Az Európai Unió Tanácsa Brüsszel, 2015. december 15. (OR. en) 9036/09 EXT 2 WTO 80 SERVICES 21 CDN 13 A MINŐSÍTÉS RÉSZLEGES FELOLDÁSA A dokumentum száma: Dátuma: 2009. április 24. Új státusz: Tárgy: 9036/09 WTO 80 SERVICES 21 CDN 13 RESTREINT UE nyilvános A Bizottság ajánlása a Tanácsnak a Bizottságnak a Kanadával kötendő gazdasági integrációs megállapodásra irányuló tárgyalások megindítására való felhatalmazásáról Mellékelten továbbítjuk a delegációknak a fenti dokumentum minősítés alól részlegesen feloldott változatát. 9036/09 EXT 2 zv/zv/agh DG C 1 HU
MELLÉKLET AZ EURÓPAI UNIÓ TANÁCSA Brüsszel, 2009. április 24. (OR. en) 9036/09 WTO 80 SERVICES 21 CDN 13 FELJEGYZÉS AZ I/A NAPIRENDI PONTHOZ Küldi: a Coreper Címzett: a Tanács Biz. jav. sz. 8590/09 WTO 68 SERVICES 17 CDN 9 RESTREINT UE Tárgy: A Bizottság ajánlása a Tanácsnak a Bizottságnak a Kanadával kötendő gazdasági integrációs megállapodásra irányuló tárgyalások megindítására való felhatalmazásáról 1. A Bizottság 2009. április 7-én benyújtotta a fent említett ajánlást. Az ajánlást megvizsgálta a 133. cikk alapján létrehozott bizottság és a transzatlanti kapcsolatokkal foglalkozó munkacsoport (COTRA). 2. Az Állandó Képviselők Bizottsága a 2009. április 23-i megbeszélést követően megegyezett abban, hogy felkéri a Tanácsot, hogy a 2009. április 27-i ülésén A napirendi pontként: hatalmazza fel a Bizottságot arra, hogy az Európai Közösség és tagállamai nevében lefolytassa Kanadával egy gazdasági integrációs megállapodás tárgyalásait; 9036/09 EXT 2 zv/zv/agh 2
MINŐSÍTÉS ALÓL NINCS FELOLDVA nevezze ki a Szerződéssel összhangban a Szerződés 133. cikkében meghatározott különbizottságot, hogy az segítse a Bizottságot e feladata teljesítésében; adja ki az I. MELLÉKLET-ben foglalt tárgyalási irányelveket; jegyzőkönyvében rögzítse a II. mellékletben foglalt nyilatkozatokat; vonja vissza a 2004. december 21 22-én elfogadott, a Kanadával kötendő kétoldalú kereskedelem- és befektetésösztönzési megállapodás megtárgyalására vonatkozó tárgyalási felhatalmazást. 9036/09 EXT 2 zv/zv/agh 3
I. MELLÉKLET TÁRGYALÁSI IRÁNYELVEK A MEGÁLLAPODÁS JELLEGE ÉS HATÁLYA 1. A megállapodás kizárólag a felek közötti kereskedelemre és kereskedelemhez kapcsolódó területekre vonatkozóan tartalmaz rendelkezéseket. 2. A megállapodás legyen átfogó, kiegyensúlyozott, és teljes mértékben álljon összhangban a Kereskedelmi Világszervezet (World Trade Organisation, WTO) szabályaival és kötelezettségeivel. Az EU számára továbbra is a dohai forduló a prioritás. A tárgyalásokat a WTO-kötelezettségek kellő figyelembevételével kell lefolytatni és lezárni. 3. A megállapodásnak rendelkeznie kell az áru- és szolgáltatáskereskedelem fokozatos és kölcsönös liberalizációjáról, valamint a kereskedelemhez kapcsolódó kérdésekre vonatkozó szabályokról, és igen ambiciózusnak kell lennie, túlmutatva a jelenlegi WTOkötelezettségvállalásokon. 4. A megállapodásnak jelentős, egyértelmű és kötelező jellegű kötelezettségvállalásokat kell tartalmaznia valamennyi olyan tárgyalási terület tekintetében, amelyek részben vagy egészben a kanadai tartományok és területek joghatósága alá tartoznak. A megállapodás csak akkor lép hatályba, amikor lezárultak azok az eljárások, amelyek ahhoz szükségesek, hogy valamennyi, részben vagy egészben a joghatóságuk alá tartozó tárgyalási terület tekintetében kötelezetté tegyék a kanadai tartományokat és területeket. PREAMBULUM ÉS ÁLTALÁNOS ELVEK 5. A preambulum emlékeztet rá, hogy a Kanadával való partnerség az 1976-os keretmegállapodásban és az azt követő nyilatkozatokban és cselekvési tervekben tükröződő közös elveken és értékeken alapul. Ezenkívül hivatkozik többek között az alábbiakra: A felek elkötelezettsége a fenntartható fejlődés iránt, valamint a nemzetközi kereskedelem hozzájárulása a fenntartható fejlődéshez gazdasági, társadalmi és környezetvédelmi szempontból, ideértve a gazdasági fejlődést, a szegénység csökkentését, a teljes és produktív foglalkoztatottságot és a mindenki számára elérhető tisztességes munkát, továbbá a környezet és a természeti erőforrások védelmét és megőrzését. A felek elkötelezettsége az iránt, hogy a megállapodás teljes mértékig összhangban álljon WTO-tagságukból eredő jogaikkal és kötelességeikkel. 9036/09 EXT 2 zv/zv/agh 4
A felek joga arra, hogy az általuk megfelelőnek ítélt védelmi szint alapján, legitim közpolitikai célkitűzéseik eléréséhez meghozzák a szükséges intézkedéseket, feltéve hogy ezek az intézkedések nem jelentenek indokolatlan diszkriminációt vagy burkolt akadályt a nemzetközi kereskedelem útjában. Az a meggyőződés, hogy a megállapodás új légkört fog teremteni a két fél közötti gazdasági kapcsolatok mindenekelőtt a kereskedelem és a befektetések fejlesztése szempontjából. A felek azon közös célkitűzése, hogy figyelembe veszik azokat a sajátos kihívásokat, amelyekkel a kereskedelem és a befektetések fejlesztéséhez hozzájáruló kis- és középvállalkozások szembesülnek. A felek azon elkötelezettsége, hogy valamennyi lényeges érintett féllel kommunikálnak, köztük a magánszektorral és a civil társadalmi szervezetekkel is. 1. CÍM: CÉLKITŰZÉSEK 6. A megállapodás megerősíti azt a közös célkitűzést, hogy fokozatosan és kölcsönösen liberalizálódjék lényegében a teljes áru- és szolgáltatáskereskedelem és a letelepedés, teljes összhangban a WTO-szabályokkal, különösen a GATT XXIV. és a GATS V. cikkével. 9036/09 EXT 2 zv/zv/agh 5
7. A megállapodás elismeri, hogy a fenntartható fejlődés a felek mindenen átívelő célkitűzése, és törekszik a nemzetközi környezetvédelmi és szociális megállapodások és normák tiszteletben tartásának biztosítására és elősegítésére. A megállapodás elismeri, hogy a felek nem ösztönözhetik a kereskedelmet vagy a közvetlen külföldi befektetéseket sem a hazai környezetvédelmi, munkaügyi vagy foglalkoztatás-egészségügyi és -biztonsági jogszabályok és normák színvonalának csökkentésével, sem pedig az alapvető munkaügyi normák, illetve a kulturális sokszínűség védelmére és előmozdítására irányuló jogszabályok lazításával. A megállapodás gazdasági, szociális és környezeti hatásait független fenntarthatósági hatásvizsgálat (Sustainability Impact Assessment, SIA) alá vetik, amelyet a Bizottság vállal a tárgyalásokkal párhuzamosan, és amelynek a megállapításait a tárgyalási folyamat során figyelembe fogják venni. A végleges megállapodás aláírása előtt véglegesítendő fenntarthatósági hatásvizsgálat célja, hogy tisztázza a megállapodásnak a fenntartható fejlődésre gyakorolt valószínű hatását mindkét oldalon, a többi országra elsősorban a legkevésbé fejlett országokra gyakorolt potenciális hatásaival együtt, valamint hogy (kereskedelmi és nem kereskedelmi) intézkedéseket javasoljon a megállapodás előnyeinek maximalizálása és potenciális negatív hatásainak megelőzése vagy minimalizálása érdekében. Az ilyen intézkedések érdekében az egész megállapodásban szem előtt kell tartani a fenntartható fejlődést, többek között mind a szociális, mind a környezetvédelmi kérdésekre kiterjedő, a kereskedelemről és a fenntartható fejlődésről szóló külön fejezet formájában is. 2. CÍM: ÁRUKERESKEDELEM 8. Import- és exportvámok és nem vámjellegű intézkedések A megállapodás célja, hogy elvben 7 éven belül mindkét oldalon lebontsa az importvámokat és az azonos hatású díjakat annak érdekében, hogy az időszak végére mindkét oldalon hasonló piacra jutási lehetőségek álljanak rendelkezésre. A megállapodás lényegében a felek közötti teljes árukereskedelemre kiterjed. A cél a lehető legmagasabb fokú kereskedelmi liberalizáció biztosítása. A vámcsökkentési tárgyalások a tárgyalások megindulásának napján az EK, illetve Kanada által erga omnes (mindenkire vonatkozó) módon alkalmazott vámok alapján folynak. A felek megállapodnak, hogy a tárgyalások megindulásának napjától kezdve semmilyen vámtarifa-növekedést nem vesznek figyelembe a tárgyalások során. 9036/09 EXT 2 zv/zv/agh 6
9. A megállapodás szerint a teljes liberalizációs kötelezettségvállalásokat köztük a környezetbarát termékekre és szolgáltatásokra vonatkozókat is elvben az időszak elejére kell ütemezni, figyelembe véve a Kanada és más jelentős kereskedő partnerek között tárgyalások alatt álló szabadkereskedelmi megállapodásokkal megvalósítható legnagyobb mértékű egyenértékűség biztosításának fontosságát. 10. A megállapodás különös figyelmet fog fordítani a kereskedelemmel kapcsolatos szabályozási kérdésekre és a nem vámjellegű akadályok kezelésére. A megállapodás e célból megtilt minden olyan tilalmat, korlátozást és más nem vámjellegű kereskedelmi akadályt, amely az alább kifejtett általános kivételekkel nem indokolható, és amely önkényes diszkriminációs eszköznek vagy a felek közötti kereskedelem burkolt korlátozásának tekinthető. Prioritást kapnak az indokolatlan nem vámjellegű kereskedelmi akadályok kiküszöbölésének biztosítása végett beillesztésre kerülő rendelkezések és eljárások. A megállapodás rendelkezéseket fog tartalmazni az adózási diszkrimináció tilalmára vonatkozóan is. A termékspecifikus nem kereskedelmi akadályokat a vámengedmények cseréjével párhuzamosan kereslet-kínálati alapon kell feloldani. A megállapodás célkitűzései támogatásának fontosságára tekintettel, valamint a piacra jutásnak a horizontális szabályok által lehetővé tettnél magasabb szintű javítása érdekében a megállapodás a nem vámjellegű akadályokkal kapcsolatosan ágazatspecifikus kötelezettségvállalásokat is tartalmaz; a különös figyelmet igénylő ágazatok közé tartozik többek között a gépjármű- és az elektronikai ipar. A megállapodás ezenkívül megfelelő eljárásokat fog előirányozni a nem vámjellegű és más szükségtelen kereskedelmi akadályok megelőzésére, többek között a szabályozások átláthatóvá tétele révén. 11. A megállapodás olyan mechanizmusokról is rendelkezni fog, amelyek a mezőgazdasági exportszubvenciók és az állami kereskedelmi vállalkozások kérdéskörére irányulnak, és felmérik az esetlegesen ezek által okozott versenytorzulást, illetve kereskedelmi és befektetési akadályokat. 12. A halászatnak és az akvakultúrának a Kanadával való gazdasági kapcsolatokban betöltött különleges jelentősége miatt a tárgyalások célkitűzése az lesz, hogy sikerüljön egyensúlyt biztosítani a piacra jutásra, a befektetésekre és a szolgáltatásokra vonatkozó kölcsönös engedmények között. 13. A megállapodás alkalmazásával megszűnik a másik fél felé minden olyan exportvám, -adó, -illeték vagy -díj és mennyiségi exportkorlátozás, amelyet a megállapodásban szereplő kivételek nem indokolnak. 14. Származási szabályok A megállapodáshoz csatolandó melléklet meghatározza a származási szabályokat és rendelkezik a közigazgatási együttműködésről, valamint figyelembe veszi a származási szabályok jelenleg zajló reformfolyamatának eredményeit is. 9036/09 EXT 2 zv/zv/agh 7
15. Csalás elleni intézkedések A megállapodásban egy megerősített közigazgatási együttműködésről szóló záradék határozza meg azokat az eljárásokat és megfelelő intézkedéseket, amelyekhez a felek akkor folyamodhatnak, amennyiben vámügyi közigazgatási együttműködésbeli hiányosságra, szabálytalanságra vagy csalásra derül fény. 16. Adminisztrációs hibák kezelése Rendelkezni kell annak a lehetőségnek a közös megvizsgálásáról is, hogy megfelelő intézkedéseket lehessen elfogadni azokra az esetekre, amikor a preferenciális származási szabályok alkalmazása során az illetékes hatóságok hibát követnek el. 17. Műszaki szabályok, szabványok és megfelelőségértékelési eljárások A kereskedelem technikai akadályairól szóló WTO-megállapodás (WTO Agreement on Technical Barriers to Trade) rendelkezéseinek megerősítésén kívül a felek olyan rendelkezéseket is megállapítanak, amelyek az említett rendelkezésekre épülnek és azokat kiegészítik azzal a céllal, hogy megkönnyítsék a felek kölcsönös piacra jutását a másik országban. A megállapodás át fog venni néhány általános elvet (mint például arányosság, az indokolatlan korlátozások tilalma, átláthatóság, megkülönböztetésmentesség) a kereskedelem technikai akadályairól szóló WTO-megállapodásból, hogy ezeket a felek alkalmazzák az egymással folytatott kereskedelemre. A megállapodásnak adott esetben az elismert nemzetközi szabványok elfogadására vonatkozó rendelkezéseket, valamint egy sor prioritást élvező ágazatban a tesztelési követelmények összeegyeztethetőségét célzó rendelkezéseket is tartalmaznia kell. A megállapodásnak olyan rendelkezéseket is tartalmaznia kell, amelyek célja az importőröknek és exportőröknek szóló információk jobb terjesztése és közös álláspontok kialakítása, valamint a bevált szabályozási gyakorlatok előmozdítása, a műszaki szabályok és a megfelelőségértékelés összeegyeztethetőségének és konvergenciájának elősegítése, valamint a szabványosításért és akkreditációért felelős megfelelő szervezetekkel való és ilyen szervezetek közötti szoros együttműködés támogatása. 9036/09 EXT 2 zv/zv/agh 8
18. Egészségügyi és növény-egészségügyi intézkedések Az egészségügyi és növény-egészségügyi intézkedésekkel kapcsolatban a tárgyalásokon kialakított feltételeknek igazodniuk kell a Tanács által 1995. február 20-án elfogadott tárgyalási irányelvekhez (4976/95 tanácsi dokumentum), és teljes mértékig tiszteletben kell tartaniuk az élő állatok és állati termékek kereskedelmével kapcsolatos közegészségügyi és állat-egészségügyi védelemre vonatkozó egészségügyi intézkedésekről szóló, az EK és Kanada között meglévő megállapodás rendelkezéseit. A megállapodás továbbá hivatkozik az egészségügyi és növény-egészségügyi intézkedések alkalmazásáról szóló WTOmegállapodás néhány kötelezettségvállalására és általános elvére köztük az arányosságra, az indokolatlan késedelmek tilalmára, az átláthatóságra és a megkülönböztetésmentességre, valamint nemzetközi előírásokon, iránymutatásokon vagy ajánlásokon alapuló intézkedésekre is, hogy ezeket a felek az egymással folytatott kereskedelemre alkalmazzák azzal a célkitűzéssel, hogy a köz-, állat- és növényegészségügy szavatolása mellett megkönnyítsék egymás piacra jutását a másik országában. A megállapodásnak teljes átláthatóság elérésére kell törekednie különösen a kereskedelemre alkalmazott egészségügyi és növény-egészségügyi intézkedések tekintetében, továbbá az alapvető minimális ellenőrzés külső határon való fenntartása mellett munkálkodnia kell az egyenértékűség elismerésére szolgáló kölcsönös mechanizmus létrehozásán, a felek kártevőmentes státuszának elismerésére irányuló munkát, valamint a növénykártevők régiókba sorolásának elvét is beleértve. 19. Általános kivételek A megállapodás egy általános kivételekről szóló záradékot is tartalmazni fog, amely a GATT XX. és XXI. cikkén alapul. 20. Védintézkedések A liberalizációs kötelezettségvállalások maximalizálása érdekében a megállapodás tartalmazhat egy kétoldalú védintézkedésekről szóló záradékot is, amelynek révén bármely fél visszaállíthatja a legnagyobb kedvezmény szerinti vámokat, amennyiben valamely termék másik féltől származó importjának növekedése hazai ágazatának súlyos kárt okoz vagy ezzel fenyeget. 9036/09 EXT 2 zv/zv/agh 9
21. Dömpingellenes és kiegyenlítő intézkedések A megállapodás egy dömpingellenes és kiegyenlítő intézkedésekről szóló záradékot is tartalmazni fog, amely szerint bármely fél megfelelő intézkedéseket hozhat a dömping és/vagy a kiegyenlíthető szubvenciók ellen, összhangban az 1994-es általános vám és kereskedelmi egyezmény (GATT 1994) VI. cikkének végrehajtásáról szóló WTOmegállapodással vagy a szubvenciókról és kiegyenlítő intézkedésekről szóló WTOmegállapodással. A megállapodásba olyan kötelezettségvállalásokat is integrálni fognak, amelyek az EK-szabályokkal és korábbi megállapodásokkal összhangban túlmennek az e területen érvényes WTO-szabályokon (pl. a közérdek vizsgálata és az alacsonyabb vám szabálya, illetve további konzultációk). 3. CÍM: SZOLGÁLTATÁSKERESKEDELEM, LETELEPEDÉS 22. A megállapodásnak rendelkeznie kell a letelepedés és a szolgáltatáskereskedelem fokozatos és kölcsönös liberalizációjáról annak érdekében, hogy a megfelelő WTOszabályokkal különösen a GATS V. cikkével összhangban, eleve meghatározott kizárások nélkül biztosítsa a legmagasabb szintű piacra jutási lehetőségeket. Ez nem érinti annak lehetőségét, hogy korlátozott számú szektort kivonjanak a liberalizációs kötelezettségvállalások alól. Ez a cím nem terjed ki az audiovizuális és egyéb kulturális szolgáltatásokra. A tárgyalások nem terjedhetnek ki a GATS I. cikkének (3) bekezdése szerint meghatározott kormányzati tevékenység során nyújtott szolgáltatásokra. A megállapodásnak összhangban kell lennie az EK és tagállamai, valamint Kanada közötti egyéb megállapodásokkal. 9036/09 EXT 2 zv/zv/agh 10
23. Az EK és tagállamainak hatásköreit tiszteletben tartva a felek megállapodnak egy letelepedési keretrendszer létrehozásában, amely az átláthatóság, a megkülönböztetésmentesség, a piacra jutás és a stabilitás elvén, valamint általános védelmi elveken alapul, amelyek a 133. cikk alapján létrehozott bizottság keretében történt megállapodás alapján létrejött uniós szabadkereskedelmi megállapodások minimális befektetési platformján alapulnak (ST 7242/09). Ennek keretében a feleknek meg kell állapodniuk abban, hogy területükön a másik fél vállalatainak, leányvállalatainak vagy részlegeinek letelepedését nem részesítik kevésbé kedvező elbánásban, mint saját vállalataik, leányvállalataik vagy részlegeik letelepedését, megfelelően figyelembe véve bizonyos ágazatok érzékeny jellegét. A keretrendszerben semmi sem akadályozhatja a felek befektetőinek azon jogát, hogy egy olyan meglévő vagy leendő, befektetéshez kapcsolódó nemzetközi megállapodásból fakadó még kedvezőbb előnyöket élvezzenek, amelynek az Európai Közösség valamely tagállama és Kanada szerződő fele. 24. A tárgyalásoknak kellően figyelembe véve bizonyos különleges ágazatok érzékeny jellegét valamennyi gazdasági ágazat és szolgáltatásnyújtási mód esetében foglalkozniuk kell a piacrajutási akadályokkal és a nemzeti elbánásra vonatkozó korlátokkal. A tárgyalásokon szabályozások létrehozására is törekedni kell, amelyek a kereskedelem támogatásához és megkönnyítéséhez szükségesek. A megállapodás meghatározza a követelmények, képesítések, engedélyek és egyéb szabályozások kölcsönös elismeréséről rendelkező megállapodások megtárgyalásához szükséges lépéseket. 25. A határokon átívelő szolgáltatás és letelepedés tekintetében az EU befektetőinek és a szolgáltatóinak legalább olyan elbánást kell nyújtani, mint bármely harmadik ország befektetőinek és szolgáltatóinak. 26. A megállapodás nem fogja eleve kizárni a megfelelő WTO-szabályok (a GATS XIV. és XIVa. cikke) szerint igazolható, szolgáltatásnyújtásra vonatkozó kivételek végrehajtását. A Bizottságnak biztosítania kellene továbbá, hogy a megállapodásban semmi sem akadályozhassa meg a feleket belépésre és tartózkodásra, valamint munkára és munkakörülményekre vonatkozó nemzeti törvényeik, szabályozásaik és követelményeik alkalmazásában, feltéve, hogy ez nem semmisíti meg vagy csorbítja a megállapodásból származó előnyöket. 9036/09 EXT 2 zv/zv/agh 11
4. CÍM: EGYÜTTMŰKÖDÉS AZ AUDIOVIZUÁLIS ÉS MÁS KULTURÁLIS SZOLGÁLTATÁSOK TERÜLETÉN 27. Az audiovizuális és más kulturális szolgáltatásokkal egy külön audiovizuális és kulturális együttműködési keretrendszerben kell foglalkozni. Az együttműködési keretrendszer kialakítása során a felek fenntartják annak lehetőségét, hogy kulturális és audiovizuális politikájuk meghatározása és végrehajtása érdekében megőrizhessék és fejleszthessék kapacitásukat kulturális sokszínűségük megőrzése végett, miközben előmozdítják kulturális és audiovizuális cserekapcsolataikat és támogatják a kultúrák közötti párbeszédet. A kulturális és audiovizuális téren való semmilyen együttműködés bármely formát is öltsön nem tartalmazhat a piacra jutásra vonatkozó intézkedéseket. 5. CÍM: KÖZBESZERZÉSEK 28. A megállapodásnak a kormányzati beszerzési megállapodás lehető legambiciózusabb kiegészítésére kell törekednie a lefedettség szempontjából (beszerző szervek, ágazatok, küszöbértékek, szolgáltatási szerződések). A megállapodás a hagyományos ágazatban és a közszolgáltatások terén egyaránt biztosítja a kölcsönös hozzáférést a különböző (országos, regionális és helyi) közigazgatási szintű közbeszerzési piacok mindegyikéhez, és eközben garantálja a helyben letelepedett szolgáltatókkal szemben alkalmazottnál nem kevésbé kedvező elbánást. A piacra jutási rendelkezések kiterjednek a közjogi szabályozás alá eső, idevágó szervezetekre és a közszolgáltatások terén működő vállalkozásokra is. 6. CÍM: KERESKEDELEM ÉS VERSENY 29. A megállapodásnak tartalmaznia kell a versenyszabályokra és végrehajtásukra vonatkozó versenyügyi rendelkezéseket is. 30. A megállapodásnak az állami támogatásról is tartalmaznia kell rendelkezéseket. Ezenkívül foglalkoznia kell az állami monopóliumokkal, az állami vállalkozásokkal és a különleges, illetve kizárólagos jogokkal felruházott vállalkozásokkal is. 31. A megállapodás hivatkozni fog a felek azon szándékára, miszerint egy külön megállapodás megtárgyalása révén folytatni fogják a trösztellenes tevékenységek és vállalategyesülések ellenőrzésének területén megvalósuló együttműködés megerősítését. Ezen túlmenően a megállapodásnak mindkét fél arra irányuló kötelezettségvállalását is tartalmaznia kell, hogy fenntartják átfogó törvényeiket, valamint egy olyan hatóságot, amely eredményesen, továbbá átlátható és megkülönböztetéstől mentes módon betartatja ezeket a törvényeket. 9036/09 EXT 2 zv/zv/agh 12
7. CÍM: SZELLEMI TULAJDONJOGOK 32. A megállapodás a szellemi tulajdonjogok hatásos és megfelelő védelmének és végrehajtásának biztosítására is tartalmaz szabályokat. A megállapodásnak kötelezettségvállalásokat kell tartalmaznia arra vonatkozóan, hogy a felek betartják az e területen meglévő többoldalú és nemzetközi megállapodásokat vagy megfelelnek azoknak, valamint ambiciózus rendelkezéseket kell magában foglalnia a szellemi tulajdonjogokról (köztük a földrajzi jelzésekről) és az ezek megsértése elleni hatékony küzdelemről. A megállapodásnak a földrajzi jelzések eredményes elismeréséről és ezek hivatalból történő védelméről köztük az uniós földrajzi jelzésekkel, például az általános elnevezésekkel vagy a védjegyekkel kapcsolatos jelenlegi kanadai visszaélések fokozatos megszüntetéséről is rendelkeznie kell. A megállapodás tartalmaz majd büntetőjogi szankciókra és eljárásokra vonatkozó rendelkezéseket. 8. CÍM: TŐKEMOZGÁS ÉS FIZETÉSEK 33. A megállapodás a folyó fizetések és a tőkemozgások teljes liberalizációjára fog törekedni, és tartalmazni fog egy felfüggesztési rendelkezést. Tartalmazni fog kivételeket is (például súlyos monetáris és árfolyam-politikai nehézségek vagy elővigyázatossági felügyelet vagy adózás esetére), amelyek összhangban állnak az EK-Szerződésnek a tőke szabad mozgásáról szóló rendelkezéseivel. A tárgyalásokon figyelembe kell venni azokat a tőkemozgások liberalizációjához kapcsolódó érzékeny területeket, amelyek nem kötődnek a közvetlen befektetésekhez. 9. CÍM: VÁMÜGYEK ÉS A KERESKEDELEM KÖNNYÍTÉSE 34. A megállapodásnak a hatásos ellenőrzések biztosítása mellett tartalmaznia kell a felek közötti kereskedelmet könnyítő rendelkezéseket is. Ebből a célból tartalmaznia kell az importra, exportra és tranzitra vonatkozó szabályokkal, követelményekkel, alakiságokkal és eljárásokkal kapcsolatos kötelezettségvállalásokat. Ezek a rendelkezések nem kettőzhetik meg és (ellentétben a kölcsönös segítségnyújtásra vonatkozó rendelkezésekkel, lásd alább a 38. pontot) nem válthatják fel a vámügyi együttműködésről és kölcsönös segítségnyújtásról szóló meglévő megállapodásnak vagy jövőbeli módosításainak a vámügyi együttműködésre vonatkozó rendelkezéseit. 9036/09 EXT 2 zv/zv/agh 13
Az előző pont sérelme nélkül: 35. A vámügyek és más kereskedelmi vonatkozású eljárások terén a megállapodásnak elő kell mozdítania a nemzetközi szabályok és normák köztük a WTO-rendelkezések, a vámigazgatóságok világszervezetének (WCO) eszközei és többek között a felülvizsgált kiotói egyezmény eredményes végrehajtását és alkalmazását. A megállapodásnak a kölcsönös érdeket jelentő konkrét területekhez kapcsolódva rendelkeznie kell a bevált gyakorlatok és a tapasztalatok elismerésének és cseréjének előmozdításáról. Ilyen terület lehet a szabályok és eljárások korszerűsítése és egyszerűsítése, a szabványosított dokumentáció, a vámtarifa-besorolás, az átláthatóság, a kölcsönös elismerés és a hivatalok közötti együttműködés. A megállapodásnak elő kell mozdítania a konvergenciát a kereskedelem könnyítésének területén, és eközben szükség szerint a megfelelő nemzetközi normákra és eszközökre kell építenie. 36. A megállapodásnak elő kell mozdítania azt, hogy a vámhatóságok hatékonyan és eredményesen érvényesítsék a szellemi tulajdonjogot az import-, az export-, az újraexportálási, az átszállítási és más vámeljárások során, valamint különösen a hamisított termékek tekintetében. 37. A megállapodásnak a kereskedelemkönnyítési rendelkezésekben figyelembe kell vennie a kis- és középvállalkozások előtt álló kihívásokat. 38. A Közösségnek e megállapodás keretében törekednie kell arra, hogy letárgyaljon egy kölcsönös vámügyi közigazgatási segítségnyújtásról szóló jegyzőkönyvet, amely a csalásellenes vámügyi vizsgálatokra terjed ki (többek között a megkeresésre adott segítségre, a spontán segítségnyújtásra és a bizalmas információkra). 9036/09 EXT 2 zv/zv/agh 14
10. CÍM: KERESKEDELEM ÉS FENNTARTHATÓ FEJLŐDÉS 39. A megállapodás kötelezettségvállalásokat fog tartalmazni mindkét oldal részéről a kereskedelem és a fenntartható fejlődés szociális és környezetvédelmi vonatkozásai szempontjából. A megállapodás rendelkezéseket fog tartalmazni a szociális és környezetvédelmi területen meglévő, nemzetközileg elfogadott szabványok és megállapodások betartásának és eredményes végrehajtásának előmozdítására, mert az a fenntartható fejlődés szükségszerű feltétele. A megállapodás annak támogatására vonatkozóan is fog mechanizmusokat tartalmazni, hogy a Nemzetközi Munkaügyi Szervezet (ILO) a munka világára vonatkozó alapvető elvekről és jogokról szóló nyilatkozatában meghatározott fő munkaügyi normák eredményes hazai végrehajtásával támogatásban részesüljön a tisztességes munka, valamint fokozódjék az együttműködés a fenntartható fejlődés kereskedelmi vonatkozású kérdéseiben. A rendelkezések a vállalatok társadalmi felelősségvállalásának nemzetközileg elismert normáit is támogatni fogják. A megállapodásnak elő kell segítenie a fenntartható fejlődést, azáltal, hogy megfelelő feltételeket biztosít a környezetbarát termékek és szolgáltatások köztük az alacsony széndioxid-kibocsátású, erőforrás-hatékony világgazdaság felé való átmenetet előmozdító termékek és szolgáltatások kereskedelmének fokozásához. A környezetbarát termékek és szolgáltatások kereskedelmét, valamint az e kereskedelmet gátoló akadályok felszámolását azon az alapon kell megvalósítani, hogy e termékek és szolgáltatások jelentős mértékben a környezet átfogó érdekeit szolgálják. Az EU és Kanada szorosan együttműködik egymással a fenntartható fejlődéshez kapcsolódó releváns normák, folyamatok és eljárások tekintetében. A megállapodás előirányozza ezeknek a kötelezettségvállalásoknak és a megállapodás szociális és környezeti hatásainak figyelemmel kísérését, mégpedig többek között nyilvános felülvizsgálattal, nyilvános ellenőrzéssel és vitarendezési mechanizmusokkal, illetve ösztönző eszközökkel és kereskedelmi vonatkozású együttműködési tevékenységekkel, köztük megfelelő nemzetközi fórumokkal. 9036/09 EXT 2 zv/zv/agh 15
11. CÍM: SZABÁLYOZÁSI EGYÜTTMŰKÖDÉS 40. A megállapodás elő fogja mozdítani a szabályozási együttműködést azzal a céllal, hogy hatékony és eredményes mechanizmusokkal többek között adott esetben a szükségtelen szabályozási különbségek csökkentésével felszámolja a kereskedelmet és a befektetéseket gátló akadályokat, hogy így könnyebbé váljék a kereskedelem, és biztosítva legyen a szabályozás minősége és eredményessége. Ebből a célból meg kell fontolni szabályozási együttműködési rendelkezések beillesztését a jelenlegi önkéntes keretrendszer alá nem tartozó bizonyos konkrét területeken, valamint a szabályozási együttműködésen keresztül kezelendő lehetséges akadályok azonosítására szolgáló mechanizmusokat kell mérlegelni. 12. CÍM: EGYÉB TERÜLETEK 41. A megállapodás rendelkezhet a gazdasági kapcsolatokhoz kötődő más területekről is, amelyekkel kapcsolatban a tárgyalások során kölcsönös érdekekre derül fény. Az eddig említett lehetséges területek közé tartozik a megerősített együttműködés pl. a tengeri és arktikus ügyekben, a nyersanyagok kérdésében, az energiaügy területén, valamint a tudományhoz és technológiához kapcsolódó területeken. 13. CÍM: A SZABÁLYOZÁSOK ÁTLÁTHATÓSÁGA 42. A megállapodás rendelkezéseket fog tartalmazni a következőkre vonatkozóan: Kötelezettségvállalás, hogy a kereskedelmet befolyásoló szabályozás bevezetése előtt konzultációra kerül sor az érdekelt felekkel. A nemzetközi áru- és szolgáltatáskereskedelmet befolyásoló valamennyi általános szabály közzététele és az ezekről folytatott nyilvános konzultáció. Korai szakaszban történő eljárások a szabályozásokból eredő kereskedelmi problémák elkerülésére. A nemzetközi áru- és szolgáltatáskereskedelmet, valamint az ezen árukkal és szolgáltatásokkal kapcsolatos nemzetközi beruházásokat befolyásoló szabályozások adminisztrációjával, végrehajtásával és alkalmazásával kapcsolatos átláthatóság, ideértve a megfelelő felülvizsgálati eljárásokat is. Az áru- és szolgáltatáskereskedelemmel kapcsolatos kérdésekre és megkeresésekre konkrét információt és azonnali választ adó információs pontok. 9036/09 EXT 2 zv/zv/agh 16
14. CÍM: INTÉZMÉNYI KERETEK ÉS ZÁRÓ RENDELKEZÉSEK 43. Világos jogi és intézményi kapcsolatot kell létrehozni a megállapodás és a már meglévő keretmegállapodás (vagy egy a jövőben megkötendő szélesebb megállapodás) között. Ez biztosíthatja a külső koherenciát, elsősorban a megfelelő rendelkezések megléte, alkalmazása, felfüggesztése és megszüntetése tekintetében. 44. A megállapodás saját végrehajtásának figyelemmel kísérésére létre fog hozni egy külön kereskedelmi bizottságot. Egy-egy konkrét területen szükség szerint bizottságok állíthatók fel, amelyek a kereskedelmi bizottság keretében fognak működni. A kereskedelmi bizottság a keretmegállapodásban létrehozott vegyes bizottságnak számol be. 45. A jogviták rendezése A megállapodás megfelelő és jól működő vitarendezési mechanizmust tartalmaz, amely biztosítja, hogy a felek betartsák a kölcsönösen elfogadott szabályokat. A megállapodás alkalmas problémamegoldásról például rugalmas mediációs mechanizmusról fog rendelkezni. Ez a mechanizmus nem érinti a felek jogait és kötelességeit, illetve a megállapodásban meghatározott vitarendezési eljárást. 46. Hiteles nyelvi változatok A megállapodás szövege, amely az EU valamennyi hivatalos nyelvén hiteles, e célból nyelvi záradékot tartalmaz. 15. CÍM: A TÁRGYALÁSOK VEZETÉSE 47. A Bizottság a 133. cikk alapján létrehozott bizottsággal konzultálva vezeti a tárgyalásokat. A tárgyalások előrehaladásáról a Bizottság rendszeresen beszámol ennek a bizottságnak és más érintett bizottságoknak. Különösen a hatáskörükbe eső ügyek esetében a tagállamok részt vehetnek a tárgyalásokon, és a 133. cikk alapján létrehozott ad hoc bizottság (szolgáltatások), valamint a 133. cikk alapján létrehozott bizottság (helyettesek) és más érintett bizottságok keretében konzultálni fognak velük a tárgyalási dokumentumok összeállításáról. 9036/09 EXT 2 zv/zv/agh 17
A szellemi tulajdonjogok megsértése esetén alkalmazandó büntetőjogi szankciókról és eljárásokról különösen a büntetőjogi szankciók típusáról és mértékéről, valamint a büntetőeljárási jogról folytatott tárgyalások tekintetében az elnökség a tagállamok nevében teljes mértékben részt vesz a tárgyalásokon, a tagállamok által elfogadott álláspont alapján. 9036/09 EXT 2 zv/zv/agh 18
II. MELLÉKLET MINŐSÍTÉS ALÓL NINCS FELOLDVA ETTŐL A RÉSZTŐL A DOKUMENTUM VÉGÉIG (az INIT dokumentum 18. oldala) 9036/09 EXT 2 zv/zv/agh 19