOMANOVSZKY fenti megállapítását tudomásom szerint még a boldogult emlékű FRAKNÓI Vilmos szóbeli közlésére alapította.fraknói ugyanis többízben kutatott a krónika után, mint látszik eredménytelenül. Római kutatásaim idejében szerencsés véletlen folytán a már elveszettnek vélt kódexet sikerült megtalálnom A Lucius dalmát történetíró által a vatikáni könyvtárban elhelyezett Chronikum Ungaricum valamikor tényleg a 6526-os szám alatt volt található. A kódexet magában foglaló eredeti index, más szóval leltári könyv azonban a conservatori szobában, ahol a katalógusok őriztettek, a múlt század második felében elégett. Az 1880-as években újonnan készült indexben Lucius krónikáját már más szám alatt találjuk. Jelenlegi jelzete: Cod. Vat. Latina N 6970. Hogy ez a régi számozású 6526-os számúval egy és ugyanaz, elegendő felemlítenünk, hogy az első borítéklapon áthúzva látjuk a régi számot és ugyanott olvashatjuk a kódex származását feltüntető bejegyzést: «donatum a Lucio.» Az új indexben a következőképpen könyvelték el: «6970. Cod. Chart, in 4 0 Saec. XV. fol. ser. 43. M. Ioannis de THUROCZ Chronika Hungarorum cum indice capitum Magyar Könyvszemle. 1929. III IV. füzet. 11

142 DR. LUKCSICS PAL in fine. Incipit «Olim antiqua.» A krónikának e módon való téves meghatározása magától Lucius-tól származik, ki a magyar krónikák közül csak a THURÓCZY féle nyomtatásban megjelentet ismervén, a két szöveg közti hasonlóság alapján a kéziratát az utóbbi egyik másolatának tartotta. Ez alapon adta ki azután a krónikának a THU- RÓczY-tól eltérő variánsait Inscriptiones Dalmaticae című munkájában. A kódex mai állapotában csonka. 33 papírlevélből áll, melyek az utolsó levél tergo oldalától eltekintve a magyar krónika szövegét őrzik; Lucius a 17. század második felében ezekhez több levelet csatolt és pedig elől 3-at, a 29-ik után 2-öt, és a végéhez 5-öt. (Összesen tehát 43 írott levél). Az első három lapon és az utolsókon a THURÓCZY krónikájának itt hiányzó fejezeteit, valamint indexet közöl, míg a 29-ik után elhelyezett 2 lapon a krónika egy elveszett lapjának szövegét THURÓczY-ból lemásolta. Az így preparált kódex azután a vatikáni könyvtárban 17. századi közönséges pergament kötésben nyert elhelyezést. Előrebocsátván, hogy a kódex részletesebb leírásánál a Lucius által betoldott résszel nem foglalkozunk, megállapíthatjuk, hogy az első lapok felső részei romlott állapotban maradtak reánk, ami azzal a bizonysággal szolgál, hogy a kódex eleje is csonka. Krónikánk szövegét a többi kódex által is fönntartott magyar krónika második részétől kezdi és pedig a harmadik fejezet következő szövegközti részével: «lagenam implens et herbam periarum ponens in utrem (et terra nigri sabuli) accipiens ad suas est reverersus»-sal (A dubnici krónika M. FLÓRIÁN kiadásának 28 fejezete közepével) és a 32. recto oldalon KÁROLY RÓBERTnek és ENDRE fiának 1333-ik évi olasz útjának leírásával: «quia heredem non habuit rex ROBERTUS, mortis debito prepopere obedívit»-tel (a dubnici 142. fejezetének végével), tehát befejezett ténnyel lap és sor közepén végzi, melyhez hozzátéve látjuk a szokásos befejező formulát: «Explicit Coronica Hungarorum». A magyar krónika azonban csonkaságában sem teljes, mert mint említettük, a 29-ik után következő levél teljesen hiányzik. Ez a magyar krónikának «fiasco ille ligatus quasi vas vinarium, nullo vidente cecidit resolutus». «Rex intérim in quodam valle circa Harnald cum exercitu confessione sacramentali premissa, et absolucione accepta, suscepto-

A VATIKÁNI MAGYAR KRÓNIKA KÓDEXÉRŐL ÉS SZÖVEGÉRŐL 143 que dominici corporis sacramento a cruciferis supradictis, móri se per ommia paraverunt». (MÁTYÁS FI. által kiadott dubnici krónika 115.old.4.sorától 118. old. 6. sor) közti részt foglalta magában. A vatikáni krónika szövegét összehasonlítva a magyar krónikát fenntartó egyéb kódexek szövegével, arra az eredményre juthatunk, hogy csonkaságától eltekintve, ez őrzi legteljesebben a KÁROLY RÓBERT alatt írt, jobban mondva összeállított krónika szövegét, melyet a Bécsi képes kiegészít, a sambucusi és acephalusi stb. megtold. Ez is rossz, illetőleg felületes másolat, mint a többiek. Hogy nem eredeti, hanem másolat, bizonyságul szolgálhat az a sok hiba, sok sorkihagyás, mely a felületes másolásoknál előfordulni szokott. Másolása sem egykorú, mert a krónika utolsó lapjának itt közölt faximilije szerint a XV. század első felében másolták az eredetiről. Arra vonatkozólag pedig, hogy a krónika vége nem csonka, még egy külső bizonylattal is szolgálhatunk. Közvetlen a lap közepén történt befejezését következően, de már a 33-ik tergo oldalon ugyanazon kéztől származó írással egy theologiai munkát olvashatunk. Ennek címe a szöveg szerint «Viridarium consolacionis» «Nam in isto opusculo invenitur in genere auctoritatum copiositas, qua ex libris sanctorum et quorundam sapientum, quasi ex agricolarum ortis collegi, ut in unum collecte locum quasi redolentes flores suave reddant öderem. Vocatur autem viridarium consolacionis istud opusculum, quia sicut in viridario inveniuntur flores et fructus divirsimode, ita in hoc opusculo plura et diversa reperiuntur, que devoti legentis animum miro modo demulcent.» ; kezdete pedig: «Quoniam ut Petrus apostolus ait spiritu sancti affati locuti sunt homines, oportet nos eorum dicta imitari pariter et habere...» Ezzel bizonyítottnak vehetjük azt is, hogy a vatikáni kódex csonka, és eredetileg több munkát tartalmazott; ez utóbbi körülmény a fenntartott darabok másolt voltára is reámutat. A vatikáni kódex krónika szövege a magyar történet szempontjából semmi újat, semmi lényegeset nem hoz felszínre. Gondoltam kiadására is, de a SAMBUCUS-féle másolat eredetijének megtalálásáig, melynek olaszországi kutatásaim folyamán nyomaira akadtam, azt elhalasztottam. Vele kapcsolatban folytatott és főleg DOMA- 11*

144 DR. LUKCSICS PAL NOVSZKY Sándor alapvető krónika tanulmányainak alapján is új szempontokat vihetünk be krónikáink tanulmányozásába. Első sorban kívánatos a magyar krónika eredeti szövegének filológiai módszer szerint való megállapítása. Ez magával hozza a DOMANOVSZKY által is hangoztatott körülményt, hogy krónikáink rokonsági viszonyait új alapokra kell fektetnünk. Krónikáinknak a bécsi képes és budai családra való felosztása immár elavult. Azonkívül szakítanunk kell a már századossá vált hibával, hogy az újonnan talált szöveget rendesen a már meglevőkhöz igyekezzünk hasonlítani. Néha ugyanis az ellenkező eljárás is célra vezethet. Ha például a dubnici krónika nem eredeti, de másolt szövegéhez hasonlítjuk a budait, arra a meggyőződésre juthatunk, hogy a dubnici eltekintve az eredeti, részben szintén másolt részektől, nem más mint a Budai krónika kéziratának szolgai másolata. Ettől a HESS András által kiadott krónikának már azért is el kellett térnie, mert nem kezdhette a Képes króniká-ból átvett dubnici kezdettel: «Anno Dominí tricentesimo quinquagesimo octavo feria tercia infra octavas Ascensionis domini incepta est ista Cronica de gestis Hungarorum»-mal. A dubnici és budai krónikák egymáshoz való viszonyának megállapításánál különleges figyelemmel kell lennünk arra a körülményre, hogy míg az első privát személy részére, addig az utóbbi a nagy közönség részére készült; ennek pedig ellentétes és a kor felfogásának meg nem felelő történelmi tények, például a magyar származás akkor vitatott kérdése hamisan nem volt beadható. Nem lévén azonban más célom, mint a vatikáni kódex ismertetése, a krónikák szövevényes rokonságának bővebb ismertetésétől eltekintek. A fentiek kiegészítéseként meg kell említenem, hogy az egyes levelek tükörképének méretei: szélessége 15, hossza 21 cm. A beírt rész szélessége pedig: 11, hossza 17 cm. Az egyes fejezetek bekezdő betűje nagyobb satirozásban, de minden dísz nélkül fordulnak elő. Ha pedig a két fejezet között mutatkozott hely, a következő fejezet címe vörös tintával lett oda írva, különben pedig a margóra került. A kódex másolójának személyét illetőleg semmi tudomásunk. Azon körülmény, hogy a kódex a dalmát Lucius kezében volt,

A VATIKÁNI MAGYAR KRÓNIKA KÓDEXÉRŐL ÉS SZÖVEGÉRŐL 145 némileg alátámasztja azon feltevésünket, hogy másolója ismélvidéki magyar lehetett. A másoló nemzetiségére mutat a kódexnek «Porro A vatikáni magyar krónika utolsó lapja. Toxun genuit Geysam et Michaelem». melleti marginális feljegyzése «Sta griza khrabatzka.» Ennek a dalmát megjegyzésnek értelmét sem

146 DR. LUKCSICS PÁL a magyar szlavistáktól, sem a Rómában ismeretségben levő cseh és horvát tudósoktól nem tudhattam meg. Végül meg kell jegyeznem, hogy a krónika eredeti lapjai közül az 1., 6., 27. és 33-ik recto oldalát lefotografáltattam, közülök az utolsót mellékletként közlöm, egyébként őket a krónika szövegének másolatával együtt, melyet NARDONI vatikáni hivatalos másolóval is revideáltattam, a M. Nemzeti Múzeum kézirattárában elhelyeztem. Dr> LUKCSICS PÁL.